51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
哑证人 - 十六、塔尼奥斯夫人
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  “夫人,有位先生要见您。”
  在德哈姆旅馆一间书房里的桌旁,有一个女人正坐在那里写信,她转过头,然后站了起来,犹豫不决地向我们走过来。
  塔尼奥斯夫人已经年过三十岁了。她是一个身材高高的瘦女人,头发黑黑的,有一双突出的象是“煮熟了的醋栗”那样大的眼睛和一副忧愁的面孔。她头上戴着一顶时髦的帽子,但帽子的角度放的却不时髦,她穿着一件布上衣,但颜色暗淡,使人不快。
  “我想,我不……”她一开始就说得含糊不清。
  波洛略弯了一下腰。
  “我刚从你的堂妹特里萨-阿伦德尔小姐那里来。”
  “噢!从特里萨那里来?是吗?”
  “也许我能单独跟你谈几分钟话吗?”
  塔尼奥斯夫人漫不经心地向四周看了看。波洛向她示意屋子一端的长沙发。
  我们向沙发处走过去时,听到一个孩子的高声喊叫:
  “妈妈,您上哪儿去?”
  “我一会儿就回来,继续写吧,好宝贝。”
  这女孩七岁左右,样子瘦弱。现在,她又坐下来,显然要做一种艰苦的工作。她双唇微张,伸出舌尖,在尽力构思文章。
  屋子了这一端显得很空旷。塔尼奥斯夫人坐下来,我们也跟着就坐。她带着疑问的神情瞧着波洛。波洛先开口说:
  “今天要跟你谈谈你姑姑,即已故的埃米莉-阿伦德尔小姐的事。”
  是我在想入非非,还是她那双突出而惨白的双眼突然显出警觉的神情?!
  “是这事?”
  “阿伦德尔小姐,”波洛说,“死前不久修改了她的遗嘱。根据新遗嘱,一切财产都给了劳森小姐。塔尼奥斯夫人,我想知道的是,你想不想和你的堂弟查尔斯先生,堂妹特里萨小姐一起对这遗嘱提出异议?”
  “噢!”塔尼奥斯夫人深深地吸了一口气。“但我觉得这是不可能的,不是吗?我的意思是,我丈夫请教了律师,他好象是认为最好不要这么做。”
  “夫人,尼知道律师都是谨慎的人。他们的忠告常常是不惜一切要你不要再提出诉讼。无疑,他们是对的。但有时他们有很大不同。特里萨小姐——我是指特里萨-阿伦德尔小姐——她准备要干一场,你怎么样?”
  “我——噢!我真的不知道怎么办好。”她紧张地把手指拧到一起,说,“我还要跟我丈夫商量一下。”

  “当然,在做任何决定之前,你必须要和你丈夫商量。但是,你自己对这事情看法如何?”
  “嗳,我真不知道。”塔尼奥斯夫人看起来比以前更显得忧郁,“这都取决于我的丈夫。”
  “但你自己是怎么想的?”
  塔尼奥斯夫人皱了皱眉头,然后慢悠悠地说:
  “我非常不喜欢这种想法。这种想法看起来——看起来太不近人情了,不是吗?”
  “你是这样看,夫人?”
  “是的。如果埃米莉姑姑偏要这样做,不给自己的亲属留钱,我想我们也只得忍受。”
  “这事情不使你气愤吗?”
  “噢,我是生气的。”她的面颊马上变红了。“我认为这最不公平了,最不公平了!可谁也没想到会是这样。这不象埃米莉-阿伦德尔小姐做的?”
  “我觉得她很反常!”
  “那么,是不是可能她做这事时,不是出于自愿?你是不是认为她可能会受了什么影响?”
  塔尼奥斯夫人又皱了一下眉头,然后她几乎是非常勉强地说:“困难的是,我看不出有任何人会影响她!她是一个有主意的老人。”
  波洛点点头表示同意。
  “是的,你说的是事实,而劳森小姐很难说是有那种顽强性格的人。”
  “是的。她可真是一个好人——她相当笨,也许是这样——但她心地非常善良。这就是我觉得……”
  她停了下来不往下说了,波洛说:
  “是的,夫人,你?”
  塔尼奥斯夫人又紧张地把手指拧在一起,她回答道:
  “嗯,这意味着要推翻这遗嘱。我肯定地认为,劳森小姐在这件事上没干什么——我可以肯定,她没有搞这种阴谋诡计的能力……”
  “夫人,我也同意你的看法。”“这就是为什么我觉得到法庭裁决是——不高尚的,是卑劣的。此外,花费也很高,不是吗?”
  “是的,要花很多钱。”
  “而这样做也可能会徒劳无益。但你必须找我丈夫谈谈这事。在事情的处理上,我丈夫的脑袋比我好使。”
  波洛等了一两分钟,然后说:
  “你认为写那个遗嘱的原因是什么?”
  塔尼奥斯夫人两颊又略泛红晕,她嘟哝说:“我一点也不知道。”
  “夫人,我已经告诉你了,我不是一个律师。你还没问我我是干什么的呢?”
  她向他投出询问的眼光。

  “我是侦探。埃米莉-阿伦德尔小姐死前不久给我写过一封信。”
  塔尼奥斯夫人向前倾了一下身子,双手紧握在一起。
  “一封信?”她突然问道:“关于我丈夫的事?”
  波洛看了她一两分钟,然后慢吞吞地说:
  “我恐怕不能随便回答尼的问题。”
  “那准是关于我丈夫的事。”她略微抬高了点嗓音说,“她说什么了?我向你保证,先生——呃——我还不知道你的名字呢?”
  “我名叫波洛。全名是赫尔克里-波洛。”
  “我可以向你保证,波洛先生,要是信中说了我丈夫的坏话,那都不是事实!我知道是谁鼓动写那封信!这也是为什么我不跟特里萨和查尔斯一起采取行动的道理!特里萨从来不喜欢我丈夫。她说了一些坏话!我知道她说了。埃米莉姑姑对我丈夫有偏见。因为他不是一个英国人,所以她也许就相信了特里萨说他的一些坏话。但那些话都不是事实。波洛先生,你可以记着我的话!”
  “妈妈,我写完信了。”
  塔尼奥斯夫人很快地转过身。她亲切地笑了笑,把女孩递给她的那封信接过去。
  “宝贝,信写得很好,真的,非常好。那儿是一张好看的米老鼠图画。”
  “妈妈,还要我干什么?”
  “你是不是给我买了一张带图画片的明信片。你到大厅里那个先生那儿去,挑一张明信片。然后寄到斯利木。”
  孩子走了。我想起查尔斯说的话,塔尼奥斯夫人真是一个忠诚的妻子和母亲。同时也正象查尔斯所说的,她很善于哄孩子。
  “你就有这一个孩子,夫人?”
  “不,我还有一个男孩。现在跟他爸爸出去了。”
  “那么你们到小绿房子去拜访时,孩子们不跟你们去吗?”
  “噢,有时候去。但你是知道的,我姑姑年纪大了,孩子们常使她烦恼。可老人是很仁慈的。每年圣诞节都给我的孩子一些精致的礼品。”
  “我想知道你最后见到阿伦德尔小姐是在什么时候?”
  “我想,最后一次正好是在她去世之前十天。”
  “你们夫妻,还有你的堂弟、堂妹也都在那里,对吗?”
  “不对,那是在前一个周末——是在复活节的时候。”
  “那你和你的丈夫在复活节后的周末也到那里去了。”
  “是的。”

  “那时阿伦德尔小姐身体和精神还好吧?”
  “是的,看上去和往常一样。”
  “她没有因病卧床不起?”
  “她因为跌了一跤饿曾卧床不起。但我们到那里的时候,她又下楼来了。”
  “她跟你说起重新写遗嘱的事了吗?”
  “没有,一点也没替。”
  “她的态度和以前一样没有任何变化吗?”
  这次塔尼奥斯夫人沉默了较长一段时间,然后回答:“没有变化。”
  我肯定此时波洛和我都同样确信:
  塔尼奥斯夫人在说谎!
  波洛停了一下,然后说:“或许我应该解释一下,当我问你阿伦德尔小姐的态度又没有变化,我不是指你们而言,而是指对你本人?”
  塔尼奥斯夫人很快地回答:
  “噢!我明白了。埃米莉姑姑对我非常好。她给了我一个小珍珠和一个钻石胸针,还给了每个孩子十先令的钱。”
  现在她不那么拘谨了,一下子把话都倒出来了。
  “对于你的丈夫——她对他的态度也没有改变吗?”
  塔尼奥斯夫人又拘谨起来。她避开波洛的目光,回答说:
  “没有,当然没有——为什么要改变呢?”
  “但是,你曾提到你的堂妹特里萨向你姑姑进谗言,毒化这老人的心灵……”
  “她这样干了!我肯定是这样!”塔尼奥斯夫人热切地向前倾了倾身子说,“你完全正确。我姑姑又变化。她突然疏远了我的丈夫,举止也变得古怪。他向她推荐了一种特殊的开胃药,他甚至不辞辛苦地给她弄到了些,到药店买了药并亲自给她配好。她谢了谢他。只此而已——但板着面孔,后来我看见她把配的药水都倒到污水池里!”
  她极度愤懑。
  波洛的眼睛闪了闪。
  “事情的过程非常奇特,”波洛说。他注意使自己的说话声音很冷静。
  “我认为这事办的最不近人情了,”塔尼奥斯夫人愤懑地说。
  “你不是常说,上了年纪的老太太有时不相信外国人,”波洛说,“我可以肯定,她们这些老人总认为世界上只有英国医生才称得上医生。这都是偏见造成的。”
  “对,我想是这样。”看上去塔尼奥斯夫人的态度缓和了一些。
  “夫人,你什么时候回士密那?”
  “过几个星期。我丈夫——噢!我丈夫和小儿子爱德华回来了!”
或许您还会喜欢:
永别了武器
作者:佚名
章节:49 人气:2
摘要:《永别了,武器》一书系美国著名小说家海明威早期代表作。被誉为现代文学的经典名篇。此书以爱情与战争两条主线,阐述了作者对战争及人生的看法和态度。美国青年弗雷德里克·亨利在第一次世界大战期间志愿到意大利北部战争担任救护车驾驶员,期间与英国护士凯瑟琳·巴克莱相识。亨利在前线执行任务时被炮弹炸伤,被送往后方的米兰医院就医。由于护士紧缺,凯瑟琳也来到了米兰,两人又一次相遇。 [点击阅读]
海伯利安的陨落
作者:佚名
章节:76 人气:2
摘要:序章乌黑发亮的太空飞船的了望台上,霸主领事端坐在施坦威钢琴前,弹奏着拉赫马尼诺夫的《升C小调前奏曲》,虽然钢琴已是一件古董,却保存得完好如初。此时,舱下沼泽中,巨大的绿色蜥蜴状生物蠕动着,咆哮着。北方正酝酿着一场雷暴。长满巨大裸子植物的森林在乌青的黑云下现出黑色影像,而层积云就像万米高塔直插入狂暴天穹。闪电在地平线上肆虐。 [点击阅读]
燕尾蝶
作者:佚名
章节:26 人气:2
摘要:韦迪·卫斯特韦特之墓韦迪·卫斯特韦特是位出生于新泽西州的海军军官。他从越南战场上生还后,深深地为佛教的精神所折服,因此在退役后移居日本。虽然不能舍弃带血的牛排和打猎的爱好,但他尽可能对佛教教义加以部分独特的解释,努力使两者并存。当韦迪正在享受他最喜爱的打猎时,死神来临了。当看到爱犬得林伽已经把受伤的野鸭追得无路可逃时,他扣动扳机准备打死野鸭。 [点击阅读]
爱丽丝漫游奇境记英文版
作者:佚名
章节:13 人气:2
摘要:刘易斯·卡罗尔(LewisCarroll)的真名叫查尔斯·勒特威奇·道奇森(1832~1898),是一位数学家,长期在享有盛名的牛津大学任基督堂学院数学讲师,发表了好几本数学著作。他因有严重的口吃,故而不善与人交往,但他兴趣广泛,对小说、诗歌、逻辑都颇有造诣,还是一个优秀的儿童像摄影师。作品《爱丽丝漫游仙境》是卡罗尔兴之所致,给友人的女儿爱丽丝所讲的故事,写下后加上自己的插图送给了她。 [点击阅读]
牛虻
作者:佚名
章节:38 人气:2
摘要:六月里一个炎热的傍晚,所有的窗户都敞开着,大学生亚瑟·勃尔顿正在比萨神学院的图书馆里翻查一大迭讲道稿。院长蒙太尼里神甫慈爱地注视着他。亚瑟出生在意大利的一个英国富商勃尔顿家中,名义上他是勃尔顿与后妻所生,但实则是后妻与蒙太尼里的私生子。亚瑟从小在家里受异母兄嫂的歧视,又看到母亲受他们的折磨和侮辱,精神上很不愉快,却始终不知道事情的真相。 [点击阅读]
牧羊少年奇幻之旅
作者:佚名
章节:33 人气:2
摘要:那个男孩名叫圣狄雅各。日落时分他领着一群羊抵达了一座废弃的教堂。教堂圉顶看起来在很久前就已经塌落了,而曾经是更衣室的地方,如今却磐立着一株巨大的无花果树。他决定在此过夜。看着羊儿一一跳进门后,男孩在毁圯的门上横竖着一些木板,以防羊儿走失。这附近并没有狼,但若有羊只脱队,他可得花上一整天去找回来。他用夹克掸了掸地面,然后躺下来,头枕着一本才刚读完的书。 [点击阅读]
生的定义
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:我现在正准备在世田谷市民大学讲演的讲演稿。主办单位指定的讲演内容是这样的:希望我把三年前在小樽召开的全北海道残疾儿童福利大会上讲的话继续讲下去。上次大会的讲演记录,业已以“为了和不可能‘亲切’相待的人斗争下去”为题出版发行了。于是我就把该文章重新读了一遍,考虑如何接着往下讲。(该文载《核之大火与“人的”呼声》一书,岩波书店出版。 [点击阅读]
白马酒店
作者:佚名
章节:25 人气:2
摘要:(一)我身后的磨咖啡器像只愤怒的毒蛇一样,发出嘶嘶怪响,带着一种邪恶、不祥的意味。我想,或许我们这个时代大多数的声音都带有这种味道:喷射机从我们头上呼啸而过时,带着使人畏惧的震耳欲聋声音;地下铁迫近隧道时,也有缓慢吓人的隆隆巨响;而地面上那些笨重的往来车辆,更是连人住的屋子都给动摇了……此外,目前家庭中所用的许多器具,虽然也许使用起来颇为方便, [点击阅读]
短篇小说集
作者:佚名
章节:64 人气:2
摘要:前言:物欲世界的异化困惑与追求历来体现在青年人身上.以村上春树为主要代表的一批文学新锐,从城市生活这个独特视角,探讨当代青年心灵奥秘的"都市文学",便是这种困惑与追求的产物。村上春树是"都市文学"的中流砥柱.他的《寻羊冒险记》(1982)中的人物,一律无名无姓,个个慵懒、孤独、彷徨,缺乏自己的内心世界.他们在商品的汪洋大海中,物化为喧嚣尘世的附属品, [点击阅读]
精灵宝钻
作者:佚名
章节:30 人气:2
摘要:创新之书一九五一年末,在《魔戒》与《精灵宝钻》已经完稿多时,而大西洋两岸仍迟迟不肯按托尔金的要求将两书同时出版:心焦的托尔金於是写了一封长达万言的信给美国出版商,阐明他创作这整个神话世界的缘起与故事始末:我从早年就对自己所爱之乡土没有属於自己的故事感到悲伤。 [点击阅读]