51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
青鸟 - 第三幕
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  第四场夜之宫
  一个广阔的、仙境般的大殿,气象严肃刻板,光闪闪,阴森森,颇象希腊或埃及的庙宇;柱子、柱头、石板、装饰都是黑大理石的、金的和乌木的。大厅呈梯形。玄武岩的台阶几乎占据了横的一面,分为三个平面,渐次而上,直达背景。左右两侧,分别是列柱和好几扇幽暗的青铜大门。背景也设一扇巨大的青铜大门。照亮这宫殿的只有隐约的微光,仿佛是从大理石和乌木自身的光泽闪射出来似的。
  幕启时,面容姣妍、身穿黑长裙的夜坐在第二级台阶上,左右各有一个小孩,其中一个近乎裸体,有如小爱神,在酣睡中微笑着,另一个直立不动,自顶至踵蒙着轻纱。
  猫从前台右侧上场。
  夜谁在那走动?……
  猫(颓然倒在大理石台阶上)是我,夜娘娘,……我累坏了……
  夜怎么回事,我的孩子?……你脸色苍白,瘦骨嶙峋,连胡须上都沾满污泥……你又在檐霤里,雨雪下打过架了?……
  猫同檐霤沾不上边!……这同我们的秘密有关!……大事不好了!……我设法逃出来一会儿给你报信;可我担心已经无法可想了……
  夜什么?……发生了什么事?……
  猫我已经告诉过您,就是那个樵夫的儿子小蒂蒂尔和那颗魔钻……现在他到这儿来问您要青鸟了……
  夜他还没有获得青鸟呀……
  猫我们要不是显现神通,他就会马上得到……事情是这样的:光给他作向导,把我们都出卖了,因为光已经完全站到人那一边,光刚刚知道,有许多梦幻的青鸟,靠月光生活,一见太阳就要死去,而那只独一无二的真正的青鸟是见了日光也能活着的,这只青鸟就藏在这儿,混杂于其他青鸟之间……光明白她被禁止踏入您的宫殿的门坎;可是她差孩子们到这儿来;您又不能阻止人打开您的秘密之门,我真不知道这会怎么了结……不管怎样,要是出现了不幸,他们得着了青鸟,我们就只有灭亡了……
  夜主呀,主呀!……眼下是什么年头呀!我没有一刻安宁……近几年我再也不了解人了……人究竟要走到哪一步?……什么都得知道吗?……人已经夺走了我三分之一的秘密,我所有那些恐怖都心里害怕了,再也不敢出门了,我的那些幽灵四散奔逃,我的那些疾病也多次欠安……
  猫夜娘娘,我明白眼下的年头很艰难,差不多只有我们在同人作斗争……我听见孩子们已经走近了……我看只有一个办法:因为这两个都是孩子,只要吓唬他们一下,他们就不敢坚持,也不敢打开后面这扇大门,也就找不到月亮之鸟……其他岩洞的秘密满可以转移他们的注意力,或者把他们吓跑……
  夜(倾听外面的声响)我听到什么啦?……他们来了好几个?……
  猫没有什么要紧的;是我们的朋友:面包和糖;水身上不舒服,火也不能来,因为他是光的亲戚……只有狗不是我们的人;但也没有办法把他支使开……
  [蒂蒂尔、米蒂尔、面包、糖和狗从前台右侧怯生生地上场。
  猫(急忙赶过去迎接蒂蒂尔)打这儿走,打这儿走,我的小主人……我已经先通报过夜了,她很高兴接待你们……不过要谅解她,她有点儿不舒服;所以不能出来迎候你们……
  蒂蒂尔夜夫人,白天好……
  夜(被触犯)白天好?我可听不惯这个……你满可以对我说:晚上好,至少要说:黄昏好……
  蒂蒂尔(克制地)对不起,夫人……是我不懂……(指着夜左右那两个孩子)这是您的孩子吗?……他们真可爱……
  夜是挺可爱的,这是睡眠……
  蒂蒂尔干吗他这样胖?……
  夜因为他睡得好……
  蒂蒂尔遮住自己的那个孩子呢?……干吗他要戴面纱?……他有病吗?……他叫什么名字?……
  夜这是睡眠的姐妹……最好不说出她的名字……
  蒂蒂尔为什么?……
  夜因为这个名字人人都不爱听……还是说点别的事情吧……猫刚才告诉我,你们到这儿来,是要寻找青鸟?……
  蒂蒂尔是的,夫人,您肯让我们找吗?……请您告诉我,青鸟在哪儿?……
  夜我一无所知,我的小朋友……我所能断定的,就是青鸟不在这儿……我从来没有看见过……
  蒂蒂尔在这儿,在这儿……光告诉了我,青鸟在这儿;光不会瞎说的……您肯把钥匙交给我吗?……
  夜我的小朋友,你要明白,我不能把钥匙这样随便交给别人……我守护着大自然的一切秘密,要负责任的,我受到约束,绝对不能把这些秘密泄露给任何人,更不用说泄露给一个孩子……
  蒂蒂尔可是那个要求知道这些秘密的人,你没有权利拒绝他……这个我知道……
  夜是谁告诉你的?……
  蒂蒂尔是光……
  夜又是光!总是光!……她怎么样样都管?……
  狗你肯让我把钥匙从她手里抢过来吗,我的小神仙?……
  蒂蒂尔住口,别吱声,有礼貌一点……(对夜)得了,夫人,请把钥匙交给我吧……
  夜至少你有个凭证吧?……凭证在哪儿?……
  蒂蒂尔(戳着自己的帽)瞧这钻石……
  夜(只得无奈)好吧……这把钥匙能打开所有的门……你要遇到不幸那是活该……我可不负任何责任。
  面包(十分不安)有危险吗?……
  夜危险?……这样说吧:有的铜门打开就是深渊,连我自己也要束手无策……自从开天辟地以来,凡是成为人生祸患的一切罪恶,一切灾害,一切疾病,一切恐怖,一切灾难,一切秘密,都一一藏在这个殿堂四周的玄武岩石洞里……我依靠命运的帮助,才好不容易把他们统统都关在里面;不瞒你说,我在这些无法无天的家伙当中能维持一点秩序,实在不容易呀……要是有一个逃脱出来,出现在人间,会发生什么事,大家是知道的……
  面包以我的高龄、我的经验和我的忠心,理所当然我是这两个孩子的保护者;因此,夜夫人,请允许我提一个问题……
  夜说吧……
  面包遇到危险,该从哪儿逃呢?……
  夜没有办法逃。
  蒂蒂尔(接过钥匙,往上走几步)我们从这儿开始吧……这扇铜门里面有些什么?……
  夜我想是些幽灵吧……我好久没有打开了,幽灵也好久没有出来过……
  蒂蒂尔(把钥匙插入锁孔)我来看看……(对面包)您拿着装青鸟的笼子吗?……
  面包(牙齿格格作响)我并不是害怕,不过,您不要开门,先在锁孔里瞧瞧,不是更好吗?……
  蒂蒂尔我没有征求您的意见……
  米蒂尔(突然哭起来)我害怕!……糖在哪儿?……我要回家!……
  糖(殷勤、奉承)小姐,我在这儿,我在这儿……您别哭,我这就掰下一个指头,给您尝尝麦芽糖……
  蒂蒂尔别说了……
  [他转动钥匙,小心地把门打开一点儿,立即跑出五六个奇形怪状、各各不同的幽灵,四处散开。面包吓得扔下鸟笼,躲到殿堂的尽里处。夜一面追赶幽灵,一面对蒂蒂尔嚷着。
  夜快,快!……快把门关上!……他们统统都跑出来,我们就没有办法抓回去了!……自从人不再把幽灵当成回事,他们在里面就憋得慌……(她一面追赶幽灵,一面用蛇行的鞭子竭力把他们赶回牢门)给我帮帮忙!……这边走!……这边走!……
  蒂蒂尔(对狗)你去帮帮她,蒂洛,快过去!……
  狗(吠叫着纵跳过去)好的!好的!好的!……
  蒂蒂尔面包在哪儿?……
  面包(在大殿的尽里处)在这儿……我靠近门,不让幽灵出来……
  [有个幽灵往他那边跑去,他拔腿就逃,吓得大叫。
  夜(揪住三个幽灵的衣领,冲着他们)你们打这儿走!……(对蒂蒂尔)把门打开一点儿……她将幽灵推进岩洞)在里边好……(狗追回两个)还有两个……快,挤进去……你们不是不知道,要到圣徒节才能出来。
  [她关上门。
  蒂蒂尔(走向另一扇门)这扇门里面有些什么?……
  夜何必费事呢?……我已经对你说过了,青鸟从来没到过这儿……好吧,随你得便……你想开就开……里面是疾病……
  蒂蒂尔(把钥匙插入锁孔)开门时要小心提防吗?……
  夜不,用不着……疾病非常娴静,这些可怜的小东西……她们并不幸运……最近以来,人对疾病猛烈开战!……特别是发现了微生物以后……打开门你就会看到……
  [蒂蒂尔将门敞开。什么也没有出现。
  蒂蒂尔疾病怎么不出来?……
  夜我对你说过了嘛,她们差不多都很不好过,十分泄气……医生对她们可不客气……你进去瞧一瞧吧……
  [蒂蒂尔走进岩洞,马上便退了出来。
  蒂蒂尔青鸟不在里边……您的疾病都是病病歪歪的……连头都抬不起来……(一个小不点的疾病,穿着拖鞋、睡衣和睡帽,从岩洞跑出来,在大殿开始手舞足蹈起来)瞧!……有个小不点溜出来了!……这是什么?……
  夜也没什么要紧的,这是最小的一个,名叫感冒……她受到的迫害最少,身体最好……(叫感冒)小家伙,到这儿来……现在还太早,要等到春天……
  [感冒打喷嚏,咳嗽,擤鼻涕,回到岩洞去,蒂蒂尔把门关上。
  蒂蒂尔(走向旁边的一扇门)看看这扇门吧……里面是什么?……
  夜小心……里面是战争……如今她们变得空前的可怕和威力强大……要是逃出来一个,天知道会发生什么事!……幸亏她们十分臃肿和迟钝……你向岩洞快点瞥上一眼,而我们都准备好,一起把门推上……
  [蒂蒂尔万分小心,只打开了一条缝,刚够他往里瞧。他随即靠在门上叫起来。
  蒂蒂尔快,快!……用力推!……她们瞧见我了!统统都涌了过来!……要把门打开!……
  夜大家都来使劲!……用力推门!……喂,面包,您在干吗?……大家都来推!……她们真有力气!……啊!瞧!行了……她们推不过了……刚好堵上!……你看见了吧?……
  蒂蒂尔看见了,看见了!……一个个那么庞大,那么可怕!……我想她们不会有青鸟……
  夜当然没有……她们会马上把青鸟吃了……那么,你看够了吧?……你瞧,没有什么可看的了……
  蒂蒂尔我所有的地方都得看……光这样说的……
  夜光这样说的!……胆怯害怕,躲在家里,说说是容易的……
  蒂蒂尔我们去开下一扇门吧……里面是什么?……
  夜这里面我关着黑暗和恐怖……
  蒂蒂尔可以打开吗?……
  夜当然可以……她们都很沉静,象疾病一样……
  蒂蒂尔(有点儿不信,打开一条缝,往里瞧了瞧)她们不在里面……

  夜(也往里瞧了瞧)喂,黑暗,你们在干吗?……出来一会儿,对你们会有好处的,可以活动一下筋骨。恐怖也出来吧……没有什么可害怕的……(几个黑暗和恐怖,妇人打扮,前面几个戴着黑面纱,后面几个戴着浅绿色面纱,欲行又止地走出岩洞,一见蒂蒂尔做了个手势,便赶忙缩了回去)嗨,别怕……这是个孩子,不会伤害你们的……(对蒂蒂尔)她们变得胆小极了;除了那几个长得高高大大的,你瞧就在最里面……
  蒂蒂尔(往最里面看)噢!她们多可怕呀!……
  夜她们都上了锁链……只有这几个不怕人……把门关上吧,免得她们发火……
  蒂蒂尔(走向下一扇门)瞧!……这一扇门更加阴森森……里面是什么?……
  夜里面关着几个神秘……如果你一定要看,也可以打开……不过别进去……千万小心,我们得准备好推门,就象刚才对付战争那样……
  蒂蒂尔(非常小心地打开一点门,胆怯地把头伸进门去)噢!……真冷!……我的眼睛都冷痛了!……快关门!……用力推!……他们也在推!……(夜、狗、猫和糖把门推上)噢!我看见了!……
  夜看见什么呢?……
  蒂蒂尔(惶然)说不出来是什么,这这真可怕!……他们象无眼怪物一样坐在那儿……想抓住我的那个巨人叫什么?……
  夜大概是沉默;他看守这扇门……看来这很可怕吧?……你现在脸上还刷白,浑身发抖……
  蒂蒂尔是可怕,我没有想到……我从来没有看到过……我的手都冻僵了……
  夜你继续看下去,那只会更糟……
  蒂蒂尔(走向下一扇门)这一扇呢?……里面一样可怕吗?……
  夜不,里面是些杂七杂八的东西……我放上用不上的星星,我自备的芬芳,归我所属的几种光亮,如磷火、白萤火虫、黄萤火虫;还关着露水、夜莺之歌,等等……
  蒂蒂尔正要这些:星星、夜莺之歌……大概就是这扇门了。
  夜你要开就打开吧;里面没有什么凶恶的东西……
  [蒂蒂尔把门敞开。星星穿着美丽少女的服装,她们的面纱发出五颜六色的闪光;她们马上奔出牢笼,散至大殿,在台阶上,在柱子旁,围成一个个好看的圆圈,身上忽明忽灭。隐约难辨的夜的芬芳,磷火、萤火虫、通体透明的露水同星星汇合,而夜莺之歌象潮水般涌出岩洞,遍布夜之宫。
  米蒂尔(高兴地拍手)噢!多漂亮的太太!……
  蒂蒂尔她们舞跳得多好!……
  米蒂尔她们身上多香呀!……
  蒂蒂尔她们唱得多好听呀!……
  米蒂尔那些隐隐约约的人是谁?……
  夜这是夜的芬芳……
  蒂蒂尔还有那边穿着玻璃丝的人呢?……
  夜那是森林和平原上的露水……不过这已经够了……他们没完没了……一跳上了舞,就不容易把他们赶回去……(拍手)得了,星星,快点!……现在不是跳舞的时候……天空浓云密布……得了,快点,大家都回去,要不然我去找一缕太阳光来……
  [星星、芬芳等惊惶奔逃,进入岩洞,门随即关上。夜莺之歌也消声匿迹。
  蒂蒂尔(走向背景那扇大门)这是中间的大门……
  夜(庄重)别打开这扇门……
  蒂蒂尔为什么?……
  夜因为禁止打开……
  蒂蒂尔青鸟正是藏在这里面;光对我说过……
  夜(慈爱)我的孩子,你听我说……我一直很和蔼,很巴结……我对你所做的还从来没对别人做过……我给你透露了我所有的秘密……我非常喜欢你,我可怜你年幼天真,我象母亲一样对你说话……你听我说,我的孩子,相信我的话,放弃你的念头,别再往前闯了,别去碰运气了,不要打开这扇门……
  蒂蒂尔(有点动摇)可是究竟为什么?……
  夜因为我不愿意叫你送命……你听着,因为凡是打开这扇门的人,哪怕只打开头发丝那么一条缝,一到日出,没有生还的……因为这个深渊没有人敢给它一个名字,人的目光一接触到它发出的威胁,一切可以想象的恐怖,人间的一切可怕事物,便都没有什么了……因此,如果你不顾一切,坚持要打开这扇门,那么我请你等一下,让我躲进那没有窗户的塔里去……现在你该明白了吧,你该考虑一下了吧……
  [米蒂尔吓得又哭又叫,想把蒂蒂尔拖走。
  面包(牙齿格格作响)别开这扇门了,我的小主人!……(跪下)可怜可怜我们!……我跪下来求您了……您要知道夜说得对呀……
  猫您这是要拿我们大家的生命当儿戏呢……
  蒂蒂尔我应该打开这道门……
  米蒂尔(一面哭一面跺脚)不要开!……不要开!……
  蒂蒂尔糖和面包,你们拉上米蒂尔,同她一起离开这儿……我马上要开门了……
  夜大家逃命吧!……快走……现在还来得及!……
  [她溜走了。
  面包(没命地逃)至少得等我们跑到大殿的尽头!……
  猫(也奔逃)等一等!……等一等!……
  [他们都躲在大殿另一头的列柱后面。只有蒂蒂尔同狗站在大门旁边。
  狗(因抑止恐惧而喘气、打嗝)我呢,我留下,我留下……我不怕……我留下!……我呆在小神仙的身边……我留下!……
  蒂蒂尔(抚摸狗)很好!蒂洛,很好!……拥抱我吧……我们是两个……现在我们得小心!……(他把钥匙插入锁孔。从那些逃跑者躲藏的那一头发出一声惊叫。钥匙刚碰到大门,那两扇高门板便打开了,徐徐向两旁滑行,最后隐入墙内,突然间,现出一座充满夜间闪光的梦幻般的花园,虚无缥缈,无边无际,难以形容,意料不及;成群仙境中的青鸟出没于星星之间,所触之物都被照亮,它们不停地飞翔于宝石闪烁和月光之中,持续地、和谐地组合变化,直至天际。青鸟多的不可胜数,仿佛就是气息、空气、仙境花园本身。——蒂蒂尔目眩神迷,站在映照花园的亮光之中。)噢!……天呀!……(转向逃走的那一群)你们快来!……青鸟在这儿!……是青鸟!是青鸟!是青鸟!……我们终于找到青鸟了!……几千只青鸟!……几百万只!……几十亿只!……青鸟太多了!……米蒂尔,快来呀!……蒂洛,快来呀!……大家快来呀!……来帮帮我!……(扑向青鸟)青鸟可以满把抓!……青鸟并不凶!……也不怕我们!……打这边儿走!打这边儿走!……(米蒂尔和其他人都跑过来。他们走近这个光彩夺目的花园,除了夜和猫)你们瞧呀!……青鸟太多了!……都飞到我的手里来!……你们瞧呀,青鸟吃的是月光!……米蒂尔,你在哪儿?……蓝翅膀那么多,羽毛那么多,要落下来,什么都看不见了!……蒂洛!别咬青鸟……别伤青鸟!……要轻轻地捉住!
  米蒂尔(满身落满青鸟)我已经抓住七只!……咦!青鸟要拍打翅膀!……我抓不住了!……
  蒂蒂尔我也抓不住!……我手里太多了!……青鸟飞跑了!……又飞回来了!……蒂洛也抓住青鸟了!青鸟要把我载走!……载到天上去!……来呀,我们从这儿出去!……光等着我们!……她会高兴的!……这边走,这边走!……
  [他俩逃出花园,满手是扑打着的鸟儿,穿过大殿时,鸟儿的蓝翅膀发狂地搧动着;他俩从右边下场,即从上场的地方出去,面包和糖紧跟在后,他们没有捉鸟。留下的只有夜和猫,一起登上最高台阶,忧郁地望着花园。
  夜他俩抓到青鸟了吗?……
  猫没有……我看到青鸟在那片月光上面……他俩够不到,青鸟所在的地方太高了……
  [幕落。光从左边马上来到幕前,与此同时,蒂蒂尔、米蒂尔和狗从右边跑上,满手都是刚抓到的鸟儿。可是,鸟儿这时已经一动不动,头耷拉晃荡着,翅膀折断,仅仅是一堆毫无生命的猎获物。
  光怎么样,你们抓到青鸟了吗?……
  蒂蒂尔抓到了,抓到了!……随便你抓……有好几千只!……在这儿!……你看看!……(瞅着自己递给光的鸟儿,发觉鸟儿已经死了)怎么!……鸟儿死了……谁弄死的?……米蒂尔,你的也死了吗?……蒂洛的也死了。(气恼地把死鸟掷到地上)啊!这太恶作剧了!……谁弄死鸟儿的?我太倒霉了!……
  [他抱头大哭起来。
  光(慈爱地搂抱着他)别哭了,我的孩子……你并没有抓住那只在白天也能活的青鸟……这只鸟已经飞到别的地方去了……我们以后会抓到的……
  狗(瞧着死鸟)这些鸟儿能吃吗?……
  [他们从右边下场。
  第五场森林
  一座森林。黑夜。月光。各种各样的老树,特别有一棵橡树,一棵山毛榉,一棵榆树,一棵白杨,一棵枞树,一棵柏树,一棵菩提树,一棵栗树。
  猫上场。
  猫(一一向树鞠躬致意)向各位致意!^
  树叶声向你致意!……
  猫今天是个重大的日子!……我们的仇敌要来释放你们的能量,他是自投罗网……他叫蒂蒂尔,是那个叫你们受够了苦的樵夫的儿子……他要寻找青鸟,正是你们自从开天辟地以来对人隐藏至今的那只鸟,只有这只青鸟知道我们的秘密……(树叶细语声)您说什么?……哦,是白杨在说话……是的,他有一颗钻石,能把我们的灵魂暂时释放出来;他能强迫我们交出青鸟,到时候我们就得最终受人摆布了……(树叶细语声)谁在说话?……哦,是橡树……您身体好吗?……(橡树叶沙沙声)总是感冒?……甘草不再照看您了吗?……老是风湿痛?……请您相信我的话,这是因为苔藓的缘故;您的脚上苔藓太多了……青鸟一直在您身上吗?……(橡树叶沙沙声)您说什么?……对,如今没有犹豫的余地,必须利用这个机会,把他干掉……(树叶细语声)能行吗?……行,他同妹妹一起来;她也得死去……(树叶细语声)是的,狗陪伴着他俩;没有办法把狗调开……(树叶细语声)您说什么?……腐蚀狗?……这办不到……我什么法子都试过了……(树叶细语声)啊!枞树,是你说话吗?……是的,准备好四块板……是的,还有火、糖、水、面包……他们都是我们的人,除开面包,他很靠不住……只有光全站在人一边;不过光不会来……我哄那两个孩子,等光睡着的时候偷偷跑出来……机会只有一次……(树叶细语声)哦!这是山毛榉的声音!……是的,您说得很对;要事先通知群兽……兔子的鼓还在吗?……兔子在您这儿?……好,叫他马上打鼓……他们来了!……
  [兔子的鼓声渐渐远去。

  [蒂蒂尔、米蒂尔和狗上场。
  蒂蒂尔是在这儿吗?……
  猫(奉迎、甜蜜、殷勤地,跑过去迎接孩子们)啊!您来了,我的小主人!……您气色真好,今儿晚上您多漂亮!……我比您先到一步,宣布您要到这儿来……一切如意。这一回我们会得着青鸟了,我拿得稳……我刚派兔子去打鼓,把当地主要的野兽都招集起来……可以听到他们踩踏落叶的声音了……您听一听!……他们有点儿胆怯,不敢走过来……(各类兽类的声音,如母牛、猪、、马、驴等——猫把蒂蒂尔拉到一旁说话)您干吗要把狗带来?……我早对您说过,狗同所有的人,甚至同树木都要闹别扭……我真担心他在这里讨人厌,把什么都弄糟了……
  蒂蒂尔我摆脱不了他……(威胁狗)滚开,畜生!……
  狗说谁?……说我吗?……为什么?……我怎么啦?……
  蒂蒂尔我对你说滚开!……非常简单,你在这儿没用,……最后还要碍事!……
  狗我一句话也不说……我远远跟着……别人看不见我……你要我用后腿站起来耍把戏吗?……
  猫(低声对蒂蒂尔)您能容忍这样的不听话吗?给他的鼻子几棍子,真是叫人忍无可忍!……
  蒂蒂尔(打狗)叫你学学服从得快些!……
  狗(哀叫)嗳!嗳!嗳!……
  蒂蒂尔你还有什么话说?……
  狗既然你打了我,我就得跟你亲热亲热!……
  [狗抱着蒂蒂尔,一个劲地抚摸他。
  蒂蒂尔得了……行了……够了……走开吧!……
  米蒂尔不,不,我要他留下……他不在我什么都害怕……
  狗(扑过去,几乎把米蒂尔撞倒,急促地、热烈地抚摸她)噢!好心的小姑娘!……她多漂亮,她多善良!……她多漂亮,她多和气!……我得抱吻她,再吻一下,再吻一下!……
  猫多傻呀!……说实话,我们等会儿瞧吧……别浪费时间了……快转动钻石……
  蒂蒂尔我该站在哪儿?
  猫站在这片月光里;您可以看得更清楚……就在这儿!轻轻转一下……
  [蒂蒂尔转动钻石;马上响起一阵树枝和树叶的颤动声。最壮观的古树干从中裂开,让包在里面的灵魂走出来。可以看到,这些灵魂按她们所代表的树的外表特性而各各不同。比如,榆树的灵魂是一个大腹便便的侏儒,性急暴躁;菩提树的灵魂和善、亲热、快活;山毛榉的灵魂高雅灵活;桦树的灵魂白皙,矜持,惴惴不安;柳树的灵魂瘦弱,长发,凄楚动人;枞树的灵魂修长瘦削,沉默寡言;柏树的灵魂神情悲怆;栗树的灵魂自命不凡,打扮时髦;白杨树的灵魂活波,饱满,叽叽喳喳。有的灵魂从树身徐步而出,手脚麻木,仿佛经过长年幽禁或百年沉睡,要伸伸懒腰。还有的灵魂轻快急速地蹦跳而出。所以灵魂都环绕在两个孩子的周围,而又尽可能靠近自身那棵树。
  白杨(第一个跑出来,高声喊着)是人!……是小人儿!……可以同他们说话了!……沉默结束了!……结束了!他们打哪儿来?……他们是谁?……他们是什么样的人?……(菩提树沉静地抽着烟斗走过来;对菩提树)菩提树老爹,您认识他俩吗?……
  菩提树我想不起见过他俩……
  白杨见过的,嗨,见过的!……您认识所有的人,您总在人的屋子四周散步……
  菩提树(端详孩子们)没有见过,我要对您实说……我不认识他俩……他俩年纪还小……我只认得在月光下来看我的情人,或者在我的树枝下碰杯的酒鬼……
  栗树(冷冰冰地戴上单片眼镜)这是什么人?……是乡下的穷人吗?……
  白杨噢!是您,栗树先生,您早就只光顾大城市的林荫道……
  柳树(穿着木头鞋,唉声叹气地走过来)我的上帝,我的上帝!……他们又来砍掉我的头和胳膊去当柴烧了!……
  白杨别说了!……瞧,橡树从他的宫殿里出来了!……今儿晚上他好象心里不好受……你们不觉得他变老了吗?……他有多大年纪了!……枞树说他有四千岁;但我拿的准,他夸大了……注意,他要对我们说什么了……
  [橡树缓步向前。他象寓言中那样老态龙钟,头戴寄生槲,身穿苔藓镶边的绿长袍。他是瞎子,白胡须迎风飘拂。一只手拄着根虬结的拐棍,另一只手扶着一个年轻的小橡树,那是他的引路人。青鸟栖息在他的肩上。当他走近时,排列整齐的各种树都鞠躬致意。
  蒂蒂尔青鸟在他身上!……快!快!……这边走!……把鸟给我!……
  群树别说话!……
  猫(对蒂蒂尔)把帽脱了,这是橡树!……
  橡树(对蒂蒂尔)你是谁?……
  蒂蒂尔我是蒂蒂尔,先生……我多喒能得到青鸟?……
  橡树你的父亲给我们那么多伤害……单是我一家,他就弄死我六百个儿子,四百七十五个叔伯姑姑,一千二百个堂表兄弟姐妹,三百八十个媳妇,一万二千个曾孙!……
  蒂蒂尔我不知道这些事,先生……他不是故意这样做的……
  橡树你到这儿来干吗?你为什么让我们的灵魂都走出住屋?……
  蒂蒂尔先生,请原谅打扰了您……是猫告诉我,您要对我们说出青鸟在哪儿?……
  橡树是呀,我知道你在寻找青鸟,就是说,寻找一切事物和幸福的感觉,好让人类使我们的奴隶地位变得更加难熬……
  蒂蒂尔不是这样的,先生;那是为了贝丽吕娜仙女的小姑娘才来寻找青鸟的,她病得很重……
  橡树(不让他说下去)够了!……我没有听到群兽的声音……他们在哪儿?……这件事既关系到我们,也同样关系到他们……不该只由我们来承担这样重大措施的责任……有朝一日人类知道了我们要干多什么事,那就要下毒手的……我们应该取得一致,免得以后彼此责怪……
  枞树(越过群树的头上望着)群兽来了……跟在兔子后面……瞧,有马的灵魂,公牛的灵魂,Yan牛的灵魂,母牛的灵魂,狼的灵魂,绵羊的灵魂,猪的灵魂,公鸡的灵魂,山羊的灵魂,驴的灵魂和熊的灵魂……
  [群兽的灵魂依次上场,枞树每数一个,就走上前去,坐在群树中间,只有山羊的灵魂在走来走去,猪的灵魂在寻找草根。
  橡树大家都到齐了吗?……
  兔子母鸡不能丢下她的蛋,野兔要奔跑,鹿的角犯痛,狐狸身子不舒服——这是医生的证明——鹅怎么说也不明白,火鸡发火了……
  橡树这样弃权实在令人遗憾……然而,我们已够法定人数……我的兄弟们,你们知道我们要商量什么事。就是这个孩子,从大地的威力那儿偷到一道符咒,靠它能夺走我们的青鸟,我们从生命起源之日起保持至今的秘密就会这样被夺去……我们很熟悉人类,不用说,只要人类拥有了这个秘密,等待着我们的命运是可想而知的。因此我以为一切犹豫既很愚蠢,也是犯罪,……现在是紧要关头;必须及早干掉这个孩子……
  蒂蒂尔他在说什么?……
  狗(绕着橡树打转,向橡树呲牙咧嘴)你这个老不死的,你看见我的牙齿吗?……
  山毛榉(恼怒)他侮辱橡树!……
  橡树是狗吗?……撵他出去!我们这儿不能容忍一个叛逆分子!……
  猫(低声对蒂蒂尔)把狗赶到远处去……这是一个误会……让我来干,我会把事儿安排好……不过要尽快把狗赶到一边去……
  蒂蒂尔(对狗)你快滚开!……
  狗让我来撕破这个患风湿痛的老家伙的苔藓拖鞋!……出出他的洋相!……
  蒂蒂尔住口!……快滚开!……快滚开呀,畜生!……
  狗好,好,马上就滚……你用得着我的时候,我再回来……
  猫(低声对蒂蒂尔)最好把他锁起来,否则他要干蠢事;那时群树会发火,就没有好结果了……
  蒂蒂尔怎么办呢?……我把牵狗的皮带丢了……
  猫可巧常春藤带着结实的绳子来了……
  狗(低声地嗥叫)我要回来的,我要回来的!……患痛风症的家伙,患支气管炎的家伙!……这堆长得歪七扭八的老家伙,这堆老树根!……是猫在那里操纵一切!……我要报复她一下!……你这样咬耳朵要干什么,你这个犹大,老虎,巴泽纳①!……汪!汪!汪!……
  猫您瞧,他侮辱所有的人……
  蒂蒂尔不假,狗真叫人讨厌,没有什么好商量的了……常春藤先生,您愿意把狗栓起来吗?……
  常春藤(怯生生地走近狗)他不会咬人吧?……
  狗(低沉地嗥)不会!不会!……他会好好拥抱你呢!……等一会儿你就会瞧见的!……走近点,走近点嘛,你这堆老藤条!……
  蒂蒂尔(用棍威胁狗)蒂洛!……
  狗(摇着尾巴爬到蒂蒂尔脚边)我该怎么样,我的小神仙?……
  蒂蒂尔趴下!……你要听从常春藤的摆弄……让他把你捆上,否则……
  狗(常春藤捆绑他的时候低沉地嗥叫)细藤条!……上吊的绳!……牵牛的绳!……拴猪的绳!……我的小神仙,你瞧呀……他扭我的爪子……他要把我憋死了!……
  蒂蒂尔活该!……你自己招来的!……住嘴,别吱声,你真叫人讨厌!……
  狗无论如何你是做错了……他们不怀好意……我的小神仙,要小心提防呀!……他封住了我的嘴!……我不能说话了!……
  常春藤(象捆包裹一样把狗捆结实)该把狗放到哪儿?……我捆了个结实……他说不了话了……
  橡树把他牢牢地绑在我后面那个大树根上……待会儿我们再来看该怎么对待他……(常春藤在白杨树的帮助下,把狗背到橡树后面)绑好了吗?……好,现在我们摆脱了这个碍事的目击者,这个叛逆分子,我们就按照我们的正义和真理来讨论一下……我一点儿不向你们隐瞒,我非常激动,到了难受的地步……这是破天荒头一遭我们能够审判人,让人感到我们的威力……我认为,人给我们那么多伤害,我们惨遭骇人听闻的不义对待,所以人该受什么判决,那是毫无疑问的……
  群树和群兽毫无疑问!……毫无疑问!……绞刑!……死刑!……太伤天害理了!……太无法无天了!……时间太长了!……砸死他!吃了他!马上动手!……马上动手!……
  蒂蒂尔(对猫)他们怎么啦?……他们不高兴?……
  猫别担心……他们有点生气,是因为春天来迟了……让我来干,我会把一切都安排好……
  橡树全体一致是势所必然的……现在问题是要知道,为避免报复,采取哪一种刑罚最切实可行,最合适,最简便,最稳妥,而且当人们在森林里找到小尸体时,最无迹可寻……
  蒂蒂尔说这些干什么?……他要干吗?……我已经听够了……既然青鸟在他那儿,他给我就是了……

  公牛(向前)最切实可行和最稳妥的刑罚就是对准他心窝用角狠狠顶一下。——我顶过去行吗?……
  橡树谁这样说话?……
  猫是公牛。
  母牛你最好安静地呆着……我呀,我可不插手……你看那边月光底下的一片草地,我都得啃光……够我对付的了……
  Yan牛我也是够忙的。不过,我预先什么都赞成……
  山毛榉我呀,我提供我最高处的树枝用来吊他俩……
  常春藤我提供活结……
  枞树我呢,我拿出造小棺材的四块板……
  柏树我提供永久墓地……
  柳树最简单的办法莫过于把他俩淹死在我的一条河里……这事交给我办……
  菩提树(和解地)得了,得了……难道非要走极端吗?他俩年纪还很小……干脆把他俩关在一块空地上,我负责围上四周,这样就可以不让他俩为害……
  橡树谁这样说话?……我好象听出是菩提树优美的嗓音……
  枞树确实是菩提树……
  橡树那么我们中间也象群兽中一样有一个叛逆了?……至今我们只惋惜果树的背叛,但果树不是真正的树……
  猪(滚动着贪馋的小眼睛)我呀,我想应该先吃掉小姑娘……她一定很嫩……
  蒂蒂尔这家伙在说什么?……等一等……
  猫我不知道他们在干吗;不过,苗头有点不对……
  橡树别说话!……现在要决定我们当中最先动手的荣誉归谁所有,因为他要使我们免去自有人类以来我们所经历的最大的危险……
  枞树这个荣誉当然属于您,我们的树木之王和众木之长……
  橡树是枞树在说话吗?……唉!我太老了!我是个瞎子,是个有残疾的人,我的手臂麻木了,不再听使唤……而您呢,我的兄弟,您四季常青,永远笔挺,这儿的树大半您都看到怎样生长,现在我不行了。解救我们这个高尚行动的荣耀应该落到您的身上……
  枞树谢谢您,可尊敬的家长……但是,埋葬这两个牺牲品的荣耀如果落在我身上,我担心要引起我的同伴有理由的嫉妒;我认为,除开我们俩,年纪最大、最有资格、拥有最好的大棒的,要数山毛榉……
  山毛榉您要知道,我被虫蛀了,我的大棒已很不可靠……而榆树和柏树拥有强大的武器……
  榆树我当然是求之不得,但我连站都几乎站不直……昨晚有只鼹鼠扭了我的大脚趾……
  柏树我呢,我已经准备好了……不过,正想我的兄弟枞树一样,我虽没有埋葬他俩的特权,但至少总可以优先在他俩的坟上哭一场……我兼职太多怕不合适……还是请白杨去吧……
  白杨让我去?……您想到哪儿去啦?……可我的木质比小孩的肉还嫩呢!……再说,我不知道自己怎么了……我身上烧得发抖……瞧瞧我的叶子吧……一定是今儿早上日出时受凉了……
  橡树(勃然大怒)你们是怕人呀!……这两个孤立无援、手无寸铁的小孩子也竟然引起你们神秘的恐惧,正是这种恐惧才是我们一直做奴隶的呀!……也罢!……机会难得,既然如此,我虽然年迈体衰,肢体麻木,巍巍颤颤,双目失明,也只能单身前往,去对付我们的世仇!……他在哪儿:……
  [他用拐棍探路,走向蒂蒂尔。
  蒂蒂尔(从口袋掏出小刀)这个拄着大拐棍的老家伙,是对着我来的吗?……
  [群树见刀,吓得惊叫起来,因为刀是人神秘的、不可抵御的武器;群树上前劝阻,拉住橡树。
  群树刀!……小心!……刀!……
  橡树(要挣脱)放开我!……我无所谓!……管它是刀是斧!……谁拉住我?……怎么?你们都在这儿?……怎么?你们想怎么样?……(扔掉拐棍)那就好吧!……让咱们丢脸吧!……让群兽来解救我们吧!……
  公牛就等这句话!……让我来干!……只要用角顶一下!……
  Yan牛和母牛(拖住他的尾巴)你干吗插手?……别干蠢事!……这不是件好事!……没有好收场的……我们会倒霉的……随它去吧……这是野兽们的事……
  公牛不,不!……这关我的事!……等着看吧……要不拖住我,我就要给她好看!……
  蒂蒂尔(对吓得尖叫的米蒂尔)别害怕!……躲在我背后……我有刀……
  公鸡这小家伙挺有胆量的!……
  蒂蒂尔这么看来,是肯定对着我来了?……
  驴还用说,我的小不点儿,你看了那么多时间,也该看出来了!……
  猪你可以做祷告了,嘿,你的末日来临了。可别挡住那小姑娘……我要把她看看够……我要先吃她……
  蒂蒂尔我得罪你们什么了?……
  绵羊什么也没有,我的小不点儿……吃掉我的小兄弟,我的两个姊妹,我的三个叔叔我的姑母,我的爷爷和奶奶……等着瞧,等着瞧,你躺倒在地,就会看到我也是有牙齿的……
  驴我是有蹄子的!……
  马(傲然趵蹄)有你好看的!……你情愿我用牙齿撕碎你呢,还是用蹄把你踢死?……(马神气十足地向蒂蒂尔走去,蒂蒂尔对马扬起刀子。马骤然吃惊,转身奔逃。)啊!不成!……这不公道!……这不合规则!……他要自卫!……
  公鸡(流露出赞赏)说实在的,小家伙一点儿不胆怯!……
  猪(对熊和狼)我们一起冲上去……我来殿后……把他们俩撞倒,小姑娘一倒地,我们就分吃了她……
  狼你们在这面逗引他俩……我来绕到背后去……
  [他绕到蒂蒂尔背后,把蒂蒂尔撞个半倒。
  蒂蒂尔你这犹大!……(一只腿跪着,挥动刀子竭力保护他的妹妹,米蒂尔急叫着。群兽和群树看到蒂蒂尔半倒在地,都围了拢来,企图攻击他。舞台突然转暗。蒂蒂尔没命地喊救。)救人呀!救人呀!……蒂洛!蒂洛!……猫在哪儿?……蒂洛!……蒂莱特!蒂莱特!……快来呀!快来呀!……
  猫(伪善地呆在一边)我帮不了……我的爪子刚扭伤了……
  蒂蒂尔(挡住攻击,竭力自卫)救人哪!……蒂洛!蒂洛!……我顶不住啦!……他们人太多!……有熊、猪、狼、驴、枞树、山毛榉!……蒂洛!蒂洛!蒂洛!……
  [狗拖着挣断的绳索,从橡树树身后面跳出来,挤进群树和群兽之中,扑到蒂蒂尔面前,奋力保护蒂蒂尔。
  狗(四处乱咬)我来了!我来了!我的小神仙!……别害怕!加把劲!……我咬起来可厉害着呢!……熊呀,这口咬在你的大屁股上!……嗨,还有谁要来一口!……猪,给你一口,马,给你一口,牛尾巴也来一口!瞧!我撕破了山毛榉的短裤和橡树的围裙!……枞树溜号了!……天实在太热了!……
  蒂蒂尔(支持不住)我顶不住了!……柏树在我头上狠狠打了一下……
  狗嗳!柳树打了我一下!……他打折了我的爪子!……
  蒂蒂尔他们又冲上来了!都涌过来了!……这回是狼领头!……
  狗等着瞧,让我给他一口!……
  狼傻瓜!……我们的兄弟!……他的父母亲淹死过你的孩子呀!……
  狗他们做的好!……好极了!……他们很象你们!……
  群树和群兽叛逆!……白痴!……叛徒!变节者!傻子!……犹大!……让他去吧!这是死神!和我们在一起吧!
  狗不!不!……我独个儿也要反对你们大家!……不,不!……我要忠于天神!忠于最优秀的人!忠于最伟大的人!……(对蒂蒂尔)小心,熊来了!……提防公牛……我要扑向他们的咽喉……嗳!……我挨了一脚……驴踢断我两只牙齿……
  蒂蒂尔我顶不住了,蒂洛!……嗳!……我挨了榆树一下……瞧,我的手流血了……不是狼,就是猪……
  狗等一下,我的小神仙……让我亲亲你。这儿,我好好舔舔你……舔了你会舒服些……好好躲在我的背后……他们再不敢靠近了……不对!……他们又来了!……啊!我挨了一下,这下可厉害了!……咱们要顶住!……
  蒂蒂尔(倒在地上)不行,我支持不住了……
  狗有人来了!……我听见了,我嗅到了!……
  蒂蒂尔在哪儿?……谁来了?……
  狗那边!那边!……是光来了!……她找到我们了!……我的小国王,我们得救了!……亲亲我吧!……我们得救了!……瞧!……他们都慌了!……他们散开了!……他们害怕了!……
  蒂蒂尔光!……光!……快来呀!……快一点儿!……他们造反了!……他们攻打我们!……
  [光上场;随着她向前,曙光升起在森林的上空,森林明亮起来。
  光怎么回事?……发生什么事啦?……可怜的孩子!你怎么这样糊涂呢!……转一下钻石嘛!他们就会返回静寂和黑暗之中;你也不会看到他们的各种情态了……
  [蒂蒂尔转动钻石。群树的灵魂纷纷奔回树干,树身随即合拢。群兽的灵魂也消失了;远处可以看到有头母牛和一头绵羊在悠闲地吃草。森林重又变得静谧无邪。蒂蒂尔十分惊讶,环顾四周。
  蒂蒂尔他们都到哪儿去了?……是怎么一回事?……他们发疯了吗?……
  光没有,他们就是这样的;因为平时人们看不到,所以不知道会这样……我早就告诉过你:我不在,唤醒他们是很危险的……
  蒂蒂尔(擦他的刀子)说实在的,要没有狗和这把小刀,真不知会怎么样……我真没想到他们会这样凶恶!……
  光你要明白,人在这世界上是单独对付一切的……
  狗你没有受多少伤吧,我的小神仙?……
  蒂蒂尔没事……他们没有碰着米蒂尔……而你呢,我的好蒂洛?……你嘴上流血,爪子折断了吧?……
  狗算不了什么……明儿就没有伤痕了……这可是一场恶战呀!……
  猫(从矮树丛跛行而出)可不是!……Yan牛给了我肚子一角……虽然看不出伤痕,却痛死我了……橡树把我的爪子也打折了……
  狗我想知道是哪一只……
  米蒂尔(抚摸猫)我可怜的蒂莱特,当真?……你呆在哪儿?……我怎么没看到你……
  猫(伪善)好姑娘,那头丑猪想吃你时,我去攻打他,马上受了伤……就是在这时橡树重重地打了我一下,打得我晕头转向……
  狗(细声对猫)你呀,要知道,我有几句话要对你说……不会叫你白等的!……
  猫(对米蒂尔抱屈)好姑娘,他欺侮我……他要伤害我……
  米蒂尔(对狗)你能让她安心吗,畜生……
  [众人下场。
  [幕落。
  ①巴泽纳(1811-1888),法国元帅,1870年曾任法军洛林地区的统帅,被普军大败。
或许您还会喜欢:
芥川龙之介
作者:佚名
章节:32 人气:0
摘要:某日傍晚,有一家将,在罗生门下避雨。宽广的门下,除他以外,没有别人,只在朱漆斑驳的大圆柱上,蹲着一只蟋蟀。罗生门正当朱雀大路,本该有不少戴女笠和乌软帽的男女行人,到这儿来避雨,可是现在却只有他一个。这是为什么呢,因为这数年来,接连遭了地震、台风、大火、饥懂等几次灾难,京城已格外荒凉了。照那时留下来的记载,还有把佛像、供具打碎,将带有朱漆和飞金的木头堆在路边当柴卖的。 [点击阅读]
花儿无价
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:一过晚上八点,商业街上营业时间最长的中华荞麦店也打烊了,小城顿时漆黑一片,复归寂静。夏季里,商家的经营对象是从东京、大阪等地回来省亲的人们,因此,常常会有许多店铺营业到很晚。可是,自秋风初起,东北小城的夜幕就开始早早降临了。晚上十点,城边的卡拉OK快餐店也关了门。几个手握麦克风、狂唱到最后的男女客人走出来,各个怕冷似地缩着身子,一面商量着接下来去何处,一面钻进停在路边的汽车。 [点击阅读]
苦行记
作者:佚名
章节:62 人气:0
摘要:译序《苦行记》是美国著名现实主义作家、幽默大师马克·吐温的一部半自传体著作,作者以夸张的手法记录了他1861—一1865年间在美国西部地区的冒险生活。书中的情节大多是作者自己当年的所见所闻和亲身经历,我们可以在他的自传里发现那一系列真实的素材,也可以在他的其他作品中看到这些情节的艺术再现及作者审美趣旨的发展。《苦行记》也是十九世纪淘金热时期美国西部奇迹般繁荣的写照。 [点击阅读]
英国病人
作者:佚名
章节:11 人气:0
摘要:内容简介1996年囊获9项奥斯卡大奖的电影《英国病人》,早已蜚声影坛,成为世界经典名片,而它正是改编于加拿大作家迈克尔·翁达尔的同名小说...一部《英国病人》让他一举摘得了英国小说的最高奖项———布克奖(1992)。翁达杰的作品,国内鲜有译介(当年无论是电影《英国病人》还是图书《英国病人》,都没能引发一场翁达杰热)。这不能不说是一种遗憾。 [点击阅读]
苹果树
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:“那苹果树、那歌声和那金子。”墨雷译《攸里披底斯的〈希波勒特斯〉》在他们的银婚日,艾舍斯特和妻子坐着汽车,行驶在荒原的外边,要到托尔基去过夜,圆满地结束这个节日,因为那里是他们初次相遇的地方。这是斯苔拉·艾舍斯特的主意,在她的性格里是有点儿多情色彩的。 [点击阅读]
茶花女
作者:佚名
章节:34 人气:0
摘要:玛格丽特原来是个贫苦的乡下姑娘,来到巴黎后,开始了卖笑生涯。由于生得花容月貌,巴黎的贵族公子争相追逐,成了红极一时的“社交明星”。她随身的装扮总是少不了一束茶花,人称“茶花女”。茶花女得了肺病,在接受矿泉治疗时,疗养院里有位贵族小姐,身材、长相和玛格丽特差不多,只是肺病已到了第三期,不久便死了。 [点击阅读]
草叶集
作者:佚名
章节:364 人气:0
摘要:作者:瓦尔特·惠特曼来吧,我的灵魂说,让我们为我的肉体写下这样的诗,(因为我们是一体,)以便我,要是死后无形地回来,或者离此很远很远,在别的天地里,在那里向某些同伙们再继续歌唱时,(合着大地的土壤,树木,天风,和激荡的海水,)我可以永远欣慰地唱下去,永远永远地承认这些是我的诗因为我首先在此时此地,代表肉体和灵魂,给它们签下我的名字。 [点击阅读]
荒原狼
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:本书内容是一个我们称之为“荒原粮”的人留下的自述。他之所以有此雅号是因为他多次自称“荒原狼”。他的文稿是否需要加序,我们可以姑且不论;不过,我觉得需要在荒原狼的自述前稍加几笔,记下我对他的回忆。他的事儿我知道得很少;他过去的经历和出身我一概不知。可是,他的性格给我留下了强烈的印象,不管怎么说,我对他十分同情。荒原狼年近五十。 [点击阅读]
荒原追踪
作者:佚名
章节:20 人气:0
摘要:由于形势所迫,我同温内图分手了,他得去追捕杀人犯桑特。那时我并没料到,我得过几个月才能再见到我这位红种人朋友和结拜兄弟。因为事件以后的进展同我当时想象的完全不一样。我们——塞姆-霍金斯、迪克-斯通、威尔-帕克和我,一路真正的急行军后骑马到了南阿姆斯河流入雷德河的入口处,温内图曾把这条河称为纳基托什的鲍克索河。我们希望在这里碰上温内阁的一个阿帕奇人。遗憾的是这个愿望没有实现。 [点击阅读]
荒岛夺命案
作者:佚名
章节:39 人气:0
摘要:一部优秀的通俗小说不仅应明白晓畅,紧密联系社会现实和群众生活,而且应该成为社会文化的窗口,使读者可以从中管窥一个社会的政治、经济、历史、法律等方方面面的情况。美国小说家内尔森-德米勒于一九九七年写出的《荒岛夺命案》正是这样一部不可多得的佳作。作者以其超凡的叙事才能,将金钱、法律、谋杀、爱情、正义与邪恶的斗争等融为一炉,演释出一部情节曲折、扣人心弦而又发人深思的侦探小说。 [点击阅读]