51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
烟囱大厦的秘密 - 第十三章
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  督察长像一个踌躇满志的人,突然泄了气,微露垂头丧气的样子,将被单重新蒙上。安东尼两手插在衣袋里,想得出了神。
  “原来老洛利帕普谈到‘其他方法’时所指的就是这个呀,”他最后低声地这样说。
  “你说什么呀?凯德先生?”
  “没什么,督察长。请原谅我一时出了神。你知道,我——更正确地说,我的朋友吉米-麦克格拉,让人用一千镑巧妙的骗过了。”
  “一千镑是不少钱呀。”督察长说。
  “并不是一千镑的问题。”安东尼说,“不过,我也同意,一千镑是不少钱。使我生气的是受了骗。我就像一只绵羊一样,乖乖地将文稿交出去。这件事令人难过,督察长,的确令人难过。”
  督察长什么话也没说。
  “好啦,好啦。”安东尼说。“惋惜是没用的。现在还没有完全绝望。我只要在现在和下星期三之间得到老斯提普提奇的回忆录就好了。”
  “凯德先生,请你回到议事厅好吗?还有一点小事我要对你说。”
  回到议事厅,督察长立刻就大踏步走到中间的窗口。“凯德先生,我一直在想。单单这个窗子非常之硬。实在硬得很,你以为这个门是闩着的,也许是想错了。将许只是给什么东西绊住了。我可以断定——是的,我几乎可以断定,你一定是想错了。”
  安东尼机敏地看看他。
  “假若我说我可以肯定地说,我没搞错呢?”
  “你不觉得你也许会吗?”督察长说,同时很坚定地望着他。
  “好吧,督察长,为了讨你高兴,我只好说‘也许吧’。”
  督察长满意地笑了。
  “你理解得很快,先生。那么,现在姑且随便说说,到一个适当的时刻,你不反对这样说吗?”
  “一点也不反对。我……”
  这时候督察长抓住他的胳膊,他的话停下来。督察长身于向前倾,静静地听。
  他用一个手势叫安东尼别作声,一声不响地走到门口,然后突然将门打开。
  门口站着一个高个子的人,乌黑的头发,整齐的中分型,瓷青色的眼睛,一副大而温和的面孔,充满天真的表情。

  “请原谅,两位先生。”他慢慢地、声音拖得长长地说,“听就听出来是大西洋彼岸的腔调。这犯罪的现场准许人看看吗?我想你们是伦敦警察厅刑事部来的吧?”
  “我不敢当。”安东尼说。“这位先生是战斗督察长。”
  “真的吗?”那个美国人说,露出非常感兴趣的样子。
  “幸会,先生。我叫亥瑞姆-费希,纽约市的人。”
  “你想看些什么?费希先生?”督察长问。
  那美国人缓步走进房里,很注意地瞧瞧地板上那个黑印。
  “战斗先生,我对犯罪案件感到兴趣。我在我们那里的一个周报上采用过一个稿子,论‘堕落与罪犯’。”
  他说的时候,眼睛温和地环视着室内的一切,似乎样样东西都觉得有趣。现在,他的眼光在窗子上停留得稍许长久些。
  “尸首,”督察长说。他是在说明一件不说也可以看出的事实。“已经移走了。”
  “当然,”费希先生说,他的眼光停留在装有嵌板的墙壁上。“两位先生,这个房里有一些值得注意的画。一幅霍尔班(Cholbein,十五世纪德国画家)的作品,两幅范代克(VanDyke十六世纪法兰特斯画家)的作品,还有,如果我说的木错,一幅维拉斯凯(Velazquez十六世纪西班牙画家)的作品。
  我对于画很感兴趣也同样对初版画感兴趣。承蒙贾德汉侯爵请我到这里来,就是要参观他的初版画。”
  他轻轻地叹了一口气。
  “我想,这件事如今已经打消了。我想,客人们应该体谅主人,马上回到城里去。”
  “先生,这个恐怕办不到。”督察长说。“在验尸以前谁也不许离开大厦。”
  “真的吗?什么时候验尸?”
  “也许明天,也许要到星期一。我们必须安排验尸的事,和验尸官谈谈。”
  “我明白你的意思,”费希先生说。“不过,在这种情况之下,这个聚会要变得充满忧郁气氛了。”
  督察长领头走到门口为“我们最好出去。”他说。“我们仍然要锁住这房间。”

  他等另外两人走出门口,然后锁上门,再把钥匙取回。
  “我想,”费希先生说。“你在找指纹吧?”
  “也许,”督察长简短地说。
  “我也以为,像昨天晚上那样的天气,闯入大厦的人必定会在硬木地板上留有脚印。”
  “里面没有一个,外面很多。”
  “是我的。”安东尼起劲的加以说明。
  费希先生天真地眼睛眠了他一眼。
  “年轻人,”他说,“你这样说使我吃一惊。”
  他们来到一个转弯处,来到外面的宽阔的大走廊。这里像议事厅一样,墙上镶有古老的橡木嵌板,上面是挂着名画的宽阔的画廊。现在,在廊的尽头可以看到另外两个人。
  “啊,”费希先生说,“我们的天才主人来了。”
  这样形容贾德汉侯爵非常可笑,因此,安东尼不得不把头转开,掩饰脸上的笑容。
  “同他在一起的,”那美国人继续说。‘”是一位女士,昨晚上我没听清楚她的名字。不过,她很聪明-一非常聪明。”
  同贾德汉侯爵在一起的是维吉尼亚-瑞福。
  安东尼一直都预期会这样同她碰面。他不知道该怎样做才好。这个,要看维吉尼亚的了。他虽然对她的镇定态度有充分信心,但是,他一点也不知道她会采取什么态度。他这种疑惑,是不会很久的。
  “啊,是凯德先生。”维吉尼亚说。她伸出两只手来。
  “你毕竟还是能来了。”
  “亲爱的瑞福太太,我没想到凯德先生是你的朋友。”贾德汉侯爵说。
  “他是一个老朋友。”维吉尼亚说,一面对安东尼笑笑,眼睛里露出调皮的闪光。“我是昨天无意中在伦敦碰到他的。
  当时我对他说我准备要到这里来。”
  安东尼很快地给他一个暗示。
  “我对瑞福太太解释我不能来的原因,”他说。“因为邀请函是寄给一个完全不同的人,我就不得不谢绝了。我总不能冒充,以素不相识者的身分混进来。”
  “好啦,好啦,老兄。”贾德汉侯爵说,“现在这一切都成为过去的事了。我来派人到板球员客栈去取你的行李。”

  “多谢你的盛意,贾德汉侯爵,但是……”
  “别多说了,当然你得搬到烟囱大厦来住。那个客栈不像话——我是说,住着不舒服。”
  “你当然得来住在这里呀,凯德先生。”维吉尼亚温和地说。
  安东尼发现到如今他四周的情形改变了。维吉尼亚已经替他铺了不少路。他已经不再是一个完全陌生的人了。她的地位很稳固。很坚定,她所保证的人当然是被接受的。他想到那把藏在样树林里的手枪,暗自好笑。
  “我来派人去取你的行李,”贾德汉侯爵对安东尼说。
  “我想,在这个情况下,我们不能打猎了,真是遗憾。可是,你看,我不知道究竟该如何处置埃沙斯坦。这实在是太不幸了。”
  那位垂头丧气的侯爵深深地叹口气。
  “那么,这就确定了。”维吉尼亚说。“你现在就可以立刻派上用场了,凯德先生。你可以带我到湖上去看看。那里很安静,离罪案现场很远。贾德汉侯爵府上发生命案,不是很不幸吗?但是,这实在是乔治的错。你要知道,这些人都是乔治请来的。”
  “啊,”贾德汉侯爵说。“我本来不应该听他的话的!”
  他露出一个坚强的人一时意志薄弱而犯了错误的神气。
  “我们不由得不听乔治的。”维吉尼亚说。“他总是抓车你,叫你不得脱身。我在想申请专利,制造一种活动的上衣翻领。”
  “希望你会这样。”她的东道主咯咯地笑了。“你到我们这里来,我很高兴。我需要人支持。”
  “多谢雅意,贾德汉侯爵。”他附加着说,“尤其是,在我成为这样可疑的人物的时候。但是,我住在这里就可以使督察长更省事些。”
  “在哪一方面?先生?”督察长问。
  “要想监视我就不会怎么难了。”安东尼轻轻地说。
  于是,由督察长眼中的闪光他就可以知道他已经射中目标了。
或许您还会喜欢:
老母塔之夜
作者:佚名
章节:17 人气:2
摘要:下午,当我和我的随从们听到一个情况后,便决定在将要参加的审判会上采取强硬的态度。我们动身去“法庭”的时候,天色已晚,只见路上人很多。这些人在院子里找不到座位,只好站着,以便能看见我们走过来。我们刚刚走进院子,大门就关了起来。对我们来说,这可不是好兆头。看起来,穆巴拉克施加了影响,而且产生了效果。我们从人群中挤到听众广场上。那里本来只有一张椅子,现在增加了一条长板凳,笞刑刑具还放在那里。 [点击阅读]
背德者
作者:佚名
章节:14 人气:2
摘要:引子天主啊,我颁扬你,是你把我造就成如此卓异之人。[诗篇]①第139篇,14句①亦译《圣咏集》,《圣经·旧约》中的一卷,共一百五十篇。我给予本书以应有的价值。这是一个尽含苦涩渣滓的果实,宛似荒漠中的药西瓜。药西瓜生长在石灰质地带,吃了非但不解渴,口里还会感到火烧火燎,然而在金色的沙上却不乏瑰丽之态。 [点击阅读]
芥川龙之介
作者:佚名
章节:32 人气:2
摘要:某日傍晚,有一家将,在罗生门下避雨。宽广的门下,除他以外,没有别人,只在朱漆斑驳的大圆柱上,蹲着一只蟋蟀。罗生门正当朱雀大路,本该有不少戴女笠和乌软帽的男女行人,到这儿来避雨,可是现在却只有他一个。这是为什么呢,因为这数年来,接连遭了地震、台风、大火、饥懂等几次灾难,京城已格外荒凉了。照那时留下来的记载,还有把佛像、供具打碎,将带有朱漆和飞金的木头堆在路边当柴卖的。 [点击阅读]
莫罗博士的岛
作者:佚名
章节:23 人气:2
摘要:1887年2月1日,“虚荣女士”号与一艘弃船相撞而失踪,出事地点大约在南纬1度,西经107度。1888年1月5日,即出事后的第十一个月零四天,我的叔叔爱德华·普伦狄克被一艘小船救起。方位在南纬5度3分,西经1ol度。小船的名字字迹模糊,但据推测应当是失踪的“吐根”号上的。我叔叔是个普通绅士,在卡亚俄码头登上“虚荣女士”号开始海上旅行。出事后人们以为他淹死了。 [点击阅读]
质数的孤独
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:爱丽丝·德拉·罗卡讨厌滑雪学校。她讨厌在圣诞假期也要一大早七点半就起床,她讨厌在吃早餐时父亲目不转睛地盯着她,同时一条腿在餐桌下面焦躁地抖个不停,仿佛在催促她说:“快吃!”她讨厌那条会扎她大腿的羊毛连裤袜,讨厌那双让她手指不能动弹的滑雪手套,讨厌那顶勒住她的面颊、同时又用铁带扣卡住她下巴的头盔,也讨厌那双特别挤脚、让她走起路来像只大猩猩的滑雪靴。“你到底喝不喝这杯奶?”父亲再一次逼问她。 [点击阅读]
阿加莎·克里斯蒂自传
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:1我以为,人生最大的幸福莫过于有一个幸福的童年。我的童年幸福快乐。我有一个可爱的家庭和宅院,一位聪颖耐心的保姆;父母情意甚笃,是一对恩爱夫妻和称职的家长。回首往事,我感到家庭里充满了欢乐。这要归功于父亲,他为人随和。如今,人们不大看重随和的品性,注重的大多是某个男人是否机敏、勤奋,是否有益于社会,并且说话算数。至于父亲,公正地说,他是一位非常随和的人。这种随和给与他相处的人带来无尽的欢愉。 [点击阅读]
随感集
作者:佚名
章节:19 人气:2
摘要:白开元译1梦,我心灵的流萤,梦,我心灵的水晶,在沉闷漆黑的子夜,闪射着熠熠光泽。2火花奋翼,赢得瞬间的韵律,在飞翔中熄灭,它感到喜悦。3我的深爱如阳光普照,以灿烂的自由将你拥抱。4①亲爱的,我羁留旅途,光阴枉掷,樱花已凋零,喜的是遍野的映山红显现出你慰藉的笑容。--------①这首诗是赠给徐志摩的。1924年泰戈尔访毕,诗人徐志摩是他的翻译。 [点击阅读]
霍乱时期的爱情
作者:佚名
章节:42 人气:2
摘要:第一章(一)这些地方的变化日新月异,它们已有了戴王冠的仙女。——莱昂德罗·迪亚斯这是确定无疑的:苦扁桃的气息总勾起他对情场失意的结局的回忆。胡维纳尔?乌尔比诺医生刚走进那个半明半暗的房间就悟到了这一点。他匆匆忙忙地赶到那里本是为了进行急救,但那件多年以来使他是心的事已经不可挽回了。 [点击阅读]
霍比特人
作者:佚名
章节:50 人气:2
摘要:在地底洞穴中住着一名哈比人。这可不是那种又脏又臭又湿,长满了小虫,满是腐败气味的洞穴;但是,它也并非是那种空旷多沙、了无生气、没有家具的无聊洞穴。这是个哈比人居住的洞穴,也是舒舒服服的同义词。这座洞穴有个像是舷窗般浑圆、漆成绿色的大门,在正中央有个黄色的闪亮门把。 [点击阅读]
青春咖啡馆
作者:佚名
章节:14 人气:2
摘要:那家咖啡馆有两道门,她总是从最窄的那扇门进出,那扇门人称黑暗之门。咖啡厅很小,她总是在小厅最里端的同一张桌子旁落座。初来乍到的那段时光,她从不跟任何人搭讪,日子一长,她认识了孔岱咖啡馆里的那些常客,他们中的大多数人跟我们年纪相仿,我的意思是说,我们都在十九到二十五岁之间。有时候,她会坐到他们中间去,但大部分时间里,她还是喜欢坐她自己的那个专座,也就是说坐最里端的那个位子。她来咖啡馆的时间也不固定。 [点击阅读]