51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
伊豆的舞女 - 伊豆的舞女——(一)
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  道路变得曲曲折折的,眼看着就要到天城山的山顶了,正在这么想的时候,阵雨已经把 从密的杉树林笼罩成白花花的一片,以惊人的速度从山脚下向我追来.
  那年我二十岁,头戴高等学校的学生帽,身穿藏青色碎白花纹的上衣,围着裙子, 肩上挂着书包.我独自旅行到伊豆来,已经是第四天了.在修善寺温泉住了一夜,在汤 岛温泉住了两夜,然后穿着高齿的木屐登上了天城山.一路上我虽然出神地眺望着重 迭群山,原始森林和深邃幽谷的秋色,胸中却紧张地悸动着,有一个期望催我匆忙赶 路.这时候,豆大的雨点开始打在我的身上.我沿着弯曲陡峭的坡道向上奔行.好不容 易才来到山顶上北路口的茶馆,我呼了一口气,同时站在茶馆门口呆住了。因为我的 心愿已经圆满地达到,那伙巡回艺人正在那里休息.
  那舞女看见我倥立在那儿,立刻让出自己的座垫,把它翻个身摆在旁边.
  “啊......”我只答了一声就坐下了.由于跑上山坡一时喘不过气来,再加上有 点惊慌, "谢谢"这句话已经到了嘴边却没有说出口来.
  我就这样和舞女面对面地靠近在一起,慌忙从衣袖里取出了香烟.舞女把摆在她 同伙女人面前的烟灰缸拉过来,放在我的近边.我还是没有开口. 那舞女看去大约十七岁.她头上盘着大得出奇的旧发髻,那发式我连名字都叫不 出来,这使她严肃的鹅蛋脸上显得非常小,可是又美又调和。她就象头发画得特别丰 盛的历史小说上姑娘的画像.那舞女一伙里有一个四十多岁的女人,两个年轻的姑娘, 另外还有一个十五,六岁的男人,穿着印有长冈温泉旅店商号的外衣.

  到这时为止,我见过舞女这一伙人两次.第一次是在前往汤岛的途中,她们正到 修善寺去,在汤川桥附近碰到.当时年轻的姑娘有三个,那舞女提着鼓.我一再回过头 去看望她们,感到一股旅情渗入身心.然后是在汤岛的第二天夜里,她们巡回到旅馆 里来了.我在楼梯半当中坐下来,一心一意地观看那舞女在大门口的走廊上跳舞。我 盘算着:当天在修善寺,今天夜里到汤岛,明天越过天城山往南,大概要到汤野温泉去. 在二十多公里的天城山山道上准能追上她们.我这么空想着匆忙赶来,恰好在避雨的 茶馆里碰上了,我心里扑通扑通地跳.
  过了一会儿,茶馆的老婆子领我到另一个房间.这房间平时大概不用,没有装上 纸门.朝下望去,美丽的幽谷深得望不到底.我的皮肤上起了鸡皮疙瘩,浑身发抖,牙 齿在打战.老婆子进来送茶,我说了一声好冷啊,她就象拉着我的手似的,要领我到她 们自己的住屋去.
  “唉呀,少爷浑身都湿透啦.到这边来烤烤火吧,来呀,把衣服烤烤干.”

  那个房间装着火炉,一打开纸隔门,就流出一股强烈的热气。我站在门槛边踌躇 了.炉旁盘腿坐着一个浑身青肿,淹死鬼似的老头子,他的眼睛连眼珠子都发黄,象是 烂了的样子.他忧郁地朝我这边望.他身边旧信和纸袋堆积如山,简直可以说他是埋 在这些破烂纸头里.我目睹这山中怪物,呆呆地站在那里,怎么也不能想象这就是个 活人.
  “让您看到这样可耻的人样儿....不过,这是家里的老爷子,您用不着担心。看 上去好难看,可是他不能动弹了,请您就忍耐一下吧.”
  老婆子这样打了招呼,从她的话听来,这老爷子多年害了中风症,全身不遂.大堆 的纸是各地治疗中风症的来信,还有从各地购来的中风症药品的纸袋.凡是老爷子从 走过山顶的旅人听来的,或是在报纸广告人看到的,他一次也不漏过,向全国各地打 听中风症的疗法,购求出售的药品.这些书信和纸袋,他一件也不丢掉,都堆积在身边, 望着它们过日子.长年累月下来,这些陈旧的纸片就堆成山了.
  我没有回答老婆子的话,在炉炕上俯下身去.越过山顶的汽车震动着房子。我心 里想,秋天已经这么冷,不久就将雪盖山头,这个老爷子为什么不下山去呢?从我的衣 服上腾起了水蒸气,炉火旺得使我的头痛起来.老婆子出了店堂,跟巡回女艺人谈天 去了.

  “可不是吗,上一次带来的这个女孩已经长成这个样子,变成了一个漂亮姑娘, 你也出头啦!女孩子长得好快,已经这么美了!”
  将近一小时之后,我听到了巡回艺人准备出发的声音.我当然很不平静,可只是 心里头七上八下的,没有站起身来的勇气.我想,尽管她们已经走惯了路,而毕竟是女 人的脚步,即使走出了一两公里之后,我跑一段路也追得上她们,可是坐在火炉旁仍 然不安神.不过舞女们一离开,我的空想却象得到解放似的,又开始活跃起来.我向送 走她们的老婆子问道 :"那些艺人今天夜里在哪里住宿呢?"
  “这种人嘛,少爷,谁知道他们住在哪儿呀.哪儿有客人留他们,他们就在哪儿住 下了.有什 么今天夜里一定的住处啊?”
  老婆子的话里带着非常轻蔑的口吻,甚至使我想到,果真是这样的话,我要让那 舞女今天夜里就留在我的房间里.
  雨势小下来,山峰开始明亮.虽然他们一再留我,说再过十分钟,天就放晴了,可 是我却怎么也坐不住.
  “老爷子,保重啊.天就要冷起来了.”我恳切地说着,站起身来。老爷子很吃力 地动着他的黄|色眼睛,微微地点点头.
或许您还会喜欢:
1973年的弹子球
作者:佚名
章节:28 人气:2
摘要:喜欢听人讲陌生的地方,近乎病态地喜欢。有一段时间——10年前的事了——我不管三七二十一,逢人就问自己生身故乡和成长期间住过的地方的事。那个时代似乎极端缺乏愿意听人讲话那一类型的人,所以无论哪一个都对我讲得十分投入。甚至有素不相识的人在哪里听说我这个嗜好而特意跑来一吐为快。他们简直像往枯井里扔石子一样向我说各种各样——委实各种各样——的事,说罢全都心满意足地离去了。 [点击阅读]
1Q84 BOOK2
作者:佚名
章节:34 人气:2
摘要:&nbs;《1Q84BOOK2(7月-9月)》写一对十岁时相遇后便各奔东西的三十岁男女,相互寻觅对方的故事,并将这个简单故事变成复杂的长篇。我想将这个时代所有世态立体地写出,成为我独有的“综合小说”。超越纯文学这一类型,采取多种尝试。在当今时代的空气中嵌入人类的生命。 [点击阅读]
万圣节前夜的谋杀案
作者:佚名
章节:27 人气:2
摘要:阿里阿德理-奥列弗夫人在朋友朱迪思-巴特勒家作客。一天德雷克夫人家准备给村里的孩子们开个晚会,奥列弗夫人便跟朋友一道前去帮忙。德雷克夫人家热闹非凡.女人们一个个精神抖擞,进进出出地搬着椅子、小桌子、花瓶什么的.还搬来许多老南瓜,有条不紊地放在选定的位置上。今天要举行的是万圣节前夜晚会,邀请了一群十至十七岁的孩子作客。 [点击阅读]
且听风吟
作者:佚名
章节:31 人气:2
摘要:1“不存在十全十美的文章,如同不存在彻头彻尾的绝望。”这是大学时代偶然结识的一位作家对我说的活。但对其含义的真正理解——至少能用以自慰——则是在很久很久以后。的确,所谓十全十美的文章是不存在的。尽管如此,每当我提笔写东西的时候,还是经常陷入绝望的情绪之中。因为我所能够写的范围实在过于狭小。譬如,我或许可以就大象本身写一点什么,但对象的驯化却不知何从写起。 [点击阅读]
中短篇小说
作者:佚名
章节:41 人气:2
摘要:——泰戈尔短篇小说浅谈——黄志坤罗宾德拉纳特·泰戈尔(RobindranathTagore,1861.5.7——1941.8.7)是一位驰名世界的印度诗人、作家、艺术家、哲学家和社会活动家。他勤奋好学孜孜不倦,在60多年的创作生涯中给人们留下了50多部清新隽永的诗集,10余部脍炙人口的中、长篇小说,90多篇绚丽多采的短篇小说,40余个寓意深刻的剧本,以及大量的故事、散文、论著、游记、书简等著作。 [点击阅读]
了不起的盖茨比
作者:佚名
章节:45 人气:2
摘要:那就戴顶金帽子,如果能打动她的心肠;如果你能跳得高,就为她也跳一跳,跳到她高呼:“情郎,戴金帽、跳得高的情郎,我一定得把你要!”托马斯-帕克-丹维里埃①——①这是作者的第一部小说《人间天堂》中的一个人物。我年纪还轻,阅历不深的时候,我父亲教导过我一句话,我至今还念念不忘。 [点击阅读]
侯爵夫人
作者:佚名
章节:5 人气:2
摘要:一R侯爵夫人可不是才智横溢的,尽管文学作品里,凡是上年级的妇女无不被写成谈吐妙趣横生。她对样样事都无知透顶,涉足上流社会对她也于事无补。据说饱经世故的妇女所特有的吐属有致、洞察入微和分寸得当,她也一概没有。恰好相反,她冒冒失失,唐突莽撞,直肠直肚,有时甚至厚皮涎脸。对于一个享乐时代的侯爵夫人,我能有的种种设想,她都统统给破坏了。 [点击阅读]
修道院纪事
作者:佚名
章节:26 人气:2
摘要:在王室名录上第五位叫唐·若奥的国王今天晚上要去妻子的卧室。唐娜·马丽娅·安娜·若泽珐来到这里已经两年有余,为的是给葡萄牙王室生下王子,但至今尚未怀孕。宫廷内外早已议论纷纷,说王后可能没有生育能力。但这仅限于关系亲密者之间的隐隐低语,以免隔墙有耳,遭到告发。要说过错在国王身上,那简直难以想象,这首先是因为,无生育能力不是男人们的病症,而是女人们的缺陷,所以女人被抛弃的事屡见不鲜。 [点击阅读]
假戏成真
作者:佚名
章节:20 人气:2
摘要:接听电话的是波洛的能干秘书李蒙小姐。她把速记簿摆到一边去,拎起话筒,平淡的说,“屈拉法加8137。”赫邱里-波洛躺回直立的椅背上,闭起双眼。他的手指在桌缘上轻敲着,脑子里继续构思着原先正在口述的信文的优美段落。李蒙小姐手掩话筒,低声问说:“你要不要接听德文郡纳瑟坎伯打来的叫人电话?”波洛皱起眉头。这个地名对他毫无意义。“打电话的人叫什么名字?”他谨慎地问。李蒙小姐对着话筒讲话。 [点击阅读]
傲慢与偏见英文版
作者:佚名
章节:62 人气:2
摘要:简·奥斯汀(JaneAusten,1775年12月16日-1817年7月18日)是英国著名小说家,生于英国汉普郡,父亲是当地教区牧师。她的作品主要关注乡绅家庭的女性的婚姻和生活,以细致入微的观察和活泼风趣的文字著称。有6个兄弟和一个姐姐,家境尚可。她的父亲乔治·奥斯汀(GeorgeAusten,1731年—1805年)是一名牧师,母亲名卡桑德拉(1739年—1827年)。 [点击阅读]