51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
伊豆的舞女 - 伊豆的舞女——三
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  第二天早晨一过九时,那个男人就到我的房间来了.我刚刚起床,邀他去洗澡. 南伊豆的小阳春天气,一望无云,睛朗美丽, 涨水的小河在浴室下方温暖地笼罩于阳 光中.我感到自己昨夜的烦恼象梦一样.我对那个男人说:
  “昨天夜里你们欢腾得好晚啊.”
  “怎么,你听见啊?”
  “当然听见了.”
  “都是些本地人.这地方上的只会胡闹乱叫,一点也没趣.”
  他若无其事的样子,我沉默了.
  “那些家伙到对面的浴场来了.你瞧,他们好象注意到这边,还在笑哩.”
  顺着他所指的方向,我朝河那边的公共浴场望去.有七八个人光着身子, 朦胧地 浮现在水蒸气里面.
  忽然从微暗的浴场尽头,有个裸体的女人跑出来,站在那里, 做出要从脱衣场的 突出部位跳到河岸下方的姿势,笔直地伸出了两臂,口里在喊着什么.她赤身裸体,连 块毛巾也没有.这就是那舞女.我眺望着她雪白的身子,它象一棵小桐树似的,伸长了 双腿,我感到有一股清泉洗净了身心,深深地叹了一口气,嗤嗤笑出声来.她还是个孩 子呢.是那么幼稚的孩子,当她发觉了我们,一阵高兴,就赤身裸体地跑到日光下来了, 踮起脚尖,伸长了身子.我满心舒畅地笑个不停,头脑澄清得象刷洗过似的.微笑长时 间挂在嘴边.
  由于舞女的头发过于中盛,我一直认为她有十七.八岁, 再加上她被打扮成妙龄 女郎的样子,我的猜想就大错特错了.
  我和那个男人回到我的房间,不久,那个年长的姑娘到旅馆的院子里来看菊花圃. 舞女刚刚走在小桥的半当中.四十岁的女人从公共浴场出来,朝她们俩人的方向望着. 舞女忽然缩起了肩膀,想到会挨骂的,还是回去的好,就露出笑脸, 加快脚步回头走. 四十岁的女人来到桥边,扬起声音来叫道:"您来玩啊!"
  年长的姑娘也同样说着:"您来玩啊!"她们都回去了. 可是那个男人一直坐到傍 晚.
  夜里,我正和一个卸下了纸头的行商下围棋, 突然听见旅馆院子里响起了鼓声. 我马上就要站起身来.
  “串街卖艺的来了.”
  “哼哼,这些角色,没道理.喂,喂,该我下子啦.我已经下在这里,"纸商指点着棋 盘说.他入迷地在争胜负.
  在我心神恍惚的当儿,艺人们似乎就要回去了,我听见那个男人从院子里喊了一 声:"晚上好啊!"
  我到走廊里向他招手.艺人们悄声私语了一阵,然后转到旅馆门口. 三个姑娘随 在那个男人身后,顺序地道了一场"晚上好",在走廊上垂着手,象艺妓的样子行个礼. 我从棋盘上看出我的棋快要输了.
  “已经没有办法了.我认输.”
  “哪里会输呢?还是我这方不好啊.怎么说也还是细棋.”
  纸商一眼也不朝艺人那边看,一目一目地数着棋盘上的目数,愈加小心在意地下 着子.女人们把鼓和三弦摆在房间的墙角里,就在象棋盘上玩起五子棋来. 这时我本 来赢了的棋已经输了.可是纸商仍然死乞白赖地要求说:
  “怎么样?再下一盘,再请你下一盘.”
  但是我一点意思也没有,只是笑了笑,纸商断了念,站起身走了.
  姑娘们向棋盘这边靠拢来.
  “今天夜里还要到哪里去巡回演出吗?”
  “还想兜个圈子.”那个男人说着朝姑娘们那边看看.
  “怎么样,今天晚上就到此为止,让大家玩玩吧.”
  “那可开心,那可开心.”
  “不会挨骂吗?”
  “怎么会,就是到处跑,反正也不会有客人.”
  她们下着五子棋什么的,玩到十二点钟以后才走. 舞女回去之后,我怎么也睡不着,头脑还是清醒异常,我到走廊里大声叫着.
  “纸老板,纸老板!”
  “噢......”快六十岁的老爷子从房间里跳出来,精神抖擞地答应了一声.
  “今天夜里下通霄.跟你说明白.”
  我这时充满非常好战的心情.
或许您还会喜欢:
华莱士人鱼
作者:佚名
章节:29 人气:0
摘要:第一部分序章片麟(19世纪香港)英国生物学家达尔文(1809~1882),是伟大的《物种起源》一书的作者,是提出进化论的旷世奇才。乘坐菲茨·路易船长率领的海军勘探船小猎犬号作环球航行时,他才三十一岁。正是这次航行,使达尔文萌发了进化论的构想。然而,《物种起源》并非进化论的开端。 [点击阅读]
司汤达中短篇小说集
作者:佚名
章节:11 人气:0
摘要:我出生在罗马一个显贵门第。我三岁时,父亲不幸去世、母亲尚年轻,立意改嫁,托一个无子女叔父照管我的学习。他高兴地、甚至是迫不及待地收留了我,因为他想利用他的监护人身份,决定把他收养的孤儿,培育成一个忠于神甫的信徒。对于狄法洛将军的历史,知道的人太多了,这里就用不着我赘述。将军死后,神甫们看到法国军队威胁着这个宗教之国,便开始放出风,说有人看到基督和圣母木头塑像睁开了眼睛。 [点击阅读]
吉檀迦利
作者:佚名
章节:11 人气:0
摘要:冰心译1你已经使我永生,这样做是你的欢乐。这脆薄的杯儿,你不断地把它倒空,又不断地以新生命来充满。这小小的苇笛,你携带着它逾山越谷,从笛管里吹出永新的音乐。在你双手的不朽的按抚下,我的小小的心,消融在无边快乐之中,发出不可言说的词调。你的无穷的赐予只倾入我小小的手里。时代过去了,你还在倾注,而我的手里还有余量待充满。 [点击阅读]
吸血鬼德古拉
作者:佚名
章节:20 人气:0
摘要:东欧,一四六二年自从她的王子骑马出征后,伊丽莎白王妃每晚都被血腥恐怖的恶梦折磨。每一夜,王妃会尽可能保持清醒;然而等她再也撑不住而合眼睡去后,她很快便会发现自己徘徊在死尸遍野、处处断肢残臂的梦魇中。她又尽力不去看那些伤兵的脸——然而,又一次,她被迫看到其中一人。永远是他那张伤痕累累的囚犯的脸,然后伊丽莎白便在尖叫声中醒来。 [点击阅读]
呼吸秋千
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:我所有的东西都带在身边。换句话说:属于我的一切都与我如影随行。当时我把所有的家当都带上了。说是我的,其实它们原先并不属于我。它们要么是改装过的,要么是别人的。猪皮行李箱是以前装留声机用的。薄大衣是父亲的。领口镶着丝绒滚边的洋气大衣是祖父的。灯笼裤是埃德温叔叔的。皮绑腿是邻居卡尔普先生的。绿羊毛手套是费妮姑姑的。只有酒红色的真丝围巾和小收纳包皮是我自己的,是前一年圣诞节收到的礼物。 [点击阅读]
命案目睹记
作者:佚名
章节:27 人气:0
摘要:在月台上,麦克吉利克蒂太太跟着那个替她担箱子的脚夫气喘吁吁地走着。她这人又矮又胖;那个脚夫很高,从容不迫,大踏步,只顾往前走。不但如此,麦克吉利克蒂太太还有大包小包的东西,非常累赘。那是一整天采购的圣诞礼物。因此,他们两个人的竟走速度是非常悬殊的。那个脚夫在月台尽头转弯的时候,麦克吉利克蒂太太仍在月台上一直往前赶呢。当时第一号月台上的人不挤,本来没什么不对。 [点击阅读]
哑证人
作者:佚名
章节:31 人气:0
摘要:埃米莉-阿伦德尔——小绿房子的女主人。威廉明娜-劳森(明尼)——阿伦德尔小姐的随身女侍。贝拉-比格斯——阿伦德尔小姐的外甥女,塔尼奥斯夫人。雅各布-塔尼奥斯医生——贝拉的丈夫。特里萨-阿伦德尔——阿伦德尔小姐的侄女。查尔斯-阿伦德尔——阿伦德尔小姐的侄子。约翰-莱弗顿-阿伦德尔——阿伦德尔小姐的父亲(已去世)。卡罗琳-皮博迪——阿伦德尔小姐的女友。雷克斯-唐纳森医生——特里萨的未婚夫。 [点击阅读]
喧哗与骚动
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:威廉·福克纳(WilliamFaulkner,1897-1962)是美国现代最重要的小说家之一。他出生在南方一个没落的庄园主家庭。第一次世界大战时,他参加过加拿大皇家空军。复员后,上了一年大学,以后做过各种工作,同时业余从事写作。他最早的两本小说是当时流行的文学潮流影响下的作品,本身没有太多的特点。 [点击阅读]
四大魔头
作者:佚名
章节:18 人气:0
摘要:我曾经遇见过以渡过海峡为乐的人,他们心平气和地坐在甲板的凳子上,船到港口时,他们静静地等船泊好,然后,不慌不忙地收好东西上岸。我这个人就做不到这样。从上船那一刹那开始,我就觉得时间太短,没有办法定下心来做事。我把我的手提箱移来移去。如果我下去饮食部用餐,我总是囫囵吞枣,生怕我在下面时,轮船忽地就到达了。我这种心理也许是战争时假期短暂的后遗症。 [点击阅读]
回忆录系列
作者:佚名
章节:11 人气:0
摘要:银色马一天早晨,我们一起用早餐,福尔摩斯说道:“华生,恐怕我只好去一次了。”“去一次?!上哪儿?”“到达特穆尔,去金斯皮兰。”我听了并不惊奇。老实说,我本来感到奇怪的是,目前在英国各地到处都在谈论着一件离奇古怪的案件,可是福尔摩斯却没有过问。他整日里紧皱双眉,低头沉思,在屋内走来走去,装上一斗又一斗的烈性烟叶,吸个没完,对我提出的问题和议论,完全置之不理。 [点击阅读]