51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
寓所谜案 - 第十五章
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  豪伊斯的外表使我非常难过。他双手颤抖,脸孔不停地神经质地抽掐着。在我看来,他应该卧床休息,我这样告诉他。他坚持说,他安然无恙。
  “我向您保证,先生,我感到再好不过了。一辈子再好不过了。”
  这话显然太言过其实,连我也几乎不知道怎么回答。我对不向疾病屈服的人怀有一定的钦佩。但豪伊斯太做作了。
  “我前来告诉您,我感到多么遗憾——这样的一件事竟然发生在牧师寓所。”
  “是的,”我说,“这不太令人愉快。”
  “这太可怕了——相当可怕。好像他们竟然还没有抓列丁先生?”
  “没有。那是个错误。他作了——哎——一个有点愚蠢的陈述。”
  “警方现在相当确信,他是无罪的吗?”
  “完全确信。”
  “我可以问为什么这样吗?是因为——我是说,他们怀疑任何其他人吗?”
  豪伊斯竟然对一桩谋杀案的细节有如此浓厚的兴趣,我一点也没有想到。也许,是因为凶案发生在牧师寓所。他似乎像记者一样急切。
  “我不知道,斯莱克警督是否对我完全信任。就我所知,他并没有特别怀疑任何人。目前,他正着手进行询问。”
  “是的。是的——当然。但一个人怎能想得到,是谁干下这样一件可怕的事呢?”
  我摇摇头。
  “普罗瑟罗上校不是一个人缘很好的人,我知道这一点。想不到竟然发生谋杀:因为一个人要谋杀——这得有十分强烈的动机呀。”
  “我也这样想。”我说。
  “谁可能有这样一种动机呢?警察了解到什么情况吗?”
  “我说不准。”
  “他可能有仇人,您知道。我越想这一点,就越相信他是那种有仇人的人。在马奇这儿,他有着为人十分尖刻的名声。”
  “我想他是有这种名声。”
  “哎,难道您不记得,先生?昨天早上他告诉您,他受到那个名叫阿切尔的人的威胁。”
  “噢,我想起来了,他告诉过我,”我说,“当然,我记得,当时你离我们很近。”
  “是的,我偷听到了他说的话。普罗瑟罗上校几乎是不可救药。他的嗓门很粗,不是吗?我记得您的话给我留下很深的印象。您的话是,当轮到他时。他只能获得正义,而不是慈悲。”
  “我那样说了吗?”我问道,皱起了眉头。我记得我的话稍微有些不同。
  “您说得很清楚,先生。我对您的话很有印象。正义是一种可伯的东西。想想看,这个可怜的人不久就遭惩罚。好像您有一种预感。”
  “我根本没有。”我很快地说道。我很不喜欢豪伊斯的那种神秘主义的倾向。他有一种爱幻想的性格。
  “您把阿切尔这个人的情况告诉苦察了吗,先生?”
  “我对他一无所知。”
  “我是说,您把普罗瑟罗上校说的话重复给他们听了吗?”
  “没有,”我慢慢地说。“我没有。”
  “但您打算这样做吗?”
  我无言以对。一个已经受到法律和秩序惩罚和约束的人,我不喜欢对他逼得太甚。我并不赞同阿切尔的做法。他是个劣习难改的偷猎老手一一我的整个教区里都能看到这样的无忧无虑的浪荡子。他在被判刑之际由于愤怒冲动可能说的一通话,我不能肯定,在他出狱之时,还会不会这么说。

  “你听到了谈话,”我终于说,“如果您认为向警察举报是你的责任,你就必须这样做。”
  “由您来举报更好些,先生。”
  “也许——但说实话——哦,我根本无意这样做。我也许会是在帮助把绞绳套在一个无辜者的脖子上。”
  “但如果他杀害了普罗瑟罗上校——”
  “哦,如果:没有任何证据表明是他干的。”
  “他的威胁就是证据。”
  “严格地说,这个威胁不是来自于他,而是来自普罗瑟罗上校。普罗瑟罗上校威胁说,下一次抓到他时,要让他看看,他的报复值什么。”
  “我不理解您的态度,先生。”
  “是吗?”我疲惫地说,“你是个年轻人。你对正义的事业很热心。当你到我这样的年龄,就会发现你喜欢让人们得到在证据不足的情况下被假定为无罪的权利。”
  “不是——我是说——”
  他欲言又止,我吃惊地看着他。
  “我是说,对于凶手是谁,您难道没有任何——任何自己的看法吗?”
  “谢天谢地,没有。”
  豪伊斯仍然追问道:“那么对于动机呢?”
  “没有。你呢?”
  “我吗?没有,真的。我只是在纳闷。如果普罗瑟罗上校信任——信任您——提到什么……”
  “他的信任,就是那样的。昨天早上村子街道上的所有人都听到了。”我冷淡地说。
  “是的。是的,当然。关于阿切尔——您不认为——”
  “不用多久,警察就会了解到所有有关阿切尔的情况的,”我说,“如果我亲耳听到他威胁普罗瑟罗上校,情况就会不一样。但你可以相信,如果他真的威胁过他,村子里一半的人都会听到他的话,这个消息自然也会传到警察那儿的。当然,对此事,你必须照你的意愿去做。”
  真奇怪,豪伊斯自己好像不愿做什么事。
  这个人的整个神态是又紧张又古怪。我想起海多克说的关于他的病的话。我想,这就是原因。
  他不情愿地离开了,好像他有更多的话要说,但又不便开口。
  在他走之前,我与他安排参加“母亲联谊会”的仪式的事,然后是地区巡查牧师的会议。下午,我还有自己的几件事情要处理。
  将豪伊斯和他带来的烦恼从我的脑海中排除后,我动身去拜访莱斯特朗兹太大。
  在餐厅的桌子上,仍放着尚未打开的《卫报》和《教会时报》,现在我已经没有时间去看了。
  我一边走,一边想起,在普罗瑟罗上校死去的前一夜,莱斯特朗兹太太曾与他谈过话。很可能,那次谈话中泄露的什么东西有助于揭开这个谜案。
  我被径直引进小客厅,莱斯特朗兹太大起身迎客。这个女人创造出的奇异的气氛,令我十分惊讶。她身穿一套肃穆的黑色衣服,衬托出她那光洁美丽的皮肤。她脸上露出一种令人奇怪的死气沉沉的神色。只有一双眼睛炯炯有神。但今天,她的眼中有一种警觉的神情。否则,她整个人就好像一座死气沉沉的石头雕像。
  “您能来真好,克莱蒙特先生,”她与我握手时说道,“那天我本想找您谈谈。后来我又改变了主意。我错了。”
  “就如我那时告诉您的,我将乐意做任何能帮助您的事。”

  “是的,您是那样说的,并且看来您说话是算数的。克莱蒙特先生,这个世界上很少有人会愿意真诚地帮助我。”
  “我简直不能相信这一点,莱斯特朗兹太大。”
  “是真的。大多数的人,至少是大多数的男人,为达到目的会不择手段。”她的声音中有一种痛苦。
  我没有回答,她又说:
  “坐下,好吗?”
  我听从了她的话,她也在一张椅子上坐下来,面对着我。她犹豫了一下,然后开始稳慎地慢慢讲话,似乎在掂量着她说的每一个字。
  “我处在一种很特别的境地,克莱蒙特先生,我想要听听您的意见。也就是说,我想要听听您对于我下一步怎样做的意见。过去的已经过去,不能改变。您明白吗?”
  我还来不及回答,刚才领我进门的女佣打开门,带着惧怕的脸色说:
  “啊!快,太大,来了一个警督,他说他必须和您谈谈。”
  谈话停顿下来。莱斯特朗兹太太的脸色没有变化。只是她的眼睛慢慢合上,又慢慢睁开。她似乎吸了一两口气,然后,才用与刚才完全一样的清楚平静的声音说:“带他进来,希尔达。”
  我准备起身,但她用一个傲慢的手势示意我别走。
  “如果您不介意——您留下来,我将不胜感激。”我又坐下。
  “当然,如果您希望这样。”我轻声说,斯莱克已经迈着他惯常的敏捷的步伐走进来。
  “下午好,太大。”他说。
  “下午好,警督。”
  这时,他看见了我,便板起了脸。毫无疑问,斯莱克不喜欢我。
  “我希望,您不会反对牧师在场吧?”
  我想,斯莱克不能直接说他反对。
  “噢——不,”他不情愿地说,“不过,也许,最好——”
  莱斯特朗兹太太对这个暗示置之不理。
  “您有什么事吗,警督?”她问道。
  “是这样,太大。是关于普罗瑟罗上校的谋杀案。我负责此案,得进行询问。”
  莱斯特朗兹太太点点头。
  “只是例行公事,我正在询问每一个人,昨天傍晚六点至七点,他们在哪儿。只是例行公事,您明白。”
  “您是想要知道昨天傍晚六点至七点我在哪儿吗?”
  “请别介意,太太。”
  “让我想想,”她回忆了一会儿,“我在这儿。在这所房子里。”
  “哦!”我看见警督的眼睛闪亮,。“那么,您的女佣-我想您只有一个女佣——能证实这个陈述吗?”
  “不能,当时是希尔达的下午外出时间。”
  “我明白了。”
  “所以,遗憾的是,您得相信我的话。”莱斯特朗兹太太说。
  “您能保证说,整个下午您都在家吗?”
  “您说的是六点至七点之间,警督。昨天下午早些时候,我曾外出散步。五点以前就回来了。”
  “那么,如果一位女士——比如说哈特内尔小姐——声言说,她大约六点来这儿,拇响了门铃,但却没有人听到,只得又离开——您会说她弄错了吗?”
  “哦,不。”莱斯特朗兹太大摇摇头。
  “但是——”
  “如果你的女佣在家,她会说主人不在家。如果一个人单独在家,而碰巧又不想见来访者——噢,惟一能做的事就是让他们摁门铃好了。”

  斯莱克警督显得有些困惑。
  “我非常讨厌上年纪的女人,”莱斯特朗兹太大说,“哈特内尔小姐特别令人讨厌。她至少拇了六七下门铃才肯走:
  开。”
  她向斯莱克誊督迷人地笑笑。
  警督改变了策略。
  “那么,如果有人说,他们看见您那时外出四处走动。”
  “喔!但他们没有,对吗?”她敏捷地看到他的弱点。“没人看见我外出,因为我在家,您明白这一点。”
  “完全如此,太太。”
  警督猛地将他的椅子拉近一点。
  “听着,莱斯特朗兹太太,我知道,在普罗瑟罗上校死去的前一天傍晚,您到‘老屋’去拜访过他。”
  莱斯特朗兹太太平静地说:“是这样的。”
  “您能给我说明一下那次谈话的性质吗?”
  “这事关个人隐私,警督。”
  “恐怕我必须要求您告诉我那件个人隐私的性质。”
  “我不会告诉您任何这方面的情况。我只会向您保证,那次谈话中所说的内容,完全不可能与谋杀案有什么联系。”
  “我想,您不能对这一点作出最好的判断。”
  “无论如何,您得相信我说的是实话,答督。”
  “事实上,您对所有事情说的话,我都不得不相信。”
  “看来确实如此。”她表示同意,仍然面带原先的平静的微笑。
  斯莱克警督满脸涨红。
  “这是一个要案,莱斯特朗兹太太。我要了解真相——”他将拳头“乒”地砸向桌面。“我决心获得真相。”
  莱斯特朗兹太大一言不发。
  “难道您不明白,太大,您正把自己推到一个令人怀疑的境地吗?”
  莱斯持朗兹太太仍然一言不发。
  “您会受到传讯,要求作证。”
  “是的。”
  只是两个字,心平气和,不动感情。警督只得又改变策略。
  “您以前认识普罗瑟罗上校吗?”
  “是的,我认识他。”
  “很熟吗?”
  她停顿了一下,才又说道:
  “我好几年没见到他了。”
  “您以前认识普罗瑟罗太太吗?”
  “不。”
  “对不起,但在那个时间去拜访可不同寻常。”
  “我不这样看。”
  “您这是什么意思?”
  “我想单独见普罗瑟罗上校,不想见到普罗瑟罗太大或者普罗瑟罗小姐。我认为,这是达到我目的的最好方式。”
  “为什么您不想见普罗瑟罗太大或普罗瑟罗小姐呢?”
  “警督,那是我自己的事情。”
  “这么说,您拒绝说出更多的情况喽?”
  “一点不错。”
  斯莱克警督站起身来。
  “太大,如果您不当心,您会使自己陷入令人不快的处境的。这一切看来很糟糕——很糟糕。”
  她大笑起来。我本可以告诉斯莱克警督,她可不是那种轻易被吓唬住的女人,“好吧,”他说,力求体面地脱身。“别说我没有告诫过您,我的话完了。午安,太太,请您注意,我们会弄清真相的。”
  他离开了。莱斯特朗兹太大站起身来,伸出她的手。
  “我得送您了,——是的,最好这样。您瞧,现在来听意见太晚了。我已经选定了我该扮演的角色。”
  她用一种有点绝望的声音说:
  “我已经选择了我的角色。”
或许您还会喜欢:
万延元年的足球队
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:死者引导我们我在黎明前的黑暗中醒来,寻求着一种热切的“期待”的感觉,摸索着噩梦残破的意识。一如咽下一口要以烧着你五脏六腑的威士忌,这种“期待”的感觉热辣辣的。我心中忐忑,摸索着,企望它能切实重返体内。然而这种摸索却永远都是徒劳枉然。手指已没了气力,我只好将它们并拢起来。分明觉出自己全身的骨肉都已分离。迎着光亮,我的意识畏葸不前,这种感觉也正转化成一种钝痛。 [点击阅读]
万灵节之死
作者:佚名
章节:26 人气:0
摘要:一艾瑞丝-玛尔正在想着她的姐姐罗斯玛丽。在过去将近一年里,她极尽可能地试着把罗斯玛丽自脑海中抹去。她不想去记起。那太痛苦——太恐怖了!那氰化钾中毒发蓝的脸孔,那痉挛紧缩的手指……那与前一天欢乐可爱的罗斯玛丽形成的强烈对比……呵,也许并不真的是欢乐。 [点击阅读]
万物有灵且美
作者:佚名
章节:15 人气:0
摘要:作者简介JamesHerriot吉米•哈利(1916—1995)(原名JamesAlfredWight)苏格兰人。一个多才多艺的兽医,也是个善于说故事的高手,被英国媒体誉为“其写作天赋足以让很多职业作家羞愧”。平实而不失风趣的文风和朴素的博爱主义打动了千千万万英美读者,并启发了后世的兽医文学。 [点击阅读]
三个火枪手
作者:佚名
章节:77 人气:0
摘要:内容简介小说主要描述了法国红衣大主教黎塞留,从1624年出任首相到1628年攻打并占领胡格诺言教派的主要根据地拉罗谢尔城期间所发生的事。黎塞留为了要帮助国王路易十三,千方百计要抓住王后与英国首相白金汉公爵暧昧关系的把柄。而作品主人公达达尼昂出于正义,与他的好友三个火枪手为解救王后冲破大主教所设下的重重罗网,最终保全了王后的名誉。 [点击阅读]
三幕悲剧
作者:佚名
章节:27 人气:0
摘要:萨特思韦特先生坐在鸦巢屋的露台上,看着屋主查尔斯-卡特赖特爵士从海边爬上小路。鸦巢屋是一座漂亮的现代平房,木质结构不到一半,没有三角墙,没有三流建筑师爱不释手的多佘累赘的设计。这是一幢简洁而坚固的白色建筑物。它看起来比实际的体积小得多.真是不可貌相。这房子的名声要归功于它的位置-居高临下,俯瞰整个鲁茅斯海港。 [点击阅读]
不分手的理由
作者:佚名
章节:11 人气:0
摘要:在喧闹的大街拐弯之后,刹那间四周变得寂静无声,黑暗中一排路灯伫立在街头。放眼望去,只有一盏红绿灯在寒空中绽放着鲜红色的光芒。速见修平往前欠身,嘱咐计程车司机行驶至红绿灯时左转。这一带是世田谷的新兴社区,近年来开始兴建,大量的超级市场和公寓,修平目前住的房子也是三年前才盖好的。住宅用地有高度的限制,修平住的公寓只有三层楼,他本身住在二楼。 [点击阅读]
且听风吟
作者:佚名
章节:31 人气:0
摘要:1“不存在十全十美的文章,如同不存在彻头彻尾的绝望。”这是大学时代偶然结识的一位作家对我说的活。但对其含义的真正理解——至少能用以自慰——则是在很久很久以后。的确,所谓十全十美的文章是不存在的。尽管如此,每当我提笔写东西的时候,还是经常陷入绝望的情绪之中。因为我所能够写的范围实在过于狭小。譬如,我或许可以就大象本身写一点什么,但对象的驯化却不知何从写起。 [点击阅读]
世界之战
作者:佚名
章节:27 人气:0
摘要:在19世纪末,没有人相信我们这个世界正在被一种比人类更先进,并且同样也不免会死亡的智慧生命聚精会神地注视着,又有谁会相信,当人类正在为自己的事情忙忙碌碌的时候,他们被专心致志地研究着,像人们用显微镜研究一滴水里蠕动繁殖的生物一般仔细。自高自大的人类来往于世界各地,忙着干自己的事,自以为控制了物质世界的一切。显微镜下的纤毛虫恐怕也不乏这样的幻觉。 [点击阅读]
东方快车谋杀案
作者:佚名
章节:31 人气:0
摘要:第一章一位重要的旅客叙利亚。一个冬天的早晨,五点钟。阿勒颇城的月台旁,停着一列火车,这列车在铁路指南上,堂而皇之地称为陶鲁斯快车。它由一节炊事车、一节义餐车、一节卧铺车厢和两节普通客车组成。在卧铺车厢门口的踏脚板旁,站着一个年轻的法国陆军中尉,他身着耀眼的军装,正和一个小个子谈话。这小个子连头带耳都用围巾里着,除了一个鼻尖通红的鼻子和两个往上翘的胡子尖外,什么也看不见。 [点击阅读]
两百年的孩子
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:1我是一个已经步入老境的日本小说家,我从内心里感到欣慰,能够有机会面对北大附中的同学们发表讲话。现在,我在北京对年轻的中国人——也就是你们——发表讲话,可在内心里,却好像同时面对东京那些年轻的日本人发表讲话。今天这个讲话的稿子,预计在日本也将很快出版。像这样用同样的话语对中国和日本的年轻人进行呼吁,并请中国的年轻人和日本的年轻人倾听我的讲话,是我多年以来的夙愿。 [点击阅读]