51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
幽巷谋杀案 - 不可思议的窃贼 第2节
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  起居室里谈话不止一次陷入低潮。范德林太太在和自己同性在一起时往往要落下风。她那迷人的富有同情心的态度,那么为逻辑性所欣赏,却由于某种原因在女性面前不受欢迎。朱丽娅夫人的风度可以说很好也可以说很坏。在此刻她讨厌范德林太太,厌烦麦卡塔太太,而且一点也不想掩藏自己的感情。谈话变得断断续续,而且要不是麦卡塔太太早已中断了。
  麦卡塔太太是对目标有巨大热忱的女人。范德林太太立刻被她唾弃为某种无能又寄生的类型。她试着用她正在组织的一项即将进行的慈善事业引起朱丽娅夫人的兴趣。朱丽娅夫人含糊地答应,按捺住一两个哈欠,退守到自己的心事中去。为什么查尔斯和乔治还不来?男人们多么枯燥!她的答话变得更加敷衍搪塞,越来越沉浸在自己的思绪和烦恼之中。
  男人最后走进房间时,三个女人在沉默中坐着。
  梅菲尔德勋爵想道:
  “朱丽娅今天晚上看起来累了,这个女人的神经真糟。”
  他大声说:
  “来三盘怎么样——呃?”
  朱丽娅夫人立刻高兴了,桥牌是她的生命。
  雷基·卡林顿这时走进房间,四个人齐了。朱丽娅夫人,范德林太太,乔治爵士和小雷基坐在牌桌边。梅菲尔德勋爵献身去陪伴麦卡塔太太。
  两个三盘打下来,乔治爵士夸张地看看壁炉架上的钟。
  “来不及再打一盘了。”他宣布。
  他妻子看起来很恼火。
  “只有十点四十五分,一盘短的。”
  “来不及了,亲爱的,”乔治爵士好脾气地说,“毕竟,查尔斯和我还有事要做。”
  范德林太太呢喃道:
  “听起来多么重要!我猜想你们聪明的男人在重大关头一定从来没有好好休息过。”
  “一星期没有两天。”乔治爵士说。
  范德林太太柔声说:
  “你知道,我为自己是一个美国乡下人感到难为情,但是我确实感到兴奋,当我遇见那些掌管一个国家命运的人们,我希望这对您不是一个相当粗鄙的观点,乔治爵士。”
  “我亲爱的范德林太太,我永远不会认为您‘粗鄙’或是‘乡下人’。”他微笑着看着她的眼睛,声音里有一丝嘲讽,她感觉到了。她机敏地掉头向着雷基,对他深深地甜美微笑。
  “很遗憾我们不再搭档了。你叫了一个多么聪明的‘四无将’。”
  脸红了,而且非常快乐,雷基支支吾吾地说:
  “它成功只是运气。”
  “哦,不,你推断得非常聪明。你从叫牌中就知道牌在什么位置,然后你相应出牌,我觉得这漂亮极了。”

  朱丽娅夫人猛然起身。
  “这女人在大灌迷魂汤了。”她厌恶地想。
  她的眼睛看着她的儿子,变得温柔起来。他全相信了。他看起来多么可爱年轻多么快活啊。多么不可思议的天真。别怪他神魂颠倒,他太轻信。事实是他有甜美的天性。乔治根本不理解他。男人下判断那么没有同情心。他们忘了自己也年轻过。乔治对雷基太严厉了。
  麦卡塔太太也站起来,互道了晚安。
  三个女人离开房间。梅菲尔德勋爵给自己和乔治爵士各倒了一杯酒,然后他转向刚出现在门口的卡莱尔先生。
  “去把文档和所有的文件拿来好吗?卡莱尔,包括计划和印刷品。空军元帅和我要单独在一起呆一会儿,我们先到外面转一转,好吗?乔治?雨停了。”
  卡莱尔先生转身出去,险些撞着范德林太太,他低声说了抱歉。
  她飘然走向他们,柔声道:
  “我的书,睡觉前要读的。”
  雷基跳起来,拾起一本书。
  “是这本吗?在沙发上?”
  “哦,是,真谢谢你。”
  她嫣然一笑,再道了一次晚安,离开了。
  乔治爵士已经开了一扇法国窗。
  “美丽的夜晚,”他叫道,“去转一圈是个好主意。”
  雷基说:
  “那么,晚安,勋爵,我要去上床了。”
  “晚安,我的孩子。”梅菲尔德勋爵说。
  雷基拿起一本他早上就开始读的侦探小说,走出了房间。
  梅菲尔德勋爵和乔治爵士走到走廊上。
  这是美丽的夜,星光缀满清澈的天空。
  乔治爵士深吸了一口气。
  “嗬,这女人用那么多香水。”他说。
  梅菲尔德勋爵笑了。
  “不管怎么样,这还不是廉价香水,市场上最贵的一种牌子,我敢说。”
  乔治爵士冷笑一声。
  “我是不是还该为此感谢它。”
  “啊,你应该。我认为一个散发廉价香水味的女人是人类最大的灾难之一。”
  乔治爵士看向天空。
  “奇怪,它这么晴朗,吃饭时我听见下雨来着。”
  两个男人沿着走廊轻轻踱步。
  走廊环绕着整座房屋。在它下面地面轻柔地斜下去,看得到萨塞克斯迷人的原野。
  乔治爵士点燃一根雪茄。
  “关于那种合金……”他开言道。
  谈话变得技术性了。
  当他们第五次走到回廊的另一头,梅菲尔德勋爵叹口气说:
  “哎,我想我们是该回去了。”
  “是,还有好多工作要做。”
  两个男人走回来,梅菲尔德勋爵出一声惊呼。

  “哟!你看到那个了吗?”
  “看到什么?”乔治爵士问。
  “我好像看见有人沿着走廊从我的办公室窗户溜走了。”
  “没有的事,老伙计,我什么也没看见。”
  “我看见——或者我想我看见了。”
  “你眼花了。我正在看走廊,要有什么可看的我一定会看见的。只有小东西我才看不见——比如我在眼前举着一张报纸。”
  梅菲尔德勋爵开玩笑道:
  “我比你要好些,乔治,我能不带眼镜阅读。”
  “但是你从来认不出房子那头的家伙是谁,或者你的眼镜只是吓唬人的?”
  谈笑着,两个男人走进梅菲尔德勋爵的办公室,办公室的法国窗开着。
  卡莱尔先生正在保险箱旁的一堆文件上忙碌。
  他们进去时他抬起头来。
  “哈,卡莱尔,一切都准备好了吗?”
  “是的,梅菲尔勋爵,全都在您办公桌上了。”
  被提到的那张办公桌是张红木做的大桌子,一看就很重要,摆在窗边的房间一角。梅菲尔德勋爵走过去,开始在文件丛中翻寻。
  “今夜真可爱。”乔治爵士说。
  卡莱尔先生表示同意:
  “是啊,特别是雨过天晴。”
  放起文件,卡莱尔先生问:
  “今晚您还需要我吗?梅菲尔德勋爵?”
  “我想不要了,卡莱尔。我自己会把这些放好。我们可能会弄得很晚,你最好去休息。”
  “谢谢您,晚安,梅菲尔德勋爵,晚安,乔治爵士。”
  “晚安,卡莱尔。”
  秘书将要走出房间,梅菲尔德勋爵突然严厉地说:
  “等一等,卡莱尔。你忘了最重要的东西。”
  “请您再说一遍,梅菲尔德勋爵。”
  “就是炸弹的计划书,小伙子。”
  秘书瞠目而视。
  “就在文件最上面,先生。”
  “它们不在那儿。”
  “可我把它放在那儿。”
  “再想想,小伙子。”
  年轻人一脸惶惑地回来,跟着梅菲尔德勋爵在桌上找。
  部长有点不耐烦地向那堆文件一指,卡莱尔翻了一遍,他的神情更加迷惑。
  “瞧,它们不在那儿。”
  秘书嚷了起来。
  “但是——但是这不可能。我不到三分钟以前把它们放在那儿的。”
  梅菲尔德勋爵和缓地说:
  “你一定犯了个错误,它们还在保险箱里。”
  “我不懂——我确实把它们放在那儿!”
  梅菲尔德勋爵跟着他冲向开着的保险箱。乔治爵士尾随在后面。只用几分钟便知道炸弹计划并不在那儿。

  惊愕难信,三个男人回到办公桌,又一次翻那堆纸。
  “上帝啊!”梅菲尔德说,“它们不见了!”
  卡莱尔先生叫道:
  “这怎么可能!”
  “有谁来过房间?”部长狠狠地问。
  “没人,根本没人。”
  “瞧这,卡莱尔,文件不会自己消失在空中。有人拿走了它们。范德林太太来过吗?”
  “范德林太太?没有,先生。”
  “我相信。”卡林顿说。他嗅了嗅空气,“她要来过你闻得到。她的香水。”
  “没人来过,”卡莱尔坚持,“我不理解。”
  “听着,卡莱尔,”梅菲尔德勋爵说,“振作起来。我们要追查到底,你肯定计划原先在保险箱里?”
  “我肯定。”
  “你确实看见它们了?还是你只是相信它在其中?”
  “不,不,梅菲尔德勋爵,我看见它们。我把它们放在桌子最上面。”
  “那么,你说没人来过,你离开过房间吗?”
  “没有——啊,离开过。”
  “啊哈!”乔治爵士叫道,“这下可明白了!”
  梅菲尔德勋爵厉声说:“到底什么原因……”
  卡莱尔打断了他。
  “正常情况下,梅菲尔德勋爵,当然我绝不会想到离开房间,丢下重要文件不管,可是我听到一声女人的尖叫——”
  “女人的尖叫?”梅菲尔德勋爵惊讶地问道。
  “是的,梅菲尔德勋爵。那让我非常吃惊,我听见它时正在整理桌上的文件,很自然我冲进了门厅。”
  “是谁在尖叫?”
  “范德林太太的法国女佣。她站在楼梯当中,看上去脸色惨白不安,全身都在颤抖,她说她看见了一个鬼。”
  “一个鬼?”
  “是,一个高个女人,全身穿着白的,不出声地在空中飘浮。”
  “多么荒唐的故事!”
  “是,梅菲尔德勋爵,我对她也是这么说的,我得说她看起来自己也很难为情。她下楼去了,我回到这儿。”
  “这事是多久前发生的?”
  “您和乔治爵士进来一两分钟以前。”
  “那你离开了多久?”
  秘书踌躇着。
  “两分钟——最多三分钟。”
  “够长了。”梅菲尔德勋爵呻吟道。他突然抓住他朋友的手臂。
  “乔治,我看见的那个影子——从这扇窗前溜走。就是他!卡莱尔一走,他就进来,抓起计划跑了。”
  “做得真卑鄙。”乔治爵士说。
  然后他拉起朋友的手臂。
  “听着,查尔斯,魔鬼做了这件事,现在我们该怎么办呢?”
或许您还会喜欢:
偶发空缺
作者:佚名
章节:56 人气:0
摘要:6.11若发生如下三种情况之一,即认为偶发空缺出现:(1)地方议员未在规定时间内声明接受职位;(2)议会收到其辞职报告;(3)其死亡当天……——查尔斯·阿诺德-贝克《地方议会管理条例》,第七版星期天巴里·菲尔布拉泽不想出门吃晚饭。整个周末他都头痛欲裂,当地报纸约稿的截稿期马上就要到了,得拼命写完。 [点击阅读]
偷影子的人
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:有些人只拥吻影子,于是只拥有幸福的幻影。——莎士比亚爱情里最需要的,是想象力。每个人必须用尽全力和全部的想象力来形塑对方,并丝毫不向现实低头。那么,当双方的幻想相遇……就再也没有比这更美的景象了。——罗曼·加里(RomainGary)我害怕黑夜,害怕夜影中不请自来的形影,它们在帏幔的褶皱里、在卧室的壁纸上舞动,再随时间消散。但只要我一回忆童年,它们便会再度现身,可怕又充满威胁性。 [点击阅读]
傲慢与偏见英文版
作者:佚名
章节:62 人气:0
摘要:简·奥斯汀(JaneAusten,1775年12月16日-1817年7月18日)是英国著名小说家,生于英国汉普郡,父亲是当地教区牧师。她的作品主要关注乡绅家庭的女性的婚姻和生活,以细致入微的观察和活泼风趣的文字著称。有6个兄弟和一个姐姐,家境尚可。她的父亲乔治·奥斯汀(GeorgeAusten,1731年—1805年)是一名牧师,母亲名卡桑德拉(1739年—1827年)。 [点击阅读]
儿子与情人
作者:佚名
章节:134 人气:0
摘要:戴维。赫伯特。劳伦斯是二十世纪杰出的英国小说家,被称为“英国文学史上最伟大的人物之一”。劳伦斯于1885年9月11日诞生在诺丁汉郡伊斯特伍德矿区一个矿工家庭。做矿工的父亲因贫困而粗暴、酗酒,与当过教师的母亲感情日渐冷淡。母亲对儿子的畸型的爱,使劳伦斯长期依赖母亲而难以形成独立的人格和健全的性爱能力。直到1910年11月,母亲病逝后,劳伦斯才挣扎着走出畸形母爱的怪圈。 [点击阅读]
元旦
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:“她过去很坏……一向如此,他们常常在第五大道旅馆见面。”我母亲这么说,好像那一越轨的情景增加了她所提起的那对男女的罪过。她斜挎着眼镜,看着手里的编织活,声音厚重得嘶嘶作响,好像要烤焦她毫不倦怠的手指间编织的雪白童毯一样。(我母亲是一个典型的乐善好施的人,然而说出的话却尖酸刻薄,一点也不慈善。 [点击阅读]
关于莉莉周的一切
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:自从那次涉谷四叶大厦现场演唱会结束之后,已经过了三个月。在这几个月中,事件的余波依旧冲击着莉莉周。 [点击阅读]
其他诗集
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:[印]戈斯这一时期②,诗人一开始便尝试一种新的样式——散文诗。虽然泰戈尔的大部分翻译作品都采用了散文诗这种形式,然而这些作品的孟加拉文原著,显然都是些出色的韵文。那么,诗人到底为什么动手写起了散文诗呢?人们自然会以为,采用散文诗写作与“散文”③《吉檀迦利》的成功(指英译本)有关,诗人自己也赞同这种观点(《再次集》导言)。 [点击阅读]
冒险史系列
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:一歇洛克-福尔摩斯始终称呼她为那位女人。我很少听见他提到她时用过别的称呼。在他的心目中,她才貌超群,其他女人无不黯然失色。这倒并不是说他对艾琳-艾德勒有什么近乎爱情的感情。因为对于他那强调理性、严谨刻板和令人钦佩、冷静沉着的头脑来说,一切情感,特别是爱情这种情感,都是格格不入的。我认为,他简直是世界上一架用于推理和观察的最完美无瑕的机器。但是作为情人,他却会把自己置于错误的地位。 [点击阅读]
冤家,一个爱情故事
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:第一章1赫尔曼·布罗德翻了个身,睁开一只眼睛。他睡得稀里糊涂,拿不准自己是在美国,在齐甫凯夫还是在德国难民营里。他甚至想象自己正躲在利普斯克的草料棚里。有时,这几处地方在他心里混在一起。他知道自己是在布鲁克林,可是他能听到纳粹分子的哈喝声。他们用刺刀乱捅,想把他吓出来,他拚命往草料棚深处钻。刺刀尖都碰到了他的脑袋。需要有个果断的动作才能完全清醒过来。 [点击阅读]
冰与火之歌1
作者:佚名
章节:73 人气:0
摘要:“既然野人①已经死了,”眼看周围的树林逐渐黯淡,盖瑞不禁催促,“咱们回头吧。”“死人吓着你了吗?”威玛·罗伊斯爵士带着轻浅的笑意问。盖瑞并未中激将之计,年过五十的他也算得上是个老人,这辈子看过太多贵族子弟来来去去。“死了就是死了,”他说,“咱们何必追寻死人。”“你能确定他们真死了?”罗伊斯轻声问,“证据何在?”“威尔看到了,”盖瑞道,“我相信他说的话。 [点击阅读]