51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
小老鼠斯图亚特 - 第一章在排水孔里
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  弗里德里克·C·利特尔先生的第二个儿子出世以后,每个见过他的人都发现他并不比一只老鼠大多少。事实上,这个婴儿看起来简直就像一只老鼠,不管你从哪个方面看。他只有大约两英寸高:长着一个老鼠样的尖鼻子,一条老鼠尾巴,一嘴老鼠的胡子,还有老鼠一样可爱的、害羞的举止。在他生下来后的很多天里,头上戴着一顶灰帽子,拄着一根小手杖的他,不仅样子像一只老鼠,行为方式也像。利特尔先生和太太给他起名为斯图亚特①,利特尔先生还给他用一个香烟盒与四个衣服夹子做了一张小床。
  和绝大多数的婴儿不同,斯图亚特刚一落生就能走路了。当他长到一周大时,就能顺着灯绳爬到灯上去了。利特尔太太见了,立刻就知道了她以前给他做的婴儿服已经不合身了,于是就赶紧用毛料给他做了一个很小的蓝外套,里面还缝上了衣兜,这样他就可以在里面装他的手绢,钱,还有他的钥匙了。每天早晨,在斯图亚特开始穿衣前,利特尔太太都会来到他的房间,用一个用来秤信的小天平给他量体重。在他生下来的那天,只可以被当作邮费为三美分的第一类邮件②来投递,但是,他的父母却宁愿把他留下来,而不是投递出去;到了一月大的时候,他却只长了三分之一盎司③的体重。他的母亲着急了,因此便和他到医生那里去了。
  医生见到斯图亚特很高兴,说对一个美国家庭来讲,家里有一个老鼠孩子是不寻常的。他量了量斯图亚特的体温,发现有98.6度④,这对一只老鼠来说是正常的。他也检查了斯图亚特的胸,心脏,还严肃地用手电筒把他的耳朵察看了一番。(不是每一个医生在观察老鼠耳朵时都能够不发笑的。)所有这一切似乎都很正常,利特尔太太很高兴能得到一个这么好的检查结果。

  “多给他吃有营养的食物!”医生起身前,愉快地说。
  利特尔家住在纽约一个公园附近的一个令人愉快的地方。在早晨的阳光透过东边的窗子时,利特尔一家早已像往常一样起了床。斯图亚特对他的父母,还有他的哥哥乔治帮助很大,因为他的个头小,可以做很多只有老鼠才能做的事,他也乐于为他们做这些事情。一天,利特尔太太在利特尔先生浴后刷浴缸时,把手指上的戒指弄掉,并且惊恐地发现它已经滑进了排水孔里。
  “我该怎么办?”她叫着,强忍着要流下的眼泪。
  “如果我是你,”乔治说,“我会把一个发卡弯成鱼钩形,再把它系在一根绳子上,用这根绳子去从里面把戒指钓出来。”于是利特尔太太就找了一根绳子和一个发卡,在那里垂钓了大约半小时;可是排水孔下面那么黑,而那钩子在被她放到戒指所在的地方之前,总是似乎先钓起别的什么东西。
  “运气如何?”来到浴室的利特尔先生问。
  “糟透了,”利特尔太太说。“这戒指落得太深了,我没办法钓到它。”

  “为什么我们不派斯图亚特下去找找?”利特尔先生建议。“怎么样,斯图亚特,你愿意去试试吗?”
  “是的,我愿意,”斯图亚特回答,“不过我想我最好还是穿着我的旧裤子下去,我估计那下面很湿。”
  “就那么办吧。”乔治说。因为钩子的主意没有奏效,他有点儿不太高兴。这样,斯图亚特便急忙穿上了他的旧裤子,准备去排水孔下面找那枚戒指。他想让他的父亲拉住绳子的一头,自己顺着那绳子爬下去。“当我猛拽三次绳子时,把我拉上来,”他说。于是利特尔先生就跪在浴缸里,为他拿着绳子,斯图亚特则轻松地沿着绳子下到排水孔里,不见了。只过了一分钟左右,那绳子便被迅速地拽了三次,利特尔先生见状忙小心地把绳子往上提。出现在绳子底端的,正是斯图亚特,那戒指则完好地套在他的脖子上。
  “噢,我勇敢的小儿子,”利特尔太太骄傲地说着,亲了亲斯图亚特。
  “那下边怎么样?”总是对从没到过的地方感到好奇的利特尔先生问。
  “还不错,”斯图亚特说。
  可实际情况是,排水孔下面把他弄得非常脏,以至于必须再洗一个澡,并把妈妈的紫罗兰水往自己身上喷一点之后,他才可能感觉好起来。全家人都认为他这件事干得非常漂亮。
  注释①:斯图亚特·利特尔,原文是StuartLittle.我没有把这个姓翻译成“小”,而是按照人名词典把它翻译成“利特尔”,我觉得这样听起来好一些,虽然不是那么有趣。斯图亚特这个名字,我怀疑怀特是借用了英国的斯图亚特王朝的名字。斯图亚特家族曾在1371-1603统治了苏格兰,在1603-1714年统治了苏格兰和英格兰。1714年王位才转到家族的远亲汉诺威选侯家族。我们的小老鼠斯图亚特为什么就不能是显赫的斯图亚特家族的后羿呢?他当然有资格。

  注释②:第一类邮件,原文是Thefirstclassmail.我向朋友请教了什么是第一类邮件后,方舟子回答了我,让我在这里对他致谢。他说,所谓的这一级邮件,就是老百姓用得最多的普通邮件,现在邮费是三毛三了。当然还有二级、三级等等邮件,只是更便宜也更慢。三级是大宗邮件,四级是图书。
  注释③:98.6度。我请教了螳螂,他说他把这温度折算成摄氏后是36.7摄氏,对老鼠说这体温应该是正常的。就人类而言,男性体温偏低,正常值在36.5左右,这个数值说明稍微有点低烧;女性体温偏高,这个数值在正常范围内。听听,我的朋友判断得多么专业。
  注释④:盎司(ounce):我查了一下,1英寸=25.4毫米1盎司=28.35克,那么我们的小斯图亚特的身高应该是50.8毫米,体重若也是两盎司的话,就是56.7克,这么小的老鼠,有谁见过?累死了,一算数我的脑袋就疼,即使是100以内的乘法也能累坏我。
或许您还会喜欢:
诺贝尔的囚徒
作者:佚名
章节:26 人气:0
摘要:本书何以成为20世纪的一部经典小说呢?它的主题既不是战争,也不是异化——这两者乃是20世纪里小说的主要题材。卡尔-杰拉西的《诺贝尔的囚徒》(Cantor’sDilemma)之所以堪称经典,是因为它首次真实地描写了科学家的生活和道德观念。而在刚刚过去的那个狂暴动荡的世纪里,科学技术是最富有创造力的领域。卡尔-杰拉西是一个极富叙事技巧的作家,又是一位名副其实的大科学家——他自诩为“口服避孕药之母”。 [点击阅读]
谋杀启事
作者:佚名
章节:24 人气:0
摘要:1除星期天外,每天早上七点半到八点半,乔尼?巴特总是骑着自己的自行车,在奇平克里格霍恩村子里绕上一圈,牙缝里还一个劲地大声吹着口哨,把每家从位于高街的文具店老板托特曼先生处订的晨报扔给各户——不论是豪宅还是陋居,要不就从房门的投信口把报纸塞进去。 [点击阅读]
谍海
作者:佚名
章节:16 人气:0
摘要:一唐密·毕赐福在公寓过厅里把外套脱下,相当小心的挂在衣架上。他的动作很慢,帽子也很小心的挂在旁边的钩子上。他的妻子正在起居间坐着,用土黄色的毛线织一顶登山帽,他端端肩膀,换上一脸果敢的笑容,走了进去。毕赐福太太迅速的瞥他一眼,然后,又拼命的织起来。过了一两分钟,她说:“晚报上有什么消息吗?”唐密说:“闪电战来了,万岁!法国的情况不妙。”“目前的国际局势非常沉闷。”秋蓬这样说。 [点击阅读]
贝姨
作者:佚名
章节:16 人气:0
摘要:一八三八年七月中旬,一辆在巴黎街头新流行的叫做爵爷的马车,在大学街上走着,车上坐了一个中等身材的胖子,穿着国民自卫军上尉的制服。在那般以风雅为人诟病的巴黎人中间,居然有一些自以为穿上军服比便服不知要体面多少,并且认为女人们目光浅陋,只消羽毛高耸的军帽和全副武装,便会给她们一个好印象。这位第二军团的上尉,眉宇之间流露出一派心满意足的神气,使他红堂堂的皮色和着实肥胖的脸庞显得更光彩。 [点击阅读]
贵宾室的怪客
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:当浅见光彦决定乘坐“飞鸟”号豪华游轮去作环球航海旅游时,最吃惊的莫过于他自己了。“飞鸟”号是日本最大的豪华游轮,即使只住最便宜的“普通间”,作一次环球旅行所需的费用也大约要花上三百万日元。这是个几乎可以让浅见昏厥的数字。他一直认为这是个与自己毫无关系的另一个世界的话题,所以,当乘坐“飞鸟”号真真切切地发生在自己身上时,浅见的感受就好像是在做一个不祥的梦。 [点击阅读]
贵族之家
作者:佚名
章节:47 人气:0
摘要:在俄罗斯文学史上,伊万-谢尔盖耶维奇-屠格涅夫(一八一八——一八八三)占有一席光荣的位置。而在他的全部文学作品中,长篇小说又具有特殊重要意义。屠格涅夫是俄罗斯和世界文学现实主义长篇小说的奠基者之一,他的长篇小说给他带来了世界声誉。他的六部长篇小说有一个共同的中心主题:与作家同时代的俄罗斯进步知识分子的历史命运。屠格涅夫既是这些知识分子的编年史作者,又是他们的歌手和裁判者。 [点击阅读]
赫塔米勒短篇集
作者:佚名
章节:3 人气:0
摘要:1他已经死了。也许他还活着。人可以默默无闻地活着。我知道他再也不来了。每当铁皮咯吱作响的时候,每当我看见白色的树皮或者看见某人手中拿着一块手帕的时候,我就会浮想连翩,我就会想起我没有看见的某种事物。也许我应该想那些映入我的眼帘的事物,但是我不敢想。谁能告诉我必须想多久才能牢记那幕惨剧呢?怎样做才能从我的脑海中抹去对它的记忆呢?我不知道我应该看外部世界的白树皮还是应该潜沉于内心世界之中。 [点击阅读]
达芬奇密码
作者:佚名
章节:114 人气:0
摘要:郇山隐修会是一个确实存在的组织,是一个成立于1099年的欧洲秘密社团。1975年巴黎国家图书馆发现了被称作“秘密卷宗”的羊皮纸文献,才知道包皮括艾撒克·牛顿爵士、波担切利、维克多·雨果和列昂纳多·达·芬奇等众多人物均为郇山隐修会成员。人们所知的“天主事工会”是一个梵帝冈教派——一个极度虔诚的罗马天主教派。 [点击阅读]
远大前程
作者:佚名
章节:60 人气:0
摘要:1993年暑假后,我接到上海的老朋友吴钧陶先生来信,说南京译林出版社章祖德先生请他译狄更斯的《远大前程》,万一他没有时间,还请他代为找一位译者。吴先生正忙于孙大雨先生的作品编校,而且上海的一些译者手头都有任务,所以他请我译这部作品。我虽然在英语专业从事英美文学的教学和研究工作一辈子,但还没有正正式式地译过一本世界名著。我大部分精力花在中美文化的比较,以及向国外介绍中国文化方面。 [点击阅读]
迷恋
作者:佚名
章节:104 人气:0
摘要:“喂??…喂????”…嘟嘟…嘟嘟嘟…二零零三年,成南。…又来了…又来了,该死的骚扰电话,今天是十八岁的我的第十七个生日…是我喝海带汤的日子没错了,偏偏接到这狗屎味儿的无声电话…^=_=已经一个星期了,“喂…嘟,喂…嘟”(?誄每次都是一样)那边也不说话,就是偷听我的声音然后就断了…今天早晨我居然在生日餐桌上又被涮了一次…^-_-凭我出神入化的第六感, [点击阅读]