51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
幽巷谋杀案 - 幽巷谋杀案 第2节
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  在狭窄的楼梯下面,一扇门通向一间大客厅——实际上是由马厩改建的。在房间内部,墙壁用灰泥做成粗糙不平的效果,上面挂着蚀刻木版画。有两个人在房间里坐着。
  一个坐在靠近壁炉的椅子上,伸出手去烤火,是个深色皮肤,看起来精明强干的年轻女人,年纪大约在二十七八岁左右。另一个女人年纪较大,身材也较宽阔,提着个编织袋。在两个男人进来时,她正气喘吁吁地说着什么。
  “……正如我所言,小姐,这样的变故差点让我倒地不起,想想今天早晨在所有的早晨当中……”
  另一位打断了她的话,“会结束的,皮尔斯太太。我想这两位先生是警督吧。”
  “普伦德莱思小姐吗?”贾普上前问道。
  那姑娘点点头,“是我。这位是皮尔斯太太,她每天来为我们干活儿。”
  皮尔斯太太忍不住又说起来。
  “就像我对普伦德莱思小姐所说的,想想今天早晨在所有的早晨当中,本应该带我的姐姐路易莎·莫德来才合适,只有找一个干零活的,我是说亲戚毕竟算亲戚,我想艾伦夫人不会介意的,尽管我从不喜欢令女主人失望……”
  贾普巧妙地岔开了话题。
  “的确如此,皮尔斯太太。现在也许您愿意带詹姆森警督到厨房去录一下口供。”
  打发走了多话的皮尔斯太太——她一边往外走一边又和詹姆森警督喋喋不休地说起来了——贾普把注意力转向那个姑娘。
  “我是贾普总警督。现在,普伦德莱思小姐,我非常想了解有关此事的一切情况。”
  “当然可以,从哪开始呢?”
  她很冷静,态度中没流露出丝毫悲伤或震惊的迹象,令她显得不自然的僵硬。
  “您今天早晨几点钟回来的?”
  “我想是在十点半以前。皮尔斯太太,这个老撒谎家,我发现她不在这儿……”
  “这种事常发生吗?”
  简·普伦德莱思耸了耸肩。
  “大概一星期里她能有两次十二点钟才到这来——或者根本就不来。她应该九点钟到。实际上,像我说的,一星期准有两次,她不是‘头晕’就是家里人病倒了。这些钟点工老这样——时不时就不来了。在这些人当中她还算不错的了。”
  “你们雇她很长时间了吗?”
  “刚一个多月,前一个偷东西。”
  “请接着讲吧,普伦德莱思小姐。”
  “我给出租车司机付了钱,提着行李箱,到处找皮尔斯太太,找不到她,然后就上楼进了我的房间,我稍微收拾了一下就去找巴巴拉——艾伦夫人——却发现门锁着。我转动门把手、敲门,可没人回答,我就下楼给警察局挂了电话。”

  “Parton!(法文,意为:对不起。)”波洛巧妙而且迅速地插进来一个问题,“您没试着去撞开那扇门吗——也许让巷子里某个司机帮个忙?”
  她的眼睛转向他——一双冷冷的、灰绿色的眼睛,飞快地品评似地扫视了他一番。
  “不,我没想到这个。如果出了什么事,我认为人们应当去找警察。”
  “那么您认为——对不起,小姐——这儿出了什么事吗?”
  “当然了。”
  “因为您敲了门而没人回答吗?但也有可能您的朋友睡得很死或者诸如此类的……”
  “她不会睡得那么死。”
  她马上答道。
  “也许她出去了而且锁上了门?”
  “她为什么要锁门呢?不管怎样她都该留个条儿给我的。”
  “那么她没留条给您吗?您能肯定?”
  “当然肯定,否则我马上会看到的。”
  她回答得更快了。
  贾普说:
  “您没有试着从锁眼儿往里瞧一下吗,普伦德莱思小姐?”
  “没有,”普伦德莱思想想说,“我从未这么想过。不过我也可能什么都看不见,因为钥匙应该插在里面吧?”
  她用试探的、无辜的眼神盯着贾普,波洛突然暗自笑了笑。
  “您做得很对,当然喽,普伦德莱思小姐,”贾普说,“我想您不会相信您的朋友会自杀吧?”
  “哦,不。”
  “她没有显得异常焦虑或沮丧吗?”
  这位姑娘回答之前稍微停了一下。
  “没有。”
  “您知道她有枝手枪吗?”
  简·普伦德莱思点点头。
  “有的。她从印度带来的。她常常把它放在她房间的抽屉里。”
  “嗯,有持枪许可证吗?”
  “我猜有吧,我不能肯定。”
  “现在,普伦德莱思小姐,您愿意把您所知道的有关艾伦夫人的情况都告诉我吗?您认识她多久了?她有哪些社会关系——所有事实。”
  简·普伦德莱思点点头。
  “我认识巴巴拉大概有五年了,我是在国外旅行时碰见她的——确切点说是在埃及。她正在从印度回家的路上。我在雅典的英国学校待了一段。回家之前去埃及几个星期。我们俩一起做了一次尼罗河巡游。我们交上了朋友,彼此喜欢对方。那时我正找人跟我合租一套公寓或一间小房子。巴巴拉孤身一人。我们觉得我们会在一起过得很好。”
  “那你们相处得融洽吗?”波洛问。
  “非常好,我们俩都有各自的朋友——巴巴拉更喜欢交际,而我的朋友多半是艺术圈里的。或许这样更易于相处吧。”

  波洛点点头,贾普接着问:
  “您知道一些艾伦夫人从前的家庭和生活情况吗?”
  简·普伦德莱思耸耸肩。
  “并不太多。我想她婚前的名字叫阿米塔奇。”
  “她丈夫呢?”
  “我想像他是那种不顾家的人,我认为他酗酒。我猜他结婚后一两年就死了。他们曾经有过孩子,一个小女孩,三岁时也死了。巴巴拉很少谈起她丈夫,我确信她在十七岁左右时,在印度和他结了婚。后来他们去了婆罗洲或者某个凄凉的地方,你们总把些无用之人送到那儿去——可这显然是个令人痛苦的话题,我从不提这些事。”
  “您知道艾伦夫人是否有什么经济困难?”
  “不,肯定没有。”
  “没有债务之类的麻烦吗?”
  “不!我肯定她没陷入那类困境。”
  “现在我必须再问您另一个问题——希望您不至于为此不快,普伦德莱思小姐。艾伦夫人有没有特殊的男友或者男性朋友呢?”
  简·普伦德莱思平静地答道:
  “好吧,她已订了婚并且快结婚了,如果这能回答您的问题的话。”
  “跟她订婚的男人叫什么名字?”
  “查尔斯·拉弗顿-韦斯特,是汉普郡某个地方的国会议员。”
  “她认识他有多久了?”
  “两——不——三个月左右。”
  “据您所知他们没有发生过任何争吵?”
  普伦德莱思小姐摇摇头。
  “不,如果有那类事的话就太让我奇怪了。巴巴拉不是那种爱吵架的人。”
  “您最后见到艾伦夫人是什么时候?”www.99csw.com
  “上星期五,就在我外出度周末之前。”
  “艾伦夫人留在了城里?”
  “是的,她打算周日和她的未婚夫出去。”
  “那么您自己是在哪儿度的周末?”
  “莱德尔斯,埃塞克斯郡的莱德尔斯。”
  “您和谁在一起?”
  “本廷克先生和夫人。”
  “您今天早晨才离开他们?”
  “是的。”
  “您离开得很早吧?”
  “本廷克先生开车送我回来的。因为他必须在十点前赶到城里,所以我们很早就出发了。”
  “我明白了。”
  贾普满意地点点头。普伦德莱思小姐回答得既干脆又令人信服。
  波洛接着又提了个问题。
  “您本人对拉弗顿-韦斯特先生怎么看?”
  这姑娘耸耸肩。
  “这很重要吗?”
  “不,不重要,也许,不过我想知道您的意见。”
  “我不知道我对他是怎么想的。他年轻——最多三十一二岁——有进取心——一个出色的演说家——很有前途。”

  “这算是正面——负面呢?”
  “嗯,”普伦德莱思小姐考虑了一会儿,“在我看来,他很一般——他的观点没什么创见——而且他有点华而不实。”
  “那并不是很严重的缺点,小姐。”波洛笑眯眯地说道。
  “您不这么认为吗?”
  她的语气略带嘲讽。
  “对您来讲可能是缺点。”
  他看到她露出一丝不安,就抓住这个机会:
  “但对于艾伦夫人来讲——不是这样,她不会注意到那些缺点的。”
  “您说得非常正确,巴巴拉认为他特别棒——完全以他的价值判断去看待他。”
  波洛柔声问,“您很喜欢您的朋友吧?”
  他看见她的手紧抓住膝盖,下巴绷得紧紧的,可回答的声音却干涩而不带感情。
  “您说得对,我是很喜欢。”
  贾普说:
  “还有一件事,普伦德莱思小姐,您和她没吵过架吗?你们之间没有什么不愉快吧?”
  “从来没有过。”
  “没有因为这次订婚的事……”
  “当然不会。我为她如此幸福而快乐。”
  稍停了一会儿,贾普又问:“据您所知,艾伦夫人有什么宿敌吗?”
  这回隔了相当长的一段时间,普伦德莱思小姐才作出回答,她的语气也微微改变了。
  “我不明白您指的宿敌是什么意思?”
  “任何人,比如,谁会从她的死中捞到好处?”
  “噢,不,太荒谬了,她的收入非常少。”
  “那谁将继承她的财产呢?”
  简·普伦德莱思的话音里带着适度的惊讶说:
  “您知道,我确实一无所知,如果我知道她是否立过遗嘱的话,我就不会见怪了。”
  “那么没有其它意义上的敌人吗?”贾普很快转到另一面,“有没有忌恨她的人?”
  “我想没人会忌恨她,她是非常有礼貌的人,总想讨人喜欢。她生来就是一副温柔、可爱的性格。”
  头一次,她那呆板、干涩的口气有所改变,波洛和善地点点头。
  贾普说:“那么,总而言之——艾伦夫人近来情绪很好,她没有任何经济上的困难,她订了婚,就要结婚了,并且为此而感到幸福。根本没有任何理由使得她自杀。是这样吧?”
  短暂地沉默了一会,简答道:
  “是的。”
  贾普站起身,“对不起,我得和詹姆森警督说句话。”
  他离开了房间。
  赫尔克里·波洛留下来,和简·普伦德莱思单独呆在一起。
或许您还会喜欢:
反物质飞船
作者:佚名
章节:21 人气:2
摘要:CT是一种反物质,它也可以说成是物质的一种倒转的体现形式。对于地球来讲,CT是陌生的,但在太空中却存在着许多由它构成的流星、慧星和小行星。CT原子由带负电的原子核和带正电的电子组成。这是一种肉眼不能看见的差别,但也是一种致命的差别。CT物质看起来与普通的物质别无二致——只要二者不碰触到一起。一旦碰触发生,两种物质正好相反的电荷互相抵销,相反的粒子发生爆炸,释放出巨大的能量。 [点击阅读]
变形记
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:一一天早晨,格里高尔.萨姆沙从不安的睡梦中醒来,发现自己躺在床上变成了一只巨大的甲虫。他仰卧着,那坚硬的像铁甲一般的背贴着床,他稍稍抬了抬头,便看见自己那穹顶似的棕色肚子分成了好多块弧形的硬片,被子几乎盖不住肚子尖,都快滑下来了。比起偌大的身驱来,他那许多只腿真是细得可怜,都在他眼前无可奈何地舞动着。“我出了什么事啦?”他想。这可不是梦。 [点击阅读]
司汤达中短篇小说集
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:我出生在罗马一个显贵门第。我三岁时,父亲不幸去世、母亲尚年轻,立意改嫁,托一个无子女叔父照管我的学习。他高兴地、甚至是迫不及待地收留了我,因为他想利用他的监护人身份,决定把他收养的孤儿,培育成一个忠于神甫的信徒。对于狄法洛将军的历史,知道的人太多了,这里就用不着我赘述。将军死后,神甫们看到法国军队威胁着这个宗教之国,便开始放出风,说有人看到基督和圣母木头塑像睁开了眼睛。 [点击阅读]
命案目睹记
作者:佚名
章节:27 人气:2
摘要:在月台上,麦克吉利克蒂太太跟着那个替她担箱子的脚夫气喘吁吁地走着。她这人又矮又胖;那个脚夫很高,从容不迫,大踏步,只顾往前走。不但如此,麦克吉利克蒂太太还有大包小包的东西,非常累赘。那是一整天采购的圣诞礼物。因此,他们两个人的竟走速度是非常悬殊的。那个脚夫在月台尽头转弯的时候,麦克吉利克蒂太太仍在月台上一直往前赶呢。当时第一号月台上的人不挤,本来没什么不对。 [点击阅读]
唐璜
作者:佚名
章节:22 人气:2
摘要:乔治·戈登·拜伦(1788-1824)是苏格兰贵族。1788年1月23日出生于伦敦。他天生跛一足,并对此很敏感。十岁时,拜伦家族的世袭爵位及产业(纽斯泰德寺院是其府邸)落到他身上,成为拜伦第六世勋爵。1805-1808年在剑桥大学学文学及历史,他是个不正规的学生,很少听课,却广泛阅读了欧洲和英国的文学、哲学和历史著作,同时也从事射击、赌博、饮酒、打猎、游泳等各种活动。 [点击阅读]
四大魔头
作者:佚名
章节:18 人气:2
摘要:我曾经遇见过以渡过海峡为乐的人,他们心平气和地坐在甲板的凳子上,船到港口时,他们静静地等船泊好,然后,不慌不忙地收好东西上岸。我这个人就做不到这样。从上船那一刹那开始,我就觉得时间太短,没有办法定下心来做事。我把我的手提箱移来移去。如果我下去饮食部用餐,我总是囫囵吞枣,生怕我在下面时,轮船忽地就到达了。我这种心理也许是战争时假期短暂的后遗症。 [点击阅读]
四签名
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:歇洛克·福尔摩斯从壁炉台的角上拿下一瓶药水,再从一只整洁的山羊皮皮匣里取出皮下注射器来。他用白而有劲的长手指装好了精细的针头,卷起了他左臂的衬衫袖口。他沉思地对自己的肌肉发达、留有很多针孔痕迹的胳臂注视了一会儿,终于把针尖刺入肉中,推动小小的针心,然后躺在绒面的安乐椅里,满足地喘了一大口气。他这样的动作每天三次,几个月来我已经看惯了,但是心中总是不以为然。 [点击阅读]
在黑暗中蠕动
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:已是十多年前的事了。具体的年代已经忘记。就连是从哪里来,到何处去的旅程也已想不起来。那时我刚过二十,每天在颓废中生活,当时怀疑人生的态度与刚体会到的游戏感受莫名地交织在一起。也许正因为如此,那时的记忆也就更加模糊不清了。那是艘两三百吨,包着铁皮的小木船。我横躺在二等船舱中。这是位于船尾,依照船体呈环状的铺有榻榻米的房间。 [点击阅读]
复仇的女神
作者:佚名
章节:23 人气:2
摘要:玛柏儿小姐习惯在下午,看第二份报。每天早上,有两份报送到她家里。如果头一份能准时送到的话,她会在吃早点时读它。送报童很不一定,不是换了个新人,就是临时找人代送。报童对送报的路径,各有各的做法。这也许是送报太单调了的缘故。 [点击阅读]
夜城4·魔女回归
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:夜城里什么东西都有,从神圣的遗产到污秽的法器一应俱全。不过除非具有钢铁般的意志,不然我绝不推荐任何人参加夜城里举行的拍卖会。虽然大部分的人根本不敢在拍卖会中跟我抢标,不过我已经很久没有出席任何拍卖会了,因为每次我都会在标到真正想要的东西之前先标下一堆垃圾。有一次我意外标到了一张召唤妖精用的“普卡”,结果就出现了一只只有我才看得到的花花公子玩伴女郎,足足跟了我好几个月。 [点击阅读]