51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
悬崖山庄奇案 - 第十章尼克的秘密
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  我醒来的时候已经天大亮了。
  波洛还坐在昨天夜里那个老地方一步未移,而且还是那个姿势。但他脸上的表情不同了,他的眼睛里闪耀着我熟悉的绿光,就像猫的眼睛一样。
  我勉强坐直了身子,感到浑身僵硬,怪不舒服的。在我这样的年纪上,坐在椅子里睡觉实在不是件值得提倡的事儿。它至少造成了一个后果:醒过来之后没有一点儿舒适的甜美味儿——像在床上睡了一夜醒过来所感觉到的那样。我的脑子不像昨夜睡前那样紧张。
  “波洛!”我叫道:
  “你可想出点什么没有?”
  他点点头,向前凑了凑,用手指敲着面前的桌子,说:
  “黑斯廷斯,回答我三个问题:为什么近来尼克小姐睡眠不好?为什么她从来不穿黑衣服却去买了件黑色的晚礼服?为什么昨晚她说‘我现在还留恋什么?死对我只是解脱?’”
  我怔住了。这些问题能有什么意义呢?
  “回答这些问题吧,黑斯廷斯,回答吧。”
  “好吧。第一个问题可以这样回答:她说过她近来心中担忧,所以睡不好。”
  “对。她担忧什么呢?”
  “至于第二个问题,黑衣服——唔,人人都喜欢换换口味的。”
  “你是个已婚男子,可是对于女人的心理你简直完全不懂。一个女人一旦认定某种颜色对自己不适宜,她就再也不肯去穿这种颜色的衣服。”
  “最后一个问题——受了惊吓之后说出这种话来原是很自然的嘛。”
  “不,我的朋友,不自然。被表姐的惨死吓得半死,为这种落在别人头上的横祸而责备自己,这些都很自然。但用那样的语气说出那样的话来,不,不是自然的。她用厌恶的口气说到生命,而不久前生命对她来说还十分宝贵——意味着幸福的憧憬。在那之前她从没流露过厌世情绪呀。以前她什么都觉得有趣,什么都拿来打哈哈取乐。后来,当她意识到她的生命受到严重的威胁之后,这种无忧无虑的精神崩溃了,理所当然地产生了恐惧。请注意,她之所以会感到恐惧,是因为生活对于她来说是甜蜜的,值得留恋的。她渴望活下去。厌倦生命吗?不,从来没有过,甚至在昨天吃晚饭之前都还不是这样的。黑斯廷斯,我们在这里发现了一个心理上的变化,这是很有启发性的。是什么使得她对生命的看法改变了呢?”
  “是她表姐之死。”
  “不,不,她表组之死使得她一时不慎泄漏了天机而已。这种对生命的看法在那之前可能就已经改变了。什么事情能够引起这种改变呢?”
  “我什么也说不出。”
  “想一想,黑斯廷斯,动动脑筋吧。”
  “真的想不出。”
  “我们最后有机会来观察她——在悲剧之前——是什么时候?”
  “我想,是在吃晚饭的时候。”
  “很对。那以后我们只见她庄重地迎接来宾。晚饭吃完的时候发生了件什么事?”
  “她去打电话了。”我边想边说。
  “对啦,你总算说到点子上了。她去打电话,去了很久,至少二十分钟。这对于打电话来说好像太长了一点。谁在跟她通话?他们说了些什么?她真的打了电话吗?这些都有待查明,黑斯廷斯。只要查明那二十分钟里发生了什么事,我相信,我们就会找到我们最关键的线索。”
  “你这样想吗?”
  “当然,黑斯廷斯,我一直跟你讲,尼克有些事没告诉我们。她觉得那些事与此案无关,但我,赫尔克里-波洛才能判断到底有关无关。我总感到我所掌握的事实当中少了点重要的东西。必定还有一个事实是我们至今还不知道的。正因此,我到今天还在五里雾中东碰西撞。也正因为我到今天还看不透这层层迷雾,才使我更确信我还没有掌握的那个事实就是本案的钥匙。我不会弄错的,黑斯廷斯。我必须知道那三个问题的答案,然后我就可以看出……”

  “好吧,”我说着伸了伸发僵的双臂,“我想,我得去刮刮胡子洗个澡了。”
  洗完澡,换上日常衣服之后我觉得好些了。由于一夜睡得不舒服而产生的酸痛和不愉快都已烟消云散。我来到早饭桌旁,心想,喝上一杯热咖啡一定会使我完全恢复过来的。
  我瞟了报纸一眼,那上面除了一条消息说迈克尔-塞顿之死已被证实之外,简直没有东西值得一看。唉,那个勇敢的小伙子死了。我心中暗想,明天报纸的头版头条新闻会不会出现这一类耸人听闻的标题:
  神秘的惨案!——
  焰火晚会红颜殒命。
  刚吃完早饭,弗雷德里卡-赖斯就走到我桌旁。她穿了件软褶白领的黑色皱纹绸上衣,丰采有加。
  “我要见波洛先生,黑斯廷斯上尉,你知道他起床了没有?”
  “我现在就领你到楼上去,”我说,“我们可以在起居间里见到他的。”
  “谢谢。”
  “我希望,”我们一起离开餐厅时,我说,“你的睡眠没有受到影响吧?”
  “真把人吓坏了,”她说得很慢,“但是,当然-,我同那位可怜的姑娘不熟,我跟她的关系不像跟尼克。”
  “我猜你以前没见过那姑娘吧?”
  “见过一次,在斯卡伯勒。她来跟尼克一起吃午饭。”
  “这件祸事对她父母可真是个巨大的打击。”我说。
  “太可怕了。”
  但她说话的口气说明她觉得此事完全与己无关。我私下里想,这位太太太自私了,只要事不关己,她什么都无所谓。
  波洛已经吃完了早点,正坐着看报,他站起身来,用他那种高卢人的礼貌迎接弗雷德里卡。
  “太太,”他说,“非常高兴,不胜欢迎!”
  说着给她拖了把椅子过来。
  她谢谢他,微笑着坐了下来,两条膀子搁在扶手上。她并没有急于开口,只是直挺挺地坐在那儿,两眼直视前方。这种沉默叫人好生不自在。后来她终于说话了。
  “波洛先生,我想,昨晚发生的那件不幸的事,同以前的没有什么两样。我是说,凶手想加害的是尼克。”
  “太太,这一点当是无疑的。”
  弗雷德里卡皱了皱眉头,说:
  “尼克每次都能逃避灾祸,真有神佑!”
  我听得出她话里有话,但那是什么呢?
  “他们说祸福永远是均衡的,周而复始,循环不已。”波洛有一套跟妇女周旋的陈辞滥调,听起来很有哲学意味,仿佛寓意深远,其实空洞无物,只是缓兵之计。
  “可能。和命运对抗是没有用的。”
  这时她的声音只有厌倦。后来她又接着说:
  “我得请你原谅,波洛先生,也请尼克原谅。我直到昨晚才相信了这一切。那以前我从来没有想到过这种危险——会是真的。”
  “是吗,太太?”
  “我现在看得出每件事都将被仔细研究,并且尼克周围的人都将成为怀疑对象。虽然可笑,却是真情。波洛先生,我说得对不对?”
  “你极为聪明,太太。”
  “那天你问了我一些塔维斯托克的问题,波洛先生。既然你迟早会发现,我还是现在就把真情告诉你为好。我不在塔维斯托克。”

  “不在,太太?”
  “我同拉扎勒斯先生上个星期一就开着汽车到这一带来了。我们不希望引起人们注意,就住在一个叫谢拉科姆的小地方。”
  “我想,那地方离这里大约七英里吧,太太?”
  “大概是的。”说话的声音还是那么冷漠。
  “我可以请问一个十分失礼的问题吗?太太?”
  “现在是什么时候,还顾得上这些!”
  “太太,你可能是对的。那么,你同拉扎勒斯做朋友有多久了?”
  “我是半年之前遇到他的。”
  “你——对他很有意思,太太?”
  弗雷德里卡耸耸肩:“他——很有钱。”
  “哦!”波洛叫道,“这种话说出来可不大好听。”
  她像是觉得有趣:“与其你来说,还不如我自己来说吧。”
  “嗯,当然总是这样的。我是否可以再重复一遍,太太,你极为聪明。”
  “你大概很快就要授给我一张智力证书了吧。”弗雷德里卡说着站了起来。
  “没有别的事要告诉我了吗,太太?”
  “我想没有了。我要带些花儿去看尼克。”
  “啊,你想得多周到。太太,谢谢你的坦率。”
  她目光炯炯地盯了他一眼,欲言又止,转身向房门走去。我替她开门的时候她朝我淡淡一笑。
  见她走了,波洛说:“她好聪明,但赫尔克里-波洛也颇有头脑!”
  “你这是什么意思?”
  “她这是强迫我接受‘拉扎勒斯是有钱的’这个概念的一个好方法呀!”
  “我得说,这位弗雷德里卡因为拉扎勒斯有钱而跟他拉拉扯扯,可真叫我恶心。”
  “我亲爱的,你老是把正确的观点用到错误的地方去。现在根本不是情操高尚与否的问题。问题是:如果赖斯太太有一个能够满足她一切欲望的忠实而又有钱的男朋友,她就根本不必为了一点微不足道的钱财去谋杀她最要好的女友!”
  “哦!”我恍然大悟。
  “这才‘哦!’”
  “你为什么不阻止她到休养所去。”
  “干么要我来插手?是赫尔克里-波洛不让尼克小姐会见朋友吗?多笨的想法!不让见尼克的是医生和护士,是那些讨厌的护士,那些只知道规章制度,一天到晚对你说‘这是医生的指示’的护士!”
  “你不怕他们或许会让她进去?尼克可能会坚持要见她的。”
  “亲爱的黑斯廷斯,除了你我之外,谁也进不去的。我们现在就去看尼克,越快越好。”
  起居间的门被撞开了。乔治-查林杰怒气冲冲地闯了进来。
  “喂,波洛先生,”他说,“你这是什么意思?我打电话到尼克住的那家该死的休养所去探问她的病情,并且问他们我什么时候可以去看她,他们说医生不让任何人探望尼克。我要知道这是什么意思。直说吧,是你下的禁令,还是尼克真的吓成大病了?”
  “我告诉你,先生,我无权过问休养所的事。我不敢这么做。你为什么不打电话去问问医生?他叫什么来着?哦,叫格雷厄姆。”
  “我打过电话给他了。他说她恢复得就像预料中一样好。老调子,但我很知道这一套。我舅舅就是个医生,在哈利街开业,神经科专家、心理分析家,还有许多其它头衔。把亲戚朋友挡回去的各种手法我全知道。我不相信尼克的健康情况不允许她会客。我相信是你在里头捣鬼,波洛先生!”
  波洛对他温厚地笑了笑,我注意到他对热恋中的情人向来特别宽容。
  “现在请听我说,我的朋友,”他说,“要是一个人可以进去,其余的就谁也挡不住了。你听懂我的意思没有?或者全让进去,或者一个也不让。我们关心的是尼克的安全,你和我,对不对?对!那么你当然看得出,必须一个都不让进。”

  “我懂了,”查林杰慢吞吞地说,“不过……”
  “行了,我们不多说了,甚至还要把刚才说的话也全部忘掉。谨慎,绝对的谨慎,这就是目前我们特别需要的。”
  “我可以守口如瓶,”那海员轻轻地说。他转身走到门口又停下来说:
  “鲜花总不禁运吧?只要不是白色的。”
  波洛笑了。
  门在查林杰身后关上的时候,波洛说:
  “现在,查林杰,赖斯太太,可能还有拉扎勒斯都一窝蜂涌进了花店,我们悄悄地把汽车开到休养所去吧。”
  “去搞清那三个问题的答案?”
  “是的,我们要问一下,虽然事实上我已经知道了。”
  “什么?”我惊叫了一声。
  “是的。”
  “你是什么时候想出来的?”
  “在我吃早点的时候,黑斯廷斯,答案自己寻上门来了。”
  “告诉我吧。”
  “不,让你亲耳从小姐那里听到答案吧。”
  然后,为了分散我的注意力,他把一封拆开的信推到我面前。这是波洛请来鉴定老尼克-巴克利画像的专家寄来的,里头是一份鉴定报告。报告肯定地指出那幅画最多只值二十英镑。
  “瞧,一个疑点澄清了。”波洛说。
  “这个洞里没有耗子,”我说,因为我记得过去在这种情况下波洛曾说过这句话。
  “啊,你还记得这句话!不错,正如你所说的,这个洞里没有耗子。一幅画只值二十英镑而拉扎勒斯却出价五十镑。这个外表精明的年轻人的判断力多糟糕!不过,啊,我们应当出发去办我们的事儿了。”
  那个休养所座落在一座小山头上,高高地俯瞰着海湾。一个穿着白衣的服务员带我们走进楼下一个小会客室,接着马上来了一位动作轻快敏捷的护士。她一眼就认出了波洛。很明显,她已经从格雷厄姆医生那里得到了指示,并听医生详细形容过这位侦探的外貌。此时她面含笑意。
  “巴克利小姐夜里睡得很好,”她说,“跟我来吧。”
  我们在一间阳光充足令人愉快的房间里见到了尼克。她躺在一张狭窄的铁床上,活像个疲倦的小孩。她脸色很白,双眼却红得可疑,一副无精打采的模样。
  “你们来了可真好,”她毫无感情地说。
  波洛把她的纤纤玉手握在自己的双手中间,说:“勇敢些,小姐,活着总是美好的。”
  这些话使她一惊。她端详着波洛的脸。
  “哦,”她说,“哦——”
  “你现在肯不肯告诉我,小姐,是什么事使你近来郁郁寡欢?还是要我来猜一下,并对你表示极其深切的同情呢?”
  她脸红了。
  “你知道了,啊,现在谁知道了都没有关系,一切全都成了过眼烟云,我再也看不见他了。”
  她失声痛哭起来。
  “勇敢些,小姐。”
  “勇气,我一点也没有了。在过去几个星期里勇气全用完了。我一直抱着希望,直到最近还在一厢情愿地希望着。”
  我愣愣地站着,什么也不明白。
  “你看可怜的黑斯廷斯,”波洛说,“我们现在说的话他连一个字也听不懂。”
  她那黯然失色的眼光遇上了我莫名其妙的眼光。
  “迈克尔-塞顿,那位飞行员,”尼克说,“我已经跟他订了婚,可是他死了。”
或许您还会喜欢:
八百万种死法
作者:佚名
章节:34 人气:2
摘要:我看到她进来。想看不到也难。她一头金发近乎银色,要是长在小孩头上,就叫亚麻色。头发编成粗辫子盘在顶上,用发针别住。她前额高而平滑,颧骨突出,嘴巴略大。加上西部风格的靴子,她得有六尺高了。主要是双腿长。她穿着紫色名牌牛仔裤,香槟色皮毛短上衣。雨时断时续下了一整天,但她没带伞,头上也没有任何遮挡。水珠在她的发辫上闪烁着,像钻石。她在门口站了会儿,四下张望。这是周三下午,三点半左右。 [点击阅读]
再次集
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:昆虫的天地卡弥尼树的枝丫,悬曳着露水打湿的坚韧的蛛丝。花园曲径的两旁,星散着小小的棕色蚁垤。上午,下午,我穿行其间,忽然发现素馨花枝绽开了花苞,达迦尔树缀满了洁白的花朵。地球上,人的家庭看起来很小,其实不然。昆虫的巢穴何尝不是如此哩。它们不易看清,却处于一切创造的中心。世世代代,它们有许多的忧虑,许多的难处,许多的需求——构成了漫长的历史。 [点击阅读]
包法利夫人
作者:佚名
章节:52 人气:2
摘要:荐语:未满十八岁请在家长指导下阅读本书。版本较好的是上海译文出版社周克希先生的译本。价廉物美,仅10元一本,现在最便宜最没有人看的恐怕就是这些名著了。【小说】--引言小说描写的是一位小资产阶级妇女,因为不满意夫妻生活平淡无奇而和别人通|奸,最终因此身败名裂,服毒自杀的故事。 [点击阅读]
匹克威克外传
作者:佚名
章节:57 人气:2
摘要:匹克威克派除却疑云,把黑暗化为耀眼的光明,使不朽的匹克威克的光荣事业的早期历史免于湮没,这第一线光辉,是检阅匹克威克社文献中如下的记载得来的;编者把这个记录呈献于读者之前,感到最大的荣幸,这证明了托付给他的浩瀚的文件的时候所具有的小心谨慎、孜孜不倦的勤勉和高超的眼力。一八二七年五月十二日。主席,匹克威克社永任副社长约瑟夫·史密格斯阁下。一致通过如下的决议。 [点击阅读]
反物质飞船
作者:佚名
章节:21 人气:2
摘要:CT是一种反物质,它也可以说成是物质的一种倒转的体现形式。对于地球来讲,CT是陌生的,但在太空中却存在着许多由它构成的流星、慧星和小行星。CT原子由带负电的原子核和带正电的电子组成。这是一种肉眼不能看见的差别,但也是一种致命的差别。CT物质看起来与普通的物质别无二致——只要二者不碰触到一起。一旦碰触发生,两种物质正好相反的电荷互相抵销,相反的粒子发生爆炸,释放出巨大的能量。 [点击阅读]
变形记
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:一一天早晨,格里高尔.萨姆沙从不安的睡梦中醒来,发现自己躺在床上变成了一只巨大的甲虫。他仰卧着,那坚硬的像铁甲一般的背贴着床,他稍稍抬了抬头,便看见自己那穹顶似的棕色肚子分成了好多块弧形的硬片,被子几乎盖不住肚子尖,都快滑下来了。比起偌大的身驱来,他那许多只腿真是细得可怜,都在他眼前无可奈何地舞动着。“我出了什么事啦?”他想。这可不是梦。 [点击阅读]
古都
作者:佚名
章节:48 人气:2
摘要:千重子发现老枫树干上的紫花地丁开了花。“啊,今年又开花了。”千重子感受到春光的明媚。在城里狭窄的院落里,这棵枫树可算是大树了。树干比千重子的腰围还粗。当然,它那粗老的树皮,长满青苔的树干,怎能比得上千重子娇嫩的身躯……枫树的树干在千重子腰间一般高的地方,稍向右倾;在比千重子的头部还高的地方,向右倾斜得更厉害了。枝桠从倾斜的地方伸展开去,占据了整个庭院。它那长长的枝梢,也许是负荷太重,有点下垂了。 [点击阅读]
同时代的游戏
作者:佚名
章节:6 人气:2
摘要:1妹妹:我从记事的年代就常常地想,我这辈子总得抽时间把这事写出来。但是一旦动笔写,虽然我相信一定能够按当初确定的写法毫不偏离地写下去,然而回头看看写出来的东西,又踌蹰不前了。所以此刻打算给你写这个信。妹妹,你那下身穿工作裤上身穿红衬衫,衬衫下摆打成结,露出肚子,宽宽的额头也袒露无遗,而且笑容满面的照片,还有那前额头发全用发夹子夹住的彩色幻灯照片,我全看到了。 [点击阅读]
名利场
作者:佚名
章节:75 人气:2
摘要:《名利场》是英国十九世纪小说家萨克雷的成名作品,也是他生平著作里最经得起时间考验的杰作。故事取材于很热闹的英国十九世纪中上层社会。当时国家强盛,工商业发达,由榨压殖民地或剥削劳工而发财的富商大贾正主宰着这个社会,英法两国争权的战争也在这时响起了炮声。 [点击阅读]
唐璜
作者:佚名
章节:22 人气:2
摘要:乔治·戈登·拜伦(1788-1824)是苏格兰贵族。1788年1月23日出生于伦敦。他天生跛一足,并对此很敏感。十岁时,拜伦家族的世袭爵位及产业(纽斯泰德寺院是其府邸)落到他身上,成为拜伦第六世勋爵。1805-1808年在剑桥大学学文学及历史,他是个不正规的学生,很少听课,却广泛阅读了欧洲和英国的文学、哲学和历史著作,同时也从事射击、赌博、饮酒、打猎、游泳等各种活动。 [点击阅读]