51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
哲理散文(外国卷) - 永在爱中成长
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  ○葛 瑞有一次离家在外度周末,正准备上床时,有人敲我旅馆的房门。她静静地走进房间,凝视着我,一语不发就解开裙子的拉链,任其脱落地上。我张口结舌地愣在那里。“我要你。”她低语。我脑中一片空白,不知该说什么。我的身体开始雀跃欲动,内心却感到惊惶:毕竟,我是一个幸福的已婚者,挚爱着我的妻子……虽然我笃信一夫一妻制,一时之间却发现自己犹豫起来。我心里充满了各种合理化的辩辞,比方说,为什么做坏事的感觉会如此甜美?为什么我不能在家时做个亲爱的老公,同时在外头也拥有一点儿其他的乐趣?最后,经过一番争辩和情感上的挣扎,我终于请她离开了。我能够克制自己是因为我知道外遇会伤害我的妻子。虽然觉得自 己做对了,我还是无法入睡。我的思绪继续翻搅了好几个小时。虽然抗拒了诱惑,内心却开始质疑:忠于一个伴侣是否真有必要?毕竟,一桩可爱的婚姻不该是一座牢狱,人应有随心所欲的自由,为什么我不能顺从身体的需要去做……在入睡之前,我终于做出结论,那就是如果我能向妻子保证我对她的爱永远不渝,那么,我偶尔有桩不为人知的外遇,也许就不会伤害她了。我合理化地想,既然外遇只是短暂的欢乐,那么也许不会有负面的情绪反弹,并决定回家后,告诉她这个新想法。这场值得纪念的对话是这样开始的。我说:“我没有和这个女人做任何事,是因为我永远不想背叛你,但是,我也很想在你的允许之下享有外遇。这并不表示我不爱你,只是为了好玩而已,而且我保证行事会非常谨慎。”话还没说完,妻子已潸然泪下。虽然在那样伤心的情况之下,她却以异常坚定而清晰的口气回答我。我始终记得她所说的话,因为这些话令我深受感动。她说:“约翰,我永远不会告诉你什么事你可以做。你不需要我像母亲一般告诉你该如何做,我也不想这么做。我所能告诉你的是,我一直非常努力打开心门,对你坦诚以待,正是因为我完全信赖你。我希望能在爱中成长,并且永远信任你。”泪流满面的她,继续说道:“如果我认为你在外面可能发生外遇,那么我很可能会开始封闭自己。我会总是拿自己和别人比较,让自己不逊色,我可能永远会觉得自己不够好。”停歇了很长一段时间后,她接着说:“我不知道你这么做是对还是错。我只知道在这种处境之下的我,要维持一份开放的心是太难了。”刹那间,我的心智变得清明如镜。种种合理化的说辞消失无踪,我的内心深处对妻子充满了更深刻、更专注的爱意。她用这样郑重而明确的态度向我表达她的感受,令我深为感激。她的言辞中没有批评、责备或评断,我不觉得需要为自己辩护,因而能够倾听她的需求,思考她说的话,然后不受束缚地作回应。那一刻,我了解到她爱我,并且衷心希望我快乐。我也了解到不论外遇在道德上是对是错,她都需要忠实的一夫一妻制,作为在爱中成长的必要条件。她需要觉得自己是独一无二的,才能用开放、接纳、敏锐的方式爱我;而这种“独一无二”,则必须以夫妻双方的忠实为保障。
或许您还会喜欢:
假戏成真
作者:佚名
章节:20 人气:0
摘要:接听电话的是波洛的能干秘书李蒙小姐。她把速记簿摆到一边去,拎起话筒,平淡的说,“屈拉法加8137。”赫邱里-波洛躺回直立的椅背上,闭起双眼。他的手指在桌缘上轻敲着,脑子里继续构思着原先正在口述的信文的优美段落。李蒙小姐手掩话筒,低声问说:“你要不要接听德文郡纳瑟坎伯打来的叫人电话?”波洛皱起眉头。这个地名对他毫无意义。“打电话的人叫什么名字?”他谨慎地问。李蒙小姐对着话筒讲话。 [点击阅读]
假曙光
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:懒洋洋的七月天,空气中弥漫着干草、马鞭草和樨草的清香。阳台的桌子上,放着一只淡黄色的碗杯,里面漂浮着几枚大草霉,在几片薄荷叶的衬托下显得那么鲜红。那是一个乔治王朝时代的老碗杯周围棱角很多,折射出错综复杂的亮光,雷西的两只手臂正好刻印到狮子的双头之间。 [点击阅读]
偶发空缺
作者:佚名
章节:56 人气:0
摘要:6.11若发生如下三种情况之一,即认为偶发空缺出现:(1)地方议员未在规定时间内声明接受职位;(2)议会收到其辞职报告;(3)其死亡当天……——查尔斯·阿诺德-贝克《地方议会管理条例》,第七版星期天巴里·菲尔布拉泽不想出门吃晚饭。整个周末他都头痛欲裂,当地报纸约稿的截稿期马上就要到了,得拼命写完。 [点击阅读]
偷影子的人
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:有些人只拥吻影子,于是只拥有幸福的幻影。——莎士比亚爱情里最需要的,是想象力。每个人必须用尽全力和全部的想象力来形塑对方,并丝毫不向现实低头。那么,当双方的幻想相遇……就再也没有比这更美的景象了。——罗曼·加里(RomainGary)我害怕黑夜,害怕夜影中不请自来的形影,它们在帏幔的褶皱里、在卧室的壁纸上舞动,再随时间消散。但只要我一回忆童年,它们便会再度现身,可怕又充满威胁性。 [点击阅读]
傲慢与偏见英文版
作者:佚名
章节:62 人气:0
摘要:简·奥斯汀(JaneAusten,1775年12月16日-1817年7月18日)是英国著名小说家,生于英国汉普郡,父亲是当地教区牧师。她的作品主要关注乡绅家庭的女性的婚姻和生活,以细致入微的观察和活泼风趣的文字著称。有6个兄弟和一个姐姐,家境尚可。她的父亲乔治·奥斯汀(GeorgeAusten,1731年—1805年)是一名牧师,母亲名卡桑德拉(1739年—1827年)。 [点击阅读]
儿子与情人
作者:佚名
章节:134 人气:0
摘要:戴维。赫伯特。劳伦斯是二十世纪杰出的英国小说家,被称为“英国文学史上最伟大的人物之一”。劳伦斯于1885年9月11日诞生在诺丁汉郡伊斯特伍德矿区一个矿工家庭。做矿工的父亲因贫困而粗暴、酗酒,与当过教师的母亲感情日渐冷淡。母亲对儿子的畸型的爱,使劳伦斯长期依赖母亲而难以形成独立的人格和健全的性爱能力。直到1910年11月,母亲病逝后,劳伦斯才挣扎着走出畸形母爱的怪圈。 [点击阅读]
元旦
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:“她过去很坏……一向如此,他们常常在第五大道旅馆见面。”我母亲这么说,好像那一越轨的情景增加了她所提起的那对男女的罪过。她斜挎着眼镜,看着手里的编织活,声音厚重得嘶嘶作响,好像要烤焦她毫不倦怠的手指间编织的雪白童毯一样。(我母亲是一个典型的乐善好施的人,然而说出的话却尖酸刻薄,一点也不慈善。 [点击阅读]
关于莉莉周的一切
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:自从那次涉谷四叶大厦现场演唱会结束之后,已经过了三个月。在这几个月中,事件的余波依旧冲击着莉莉周。 [点击阅读]
其他诗集
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:[印]戈斯这一时期②,诗人一开始便尝试一种新的样式——散文诗。虽然泰戈尔的大部分翻译作品都采用了散文诗这种形式,然而这些作品的孟加拉文原著,显然都是些出色的韵文。那么,诗人到底为什么动手写起了散文诗呢?人们自然会以为,采用散文诗写作与“散文”③《吉檀迦利》的成功(指英译本)有关,诗人自己也赞同这种观点(《再次集》导言)。 [点击阅读]
冒险史系列
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:一歇洛克-福尔摩斯始终称呼她为那位女人。我很少听见他提到她时用过别的称呼。在他的心目中,她才貌超群,其他女人无不黯然失色。这倒并不是说他对艾琳-艾德勒有什么近乎爱情的感情。因为对于他那强调理性、严谨刻板和令人钦佩、冷静沉着的头脑来说,一切情感,特别是爱情这种情感,都是格格不入的。我认为,他简直是世界上一架用于推理和观察的最完美无瑕的机器。但是作为情人,他却会把自己置于错误的地位。 [点击阅读]