51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
隐身人 - 第三章 一千零一个瓶子
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  这个怪客是在二月九日冰雪开始解冻时,出现在伊宾村的。第二天他的行李通过融雪四溅的道路运进了村。陌生人的行李很显眼,两个大皮箱,这是一般旅行的人常用的。除此之外,还有一箱书——这些书籍又大又厚,其中有几本上面的字看都看不清。还有十几只篓子、匣子和箱子,装着许多用草捆扎起来的东西,霍尔好奇地把草扯了一把,露出的东西好像是玻璃瓶。霍尔正打算帮着把行李搬进去,陌生人裹着外套,戴着帽子、手套和围巾,显然已经等得不耐烦了,急急忙忙地朝费伦萨德的车子迎了上去。他出来的时候,没在意费伦萨德的狗,它正在一旁得意地嗅着霍尔先生的裤腿。
  “快把箱子搬进来,”陌生人说,“我等得够了。”他下了台阶。朝车子后面走去,想伸手去拿那较小的篓子。
  可是费伦萨德的狗一瞧见他,就鬃毛倒竖狂吠起来;当他急忙跨下台阶时,狗突然地直蹿起来,朝他的手直扑过去。
  “快把鞭子给我!”霍尔一面大喊,一面向后跳开。对于狗他素来有几分惧怕。
  “趴下!”费伦萨德大喝一声,接着就抓起了他的鞭子。
  他们瞧见狗的牙齿没有咬住陌生人的手,陌生人迅即伸脚用力一踢,只见狗侧身一跳,正好咬住了陌生人的小腿,“嘶”一声,裤子被撕破了。这时费伦萨德的鞭梢已经抽到他的爱犬身上。狗吠叫着,惊惶地躲到车轮下面去了。这一切发生在一刹那间,大家都惊叫了起来。那陌生人朝他那撕破的手套和小腿迅速看了一眼,似乎还想弯腰去摸摸自己的腿,可是他却转身奔上台阶,跑回旅店去了。他们听见他快速穿过走廊,踏上没有铺地毯的楼梯,走进自己的卧室。
  “你,你这畜生!”费伦萨德举着鞭子爬下车,那条狗趴在车轮后面注视着他。
  “你还不给我出来!”费伦萨德喝道。
  霍尔始终呆呆地站在那里。“他被狗咬了,”他想,“我应该去看看他才对。”于是他跟随陌生人,匆匆跑上楼上。他在走廊里碰见霍尔太太。
  “车夫的狗咬了他一口。”他告诉她。
  他一直奔到楼上。客人的门半掩着,出于强烈的同情心,他顾不得敲门,径直推门向屋里走去。

  室内窗帘低垂,光线十分阴暗。他一眼瞥见一样非常古怪的东西,好像是一只没有手的胳膊朝他眼前挥舞过来,此外还有一张白脸,上面有三个模糊不清的圆圈,活像一朵浅色的三色紫罗兰。突然他感到当胸重重挨了一拳,一个踉跄,身子倒退几步,“砰”的一声,房门在他眼前锁上了。一切发生得如此突然,令他实在来不及看清楚。他只觉得有样东西在他眼前一晃,接着是胸前被重重一击,然后就被柜在门外。他站在黑暗的楼梯口,十分纳闷,猜不透刚才看见的究竟是什么东西。
  几分钟以后,霍尔又回到旅店门口的人群中。费伦萨德把事情的经过,又从头至尾重新叙述了一遍;霍尔太太埋怨狗不该乱咬她的客人;路对面的杂货铺老板赫克斯特逢人便爱打听;还有铁匠森德·华杰斯也跑来发表议论;此外还有许多女人和孩子,七嘴八舌抢着发表自己的高论:
  “要是我,它就咬不着,我敢保证。”
  “根本就不该养这种狗!”
  霍尔先生在台阶上呆呆地瞧着大伙,听他们在高谈阔论,想想刚才在楼上看到的怪事,实在叫人难以相信。加上他是个笨嘴拙舌的人,一下子也很难表达清楚自己的印象。
  霍尔太太问他的时候,他说:“他说他不用帮忙,我们还是把他的行李搬进去吧。”
  “他应该把伤口烧灼一下,”赫克斯特先生说,“为了预防伤口发炎,应该这样做。”
  “要是我的话,我就打死它。”人群中的一位太太说。
  突然那只狗又狂吠起来。
  “来吧,”一个怒气冲冲的声音传来,陌生人站在门口,他的帽檐低垂,领子向上翻起,“你们搬得愈快,我愈高兴。”事后一个细心的旁观者说,他的裤子和手套都换过了。
  “您给咬伤了吗?先生。”费伦萨德抱歉地说,“真对不起,这条狗”
  “没什么,”陌生人回答,“皮也没破,快搬东西吧。”
  据霍尔先生说,后来他又自己轻声咒骂起来。
  按照他的指示,第一只篓子被直接搬到客厅。陌生人迫不及待地跑过去把它解开,根本不怜惜霍尔太太的地毯,把稻草撒得满地皆是。接着他从里面取出许多瓶子来——装着粉末的小圆瓶子、装有各种有色或无色液体的细长瓶子、贴着“有毒”标志的蓝色细长瓶子、体圆颈长的瓶子、绿色大玻璃瓶、白色大玻璃瓶、带玻璃塞和软木塞的瓶子、大口径瓶子、带木盖的瓶子,以及酒瓶子、色拉油瓶子成排成排地放在碗橱上、炉架上、窗子下面的桌子上、书架上以及地板四周——到处都是。布兰勃赫斯特的药房里的药瓶也没有它们的一半多。真是洋洋大观。他一篓又一篓地取出了许多瓶子,等到第六只篓子全都掏空以后。乱草堆得就跟桌子差不多高了。篓子里除了瓶子以外,剩下的就是一些试管,以及一架包扎得很小心的天平。

  篓子全打开后,陌生人就坐到窗前开始工作。他对地板上的乱草堆、熄灭的炉火,以及放在外面的书箱和已扛上楼的大箱子等其他行李,全都置之不顾了。
  当霍尔太太把晚饭端进来时,他正全神贯注地把瓶里的液体滴进试管,根本没注意到她。一直到她把一大堆草搬走,看看地板上还是乱七八糟的样子,于是把托盘放到桌子上时,手脚稍稍重了些,这时他才侧转头来看了看,接着马上又转了回去。可是她已经注意到,这时他没戴眼镜,眼镜就在他身旁的桌子上,她觉得他的眼窝深邃得出奇。他似乎立刻注意到她正在注视着自己,连忙又重新戴上眼镜,然后转身来面对着她。她正要抱怨地上的乱草,不料他却抢先开了口。
  “我希望你不要不敲门就进来。”他用一种看来已经习惯了的暴躁口气说。
  “我敲了,可是好像”
  “也许你是敲了。可是我正在进行研究——你不清楚这些研究是这么紧急又这么重要——这时候哪怕是轻微的干扰,房门的声响我都必须提醒你——”
  “先生,假如你愿意的话,你完全可以锁上门,随时都可以。”
  “这倒是个好主意。”陌生人说。
  “那些稻草,先生,恕我冒昧”
  “别说了,要是那些草给你添了麻烦,记在我的帐上好了。”他对她咕的样子使女店主不由得惊慌起来。可是她毕竟是个果断的女人。
  “那么我想知道,先生,你打算”
  “一先令。记一先令的帐该够了吧?”
  “好吧,”霍尔太太开始往桌上铺桌布,“如果你愿意,先生,当然”他转过身去坐下,背朝着她。

  整整一个下午,他都锁着门工作,正如霍尔太太说的那样,大部分时间,房里寂静无声,只听得见偶尔有几次瓶子碰撞的响声。可是有一次好像桌子被猛击一下,“哗啦”一声,玻璃被砸碎在地板上,接着房里响起一阵来回走动的脚步声。她怕出什么事,就贴近门口偷听,并不打算敲门进去。
  “我不能再这样下去了!”只听得实验家在狂叫,“我实在不愿再这样搞下去了!三十万,四十万!天文数字,骗人!得耗费我一生的精力!镇静!千万镇静!傻瓜!傻瓜!”
  酒吧间的砖地上传来一阵钉鞋声,霍尔太太不得不暂时离开房门,放弃听其余的独白。当她再转身回来时,屋里又安静了,偶尔传出几声椅子的吱嘎声和玻璃瓶的碰撞声,一切都恢复了平静,陌生人又开始工作了。
  当她端茶进去的时候,一眼看见墙角的一面凹面镜下边,堆着一堆碎玻璃,还有一摊没擦拭干净的金黄色痕迹。她立即示意客人注意这些。
  “把这也记在帐上,”客人怒不可遏地说,“看在上帝的份上,请别老缠着我!如果损坏了什么,全记在帐上好了。”说完,他又在练习簿的一张表格上勾划起来。
  傍晚时分,伊宾村的小啤酒店里聚了不少人。
  “我来告诉你们一件事,”费伦萨德神秘兮兮地说
  “什么事?”泰迪·汉弗莱问。
  “你说起过的那个家伙,就是被我的狗咬了的那个,嗨——他是个黑人,至少他的腿是黑的。我是从他那破裂的手套和裤腿缝里看出来的。原以为露出的是肉红色皮肤,可是——不对,是黑颜色,老实告诉你吧,就像我头上的帽子这样黑。”
  “我的天哪!”汉弗莱叫了起来,“那就奇怪了,为什么他的鼻子是粉红色的,像胭脂一样?”
  “这倒也是,”费伦萨德说,“我知道。我这样认为:那个人的皮肤是多色的,泰迪,黑一块,白一块——互相混杂。他怕被人瞧见难为情。他肯定是个混血儿,杂种,可是肤色不是混和在一起,所以看起来东一块西一块,全身不一样,以前我也听说过这种事,而且谁都见过,马不都是这样的吗?”
或许您还会喜欢:
芥川龙之介
作者:佚名
章节:32 人气:0
摘要:某日傍晚,有一家将,在罗生门下避雨。宽广的门下,除他以外,没有别人,只在朱漆斑驳的大圆柱上,蹲着一只蟋蟀。罗生门正当朱雀大路,本该有不少戴女笠和乌软帽的男女行人,到这儿来避雨,可是现在却只有他一个。这是为什么呢,因为这数年来,接连遭了地震、台风、大火、饥懂等几次灾难,京城已格外荒凉了。照那时留下来的记载,还有把佛像、供具打碎,将带有朱漆和飞金的木头堆在路边当柴卖的。 [点击阅读]
花儿无价
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:一过晚上八点,商业街上营业时间最长的中华荞麦店也打烊了,小城顿时漆黑一片,复归寂静。夏季里,商家的经营对象是从东京、大阪等地回来省亲的人们,因此,常常会有许多店铺营业到很晚。可是,自秋风初起,东北小城的夜幕就开始早早降临了。晚上十点,城边的卡拉OK快餐店也关了门。几个手握麦克风、狂唱到最后的男女客人走出来,各个怕冷似地缩着身子,一面商量着接下来去何处,一面钻进停在路边的汽车。 [点击阅读]
苦行记
作者:佚名
章节:62 人气:0
摘要:译序《苦行记》是美国著名现实主义作家、幽默大师马克·吐温的一部半自传体著作,作者以夸张的手法记录了他1861—一1865年间在美国西部地区的冒险生活。书中的情节大多是作者自己当年的所见所闻和亲身经历,我们可以在他的自传里发现那一系列真实的素材,也可以在他的其他作品中看到这些情节的艺术再现及作者审美趣旨的发展。《苦行记》也是十九世纪淘金热时期美国西部奇迹般繁荣的写照。 [点击阅读]
英国病人
作者:佚名
章节:11 人气:0
摘要:内容简介1996年囊获9项奥斯卡大奖的电影《英国病人》,早已蜚声影坛,成为世界经典名片,而它正是改编于加拿大作家迈克尔·翁达尔的同名小说...一部《英国病人》让他一举摘得了英国小说的最高奖项———布克奖(1992)。翁达杰的作品,国内鲜有译介(当年无论是电影《英国病人》还是图书《英国病人》,都没能引发一场翁达杰热)。这不能不说是一种遗憾。 [点击阅读]
苹果树
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:“那苹果树、那歌声和那金子。”墨雷译《攸里披底斯的〈希波勒特斯〉》在他们的银婚日,艾舍斯特和妻子坐着汽车,行驶在荒原的外边,要到托尔基去过夜,圆满地结束这个节日,因为那里是他们初次相遇的地方。这是斯苔拉·艾舍斯特的主意,在她的性格里是有点儿多情色彩的。 [点击阅读]
茶花女
作者:佚名
章节:34 人气:0
摘要:玛格丽特原来是个贫苦的乡下姑娘,来到巴黎后,开始了卖笑生涯。由于生得花容月貌,巴黎的贵族公子争相追逐,成了红极一时的“社交明星”。她随身的装扮总是少不了一束茶花,人称“茶花女”。茶花女得了肺病,在接受矿泉治疗时,疗养院里有位贵族小姐,身材、长相和玛格丽特差不多,只是肺病已到了第三期,不久便死了。 [点击阅读]
草叶集
作者:佚名
章节:364 人气:0
摘要:作者:瓦尔特·惠特曼来吧,我的灵魂说,让我们为我的肉体写下这样的诗,(因为我们是一体,)以便我,要是死后无形地回来,或者离此很远很远,在别的天地里,在那里向某些同伙们再继续歌唱时,(合着大地的土壤,树木,天风,和激荡的海水,)我可以永远欣慰地唱下去,永远永远地承认这些是我的诗因为我首先在此时此地,代表肉体和灵魂,给它们签下我的名字。 [点击阅读]
荒原狼
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:本书内容是一个我们称之为“荒原粮”的人留下的自述。他之所以有此雅号是因为他多次自称“荒原狼”。他的文稿是否需要加序,我们可以姑且不论;不过,我觉得需要在荒原狼的自述前稍加几笔,记下我对他的回忆。他的事儿我知道得很少;他过去的经历和出身我一概不知。可是,他的性格给我留下了强烈的印象,不管怎么说,我对他十分同情。荒原狼年近五十。 [点击阅读]
荒原追踪
作者:佚名
章节:20 人气:0
摘要:由于形势所迫,我同温内图分手了,他得去追捕杀人犯桑特。那时我并没料到,我得过几个月才能再见到我这位红种人朋友和结拜兄弟。因为事件以后的进展同我当时想象的完全不一样。我们——塞姆-霍金斯、迪克-斯通、威尔-帕克和我,一路真正的急行军后骑马到了南阿姆斯河流入雷德河的入口处,温内图曾把这条河称为纳基托什的鲍克索河。我们希望在这里碰上温内阁的一个阿帕奇人。遗憾的是这个愿望没有实现。 [点击阅读]
荒岛夺命案
作者:佚名
章节:39 人气:0
摘要:一部优秀的通俗小说不仅应明白晓畅,紧密联系社会现实和群众生活,而且应该成为社会文化的窗口,使读者可以从中管窥一个社会的政治、经济、历史、法律等方方面面的情况。美国小说家内尔森-德米勒于一九九七年写出的《荒岛夺命案》正是这样一部不可多得的佳作。作者以其超凡的叙事才能,将金钱、法律、谋杀、爱情、正义与邪恶的斗争等融为一炉,演释出一部情节曲折、扣人心弦而又发人深思的侦探小说。 [点击阅读]