51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
新宿鲛 - 第16章 警官枪杀案还在继续
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  “周一的警官枪杀案”已经不是“周一”的了。
  星期六,他打完工回到家,打开电视一看,发现又有警官遇害了。每天看新闻已经成了他的习惯。他录下了所有频道的新闻节目,用两台录像机进行编辑,把所有关于警官枪杀案的新闻都编辑在一起。
  昨天晚上,他看的是上周成功推测出犯人使用的是来复枪的那档节目。这档节目是每周一至周五晚上十点开始播出的。
  “希望下周一与各位见面的时候,警官枪杀案的新闻不再是头条。”
  主持人在节目的最后说道。现在,全日本都知道周一是“警官枪杀案”发生的日子。
  新宿街头的市民在采访中说道:“我可不想被流弹打中,礼拜一我肯定不会来的。”
  “我一看见警察就紧张,天知道会不会有人开枪。”
  “不是很有意思吗,我礼拜一肯定会来新宿看热闹的。”
  “害怕也没用啊,我在这儿上班呢。真希望警察快点抓住凶手。看那些警官好像也很紧张的样子。”
  大家都在“畅所欲言”。然而,最先发现犯人会在周一下手的人就是他。日本全国,除了凶手,最先“知道”第二次罪行的人就是他了。
  第三个星期一,警方当然布下了天罗地网。可犯人却来了个出其不意。
  “今天凌晨三点四十分左右,警方接到报案称,新宿区歌舞伎町二丁目的大久保公园里有一名女子倒地不起。歌舞伎町警亭的守尾高巡查(24岁)与速水通夫巡 查(26岁)前往现场,被躲藏在公园公共厕所中的男子开枪击中。守尾巡查被击中颈部当场死亡,速水巡查被击中左肩,身负重伤。速水巡查朝逃跑的犯人开了一 枪,但没有打中。警方认为此人正是连环枪杀案的凶手,正在展开调查。”

  “前两周的周一曾发生警官枪杀案,三名警官殉职,一名至今徘徊在死亡边缘。”
  “今天的事件让死亡人数上升至四人。万幸的是重伤的速水巡查意识清晰,告诉调查员称犯人戴着摩托车头盔,身材高大。”
  “现场位于酒店街的一角,面对都立大久保医院旧址,早晨的人流量较小。”
  “前不久搜查本部才刚推测凶手将在下周一行凶,并加强了调查力度……”
  “糟了!”他不禁喃喃道。为什么没有提前打电话预告呢!这样一来,搜查本部肯定不会再相信他了。而且这次犯人还留下了能说话的被害入。
  必须立刻联系搜查本部,将他之前所调查的事情一五一十地汇报一下。
  他看了看表,刚过晚上九点。必须立刻去新宿打电话。
  电话一定要从新宿打出去才行。即使被查到了电话的出处,他们也只能查到那是新宿的公用电话,查不到他的地址。而且新宿人流量大,即使警官立刻赶往电话亭,打电话的人也不在了,无从寻找。

  他赶忙换了身衣服,打个电话再回来,用不着一个小时。
  他离开房间,快步走向车站。这个时间段开往市中心的车很少,弄得他心烦意乱。
  电车终于来了。九点四十二分,他抵达新宿站。他已经想好要在哪儿打电话了。东口地下街,JR售票处附近有个红色的公用电话。那里总是有很多人,一挂电话就能混进人流里。
  他快步走向东口。今天虽然是周六,可人好像比平时要少,不过还是非常热闹。
  这次他没有戴引人注目的手套,而是换成了手帕。他装作自己在擦汗的样子,隔着手帕拿起听筒,又隔着手帕按下按钮。
  “您好,这里是新宿警署。”这回,接电话的是个男人。
  “我找外山组长。”他毫不犹豫地说道。即使是在他旁边打电话的人,也会以为他只是个普通的上班族吧。
  “搜查课的吗?”男子反问道。
  “是的,本部的。”他一边小心地注意着周围,一边说道。
  第一次打电话时的紧张或恐惧早已消失不见,因为他已经成了刑警们的同伴,说话的时候毫不含糊。
  “外山组长——”
  不一会儿,他就听见有人在喊外山的名字。电语那头有很多电话在响,还有人在怒吼。今天早上发生的事件让本部手忙脚乱。
  “不在?这样啊。请问您是哪位?”

  “我是外山的朋友。”他有些失望地说道。
  “请问有什么事吗?我会帮您转达的。”
  他思考了一瞬:“有比外山官更大的人吗?”
  “什么意思?”接电话的刑警突然压低了嗓门。
  “我就是上次在歌舞伎町广场掉了东西的人。”
  电话那头顿时安静了下来。他看了看手表的秒针,不能说太长时间。
  “你想搞恶作剧吗?”刑警突然说道,口气狠了不少。
  “岂敢。”他真的吃了一惊。没想到警方会以为他是恶作剧,太让人伤心了。
  “你怎么知道外山组长的名字?”
  “他是我的老朋友啊。”他微笑着说道。
  “你小子!”刑警大吼一声,光是听声音就让人胆觇山惊。这时忽然有人说了一句,等等。好像有人接过了听筒。
  “喂。”电话换人了,“请问有何贵干?”这回是一个傲气十足的男人接了电话。
  “你是谁?”
  “敝姓香田。是警视厅的警视。”
  太好了!他心想。可能就是出现在第一次事件现场的那个眼镜男。
  “香田警官,我知道了。那我—会儿再给给你打,请你不要出门。”
  “你究竟想说什么?”
  “我只是想说说‘我自己’而已。”他放下听筒,挂断了电话。
或许您还会喜欢:
天黑前的夏天
作者:佚名
章节:14 人气:2
摘要:一个女子双臂交叉,站在自家后屋台阶上,等待着什么。在想事儿吗?她可不这么认为。她是在试图抓住某个东西,让它赤条条地躺在跟前,好让她细细端详,看个真切明白。最近一段日子里,她脑海里的种种想法多如衣架上的衣服,她一件件取下“试穿”。任凭自己嘴里冒出童谣般老掉牙的话语,因为遇到重要事件,人们总是习惯套用老话表明态度,而老话却多为陈词滥调。 [点击阅读]
失去的世界
作者:佚名
章节:16 人气:2
摘要:她的父亲亨格顿先生是世界上最不通人情世故的人,心肠好,但绝对是以愚蠢的白我为中心。我毫不怀疑他心里深信,我每周来三次是因为陪着他是一种快乐。想到将有这样一个岳父真叫人扫兴,但是没有什么东西能使我与格拉迪斯分开。那天晚上有一个小时或者还多一点,我听着他那单调的谈话。最后他跳了起来,说了些关于我平时不动脑筋的话,就进他的房间换衣服,出席会议去了。终于我单独和格拉迪斯一起了。 [点击阅读]
寓所谜案
作者:佚名
章节:32 人气:2
摘要:我不知道到底从哪儿开始这个故事,但是我还是选择了某个星期三在牧师寓所的午餐时分开始。席间的交谈大部分与将要叙述的故事无关,但还是包含得有一两件有启发的事件,这些事件会影响到故事的发展。我刚切完了一些煮熟的牛肉(顺带一句,牛肉非常硬),在回到我的座位上时,我说,任何人如果谋杀了普罗瑟罗上校,将会是对整个世界做了一件大好事。我讲的这番话,倒是与我的这身衣服不太相称。 [点击阅读]
寻羊冒险记
作者:佚名
章节:44 人气:2
摘要:星期三下午的郊游从报纸上偶然得知她的死讯的一个朋友打电话把这个消息告诉了我。他在听筒旁缓缓读了一家晨报的这则报道。报道文字很一般,大约是刚出大学校门的记者写的见习性文字。某月某日某街角某司机压死了某人。该司机因业务过失致死之嫌正接受审查。听起来竟如杂志扉页登载的一首短诗。“葬礼在哪里举行?”我问。“这——不知道。”他说,“问题首先是:那孩子有家什么的吗?”她当然也有家。 [点击阅读]
小老鼠斯图亚特
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:向北,再向北,直到永远——译者序“我希望从现在起一直向北走,直到生命的结束。”“一个人在路上也可能遇到比死亡更可怕的事情。”修理工说。“是的,我知道,”斯图亚特回答。——《小老鼠斯图亚特》不管朝什么方向走行路,只要是你自己想要的方向,就该一直走下去,直到生命的结束。斯图亚特是这样想的,怀特是这样想的。我也是。不过,行路可能是枯燥的,艰难的,甚至是危险的。但行路也是有趣的,有意义的。 [点击阅读]
巴黎圣母院
作者:佚名
章节:24 人气:2
摘要:维克多•雨果(VictorHugo)(l802~1885)是法国文学史上最伟大的作家之一,法国浪漫主义学运动的领袖。他的一生几乎跨越整个19世纪,他的文学生涯达60年之久,创作力经久不衰。他的浪漫主义小说精彩动人,雄浑有力,对读者具有永久的魅力。【身世】雨果1802年生于法国南部的贝尚松城。 [点击阅读]
幽巷谋杀案
作者:佚名
章节:36 人气:2
摘要:管家上菜的时候,梅菲尔德勋爵殷勤地俯向他右手的座邻朱丽娅·卡林顿夫人。作为完美的主人而知名,梅菲尔德勋爵力求做得和他的名誉相称。虽然没有结过婚,他还是一位有吸引力的男子。朱丽娅·卡林顿夫人四十来岁,高而且黑,态度活泼。她很瘦,但依然美丽。手和脚尤其精致。她的风度是急促不宁的,正像每个靠神经过日子的女人那样。坐在圆桌对面的是她的丈夫空军元帅乔治·卡林顿爵士。 [点击阅读]
庄园迷案
作者:佚名
章节:24 人气:2
摘要:范-赖多克夫人站在镜子前,又往后退了一小步,叹了一口气。“唉,只好这样了,”她低声说,“你觉得还可以吗,简?”马普尔小姐仔细打量着服装设计大师莱范理的这件作品,“我觉得这件外衣十分漂亮。”她说。“这件衣服还可以。”范-赖多克夫人说完又叹了一口飞,“帮我把它脱下来,斯蒂芬尼。”她说。一位上了年纪的女仆顺着范-赖多克夫人往上伸起的双臂小心地把衣服脱下来,女仆的头发灰色,有些干瘪的嘴显得挺小。 [点击阅读]
底牌
作者:佚名
章节:31 人气:2
摘要:"亲爱的白罗先生!"这个人的声音软绵绵的,呼噜呼噜响--存心做为工具使用--不带一丝冲动或随缘的气息。赫邱里·白罗转过身子。他鞠躬,郑重和来人握手。他的目光颇不寻常。偶尔邂逅此人可以说勾起了他难得有机会感受的情绪。"亲爱的夏塔纳先生,"他说。他们俩都停住不动,象两个就位的决斗者。他们四周有一群衣着考究,无精打采的伦敦人轻轻回旋着;说话拖拖拉拉或喃喃作响。 [点击阅读]
弥尔顿的诗歌
作者:佚名
章节:16 人气:2
摘要:-十四行诗之十九我仿佛看见了我那圣洁的亡妻,好象从坟墓回来的阿尔雪斯蒂,由约夫的伟大儿子送还她丈夫,从死亡中被抢救出来,苍白而无力。我的阿尔雪斯蒂已经洗净了产褥的污点,按照古法规净化,保持无暇的白璧;因此,我也好象重新得到一度的光明,毫无阻碍地、清楚地看见她在天堂里,全身雪白的衣裳,跟她的心地一样纯洁,她脸上罩着薄纱,但在我幻想的眼里,她身上清晰地放射出爱、善和娇媚,再也没有别的脸, [点击阅读]