51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
无妄之灾 - 二十二
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  蒂娜把车子停在教堂后园墙边的草地上。她小心取掉她带来的花外面的包装纸,然后走进墓园的铁门里,沿着主要的小路走过去。她不喜欢这座新墓园。她真希望阿吉尔太太能葬在围绕教堂的旧墓园里。那里似乎有种旧世界的安详,紫杉树和长苔的石头。这座墓园,这么新,整理得这么好,主要的小路加上放射状的小径,一切都好像超级市场里面一样整整齐齐、大量制造出来的通俗东西。
  阿吉尔太太的坟墓保持得很好。一块方正的大理石四周填满了花岗石片,一座花岗石十字架竖立在背后。
  蒂娜捧着康乃馨,俯身看着碑文。“永怀瑞琪儿-露意丝-阿吉尔,一九五七年十一月九日离开人间”,底下是:
  “她的子女将挺身称她有福。”
  她的背后传来脚步声,蒂娜转过头去,吓了一跳。
  “麦可!”
  “我看见你的车子。我就跟着你。至少——反正我也正要来这里。”
  “你正要来这里?为什么?”
  “我不知道。只是来道别,也许。”
  “向——她告别?”
  他点点头。
  “是的。我已经接受了我告诉你的石油公司的工作。我大约三个星期以后就要走了。”
  “而你先来这里向母亲告别?”
  “是的。也许是来谢谢她同时向她说抱歉。”
  “你有什么好抱歉的,麦可?”
  “我不是抱歉我杀了她,如果你是想作这个暗示的话。你一直都在认为是我杀了她吗,蒂娜?”
  “我不确定。”
  “你现在也不能确定,能吗?我的意思是说,我告诉你我并没有杀她也是没有用的。”
  “你有什么抱歉?”
  “她为我做了很多,”麦可缓缓说道。“我从来一点都不感激。我痛恨她做的每一件事,我从来就没对她说过一句好话,或是给她好脸色看。现在我真希望我曾经说过,如此而已。”
  “你什么时候开始不恨她的?在她死后?”
  “是的。是的,我想大概是吧。”
  “你恨的并不是她,是吗?”
  “不——不是。你说的对,是我自己的母亲。因为我爱她,因为我爱她而她根本一点都不爱我。”
  “而现在你甚至连这个也不感到气愤?”
  “是的。我想她大概也是无能为力,毕竟,你天生是什么就是什么。她是个活泼、快活的那种女人,太喜欢男人、太喜欢喝酒了,她高兴的时候对她的孩子好,她不会让任何其他人伤害他们。好吧,她是不爱我!这些年来我一直拒绝这个想法,现在我接受了。”他伸出一手。“给我一朵康乃馨,好吗,蒂娜?”他从她手上接过来,俯身把它放在碑石下的坟墓乒。“给你,妈,”他说。“我是你的坏儿子,而不认为你是我非常明智的母亲。但是你是一番好意。”他看着蒂娜。“这样的道歉可以吗?”
  “我想是可以了。”蒂娜说。
  她俯身把整束康乃馨放下。
  “你经常来这里献花吗?”
  “我一年来一次。”蒂娜说。
  “小蒂娜。”麦可说。
  他们转身一起沿着墓园走道走回去。
  “我没有杀她,蒂娜,”麦可说。“我发誓我没有。我要你相信我。”
  “我那天晚上在那里。”蒂娜说。
  他猛一转身。
  “你在那里?你是说在阳岬?”
  “是的。我当时正想换工作。我想去跟父亲、母亲商量。”
  “哦,”麦可说,“继续。”
  她没有开口,他抓住她的手臂摇动她。“继续,蒂娜,”他说。“你得告诉我。”
  “我到目前为止还没告诉过任何人。”蒂娜说。
  “继续。”麦可再度说。
  “我开车去那里。我并没有把车子直开到铁门前。你知道半路那个比较好回车的地方吧?”
  麦可点点头。
  “我在那里下车,走路过去。我感到对自己没把握,你知道就某一方面来说母亲有多么难讲话。我是说,她一向有她自己的主意。我想尽可能把话说清楚。因此我走向屋子去,然后又回头走向车子,然后又回去。把事情想清楚。”
  “那是什么时间的事?”麦可问道。
  “我不知道,”蒂娜说。“我现在记不得了。我——时间对我来说不太有意义。”

  “是的,亲爱的,”麦可说。“你一向一副无限悠闲的样子。”
  “我当时在那些树下,”蒂娜说,“非常轻柔地走着——”
  “就像一只小猫。”麦可深情地说。
  “——就在那个时候我听见了。”
  “听见什么?”
  “两个人在说悄悄话。”
  “什么?”麦可全身紧张起来。“他们说些什么?”
  “他们说——其中一个说,‘七点到七点三十分之间。就这个时间。记住不要搞砸了。七点到七点三十分之间。’另外一个低声说:‘你可以信任我,’然后第一个声音说,‘事后,亲爱的,一切都会美妙极了。’”一阵沉默,然后麦可说:
  “哦——为什么这件事你不说出来?”
  “因为我不知道,”蒂娜说。“我不知道是谁在说话。”
  “当然!是男的还是女的?”
  “我不知道,”蒂娜说。“难道你不明白,当两个人在说悄悄话时,你是听不出声音的。只是——哦,只是在耳语。我想,当然我想是一男一女,因为——”
  “因为他们所说的话?”
  “是的。但是我不知道他们是谁。”
  “你以为,”麦可说,“可能是父亲和关妲?”
  “有可能,不是吗?”蒂娜说。“可能是说要关妲离开屋子然后在那段时间内回去,或者可能是关妲告诉父亲在七点到七点半之间下楼。”
  “如果是父亲和关妲,你不会想去告诉警方。是这个原因吗?”
  “如果我确定,”蒂娜说。“但是我不确定。可能是其他人。可能是——海斯特和某个人?可能是玛丽,但是不可能是菲利普。不,不是菲利普,当然。”
  “你说海斯特和某个人,你指的是谁?”
  “我不知道。”
  “你没看见他——我是说,那个男人?”
  “没有,”蒂娜说。“我没看见他。”
  “蒂娜,我想你是在说谎。是个男人,不是吗?”
  “我转回去,”蒂娜说,“走向车子,那时有个人从路的另外一边走过,走得非常快。在黑暗中只是个人影。然后我想一我想我听见路的尽头有车子发动的声音。”
  “你以为是我……”麦可说。
  “我不知道,”蒂娜说,“有可能是你。身材跟你差不多。”
  他们来到蒂娜的小车子旁。
  “来吧,蒂娜,”麦可说、“上车。我跟你一道。我们到阳岬去。”
  “可是麦可——”
  “我告诉你不是我,是没有用的,是吧?我还能说什么?
  来吧,把车子开到阳岬去。”
  “你要干什么,麦可?”
  “你为什么认为我是要干什么?你不是要去阳岬吗?”
  “是的,”蒂娜说,“我是要去。我收到菲利普一封信。”
  她发动小车子。麦可坐在她一旁,非常紧张、僵硬。
  “收到菲利普的信?他说了些什么?”
  “他要我过去。他想见我。他知道我今天休半天假。”
  “噢。他有没有说他要见你干什么?”
  “他说他想要问我一个问题,希望我会回答他。他说我不需要告诉他任何事情——他会告诉我。我只需要说是或不是。他说不管我告诉他什么,他都会保密。”
  “这么说他是在进行某件事,是吧?”麦可说。“有意思。”
  到阳岬的路程不远。当他们抵达时,麦可说:
  “你进去,蒂娜。我去花园里走走,想一些事情。去吧。
  去跟菲利普面谈吧。”
  蒂娜说:
  “你不是要去——你不会是要——”
  麦可短笑一声。
  “从情人崖跳下去自杀?好啦,蒂娜,你不至于不了解我吧。”
  “有时候,”蒂娜说,“我认为没有人了解别人。”
  她转身离开他,慢慢走进屋子里。麦可看着她进门,他的头猛向前一垂,双手插在口袋里。他在皱眉头。然后他绕着屋角走动,满腹心思地抬头看着屋子。所有童年的记忆都回来了。那棵老木兰树,他爬过很多次,从楼梯口的窗户进屋子。曾经是属于他自己的花园的一小方土地,并不是他很喜欢花园。他一向喜欢把任何他所有的玩具搞得支离破碎。

  “有破坏狂的小鬼”他微微感到好笑地想着。
  唉,人其实并不会改变。
  在屋子里,蒂娜在大厅见到玛丽。玛丽见到她时吓了一跳。
  “蒂娜!你是从红明过来的?”
  “是的,”蒂娜说。“你不知道我要来?”
  “我忘了,”玛丽说。“我相信菲利普的确提到过。”
  她转身离去。
  “我要去厨房,”她说,“去看看阿华田来了没有。菲利普睡前喜欢喝一杯。克斯蒂刚刚送咖啡上去给他。他比较喜欢咖啡而不是茶。他说茶让他消化不良。”
  “你为什么把他当病人看待,玛丽?”蒂娜说。“他其实不是病人。”
  玛丽两眼露出冰冷、气愤的眼光。
  “当你自己有个丈夫时,蒂娜,”她说,“你就会比较知道做丈夫的人喜欢受到什么样的对待。”
  蒂娜温柔地说:
  “对不起。”
  “要是我们能离开这屋子就好了。”玛丽说。“在这里对菲利普很不好。而且海斯特今天要回来。”她又说。
  “海斯特?”蒂娜显得惊讶。“是吗?为什么?”
  “我怎么知道?她昨天晚上打电话回来这样说的。我不知道她搭哪一班火车。我想大概是快车,像往常一样。得有个人到乾口去接她。”
  玛丽沿着走道消失进厨房里。蒂娜犹豫了一下,然后她登上楼梯。楼梯口右边第一扇门打开,海斯特走出来。她见到蒂娜吓了一跳。
  “海斯特!我听说你要回来,但是我不知道你已经到了。”
  “卡尔格瑞博士开车送我回来的,”海斯特说。“我直接上楼到我的房间——我不认为有任何人知道我已经到了。”
  “卡尔格瑞博士现在人在这里吗?”
  “不。他让我下车就继续开到乾口去了。他想要去那边见一个人。”
  “玛丽不知道你已经到了。”
  “玛丽一向什么都不知道,”海斯特说。“她和菲利普跟一切隔绝。我想父亲和关妲大概在书房里吧。一切好像就跟往常一样。”
  “为什么不会?”
  “我真的不知道,”海斯特含糊地说。“我只是怀疑一切都会有些不同。”
  她从蒂娜身边经过下楼。蒂娜继续前进经过书房沿着走遭到尽头杜兰特夫妇占用的套房。手上端着托盘正站在菲利普门外的克斯蒂-林斯楚,猛然转过头来。
  “哎,蒂娜,你让我吓了一跳,”她说。“我正要送咖啡和饼干给菲利普。”她抬起一手敲门。蒂娜走近她。
  敲过门后,克斯蒂把门打开进去。她走在蒂娜前头一点,她高瘦的身子挡住了蒂娜的视线,但是蒂娜听见了克斯蒂的喘息声。她的双臂张开,托盘掉落地上,杯碟碎落在炭围边。
  “噢,不,”克斯蒂叫道,“噢不!”
  蒂娜说:
  “菲利普?”
  她越过另外一个女人,来到坐在写字桌前轮椅上的菲利普身旁。他本来大概是在写东西,她想。他的右手旁躺着一支原子笔,但是他的头以一种奇特、扭曲的态势向前垂落。在他头颅的基部,她看见像是亮闪闪的红菱宝石一样的东西染红了他的衣领。
  “他被人杀死了,”克斯蒂说。“他被人杀死——刺杀了。
  那边,从脑袋的底部刺进去。刺一下就要命了。”
  她接着又说,声音提高:
  “我警告过他。我尽了我的一切所能。但是他就像一个小孩子——喜欢玩危险的工具——不明白他是在于什么。”
  就像一场噩梦,蒂娜心想。她温柔地站在菲利普的手肘旁,低头看着他。而克斯蒂则抬起他虚软的手摸他已经不存在的脉搏。他想要问她什么?不管是什么,现在他永远都不能问了。并没真正客观地思考,蒂娜的心里正在了解、纪录一些细节。他本来是在写东西,没错。笔在那里,但是他面前却没有纸。没有任何写下的东西。不管是谁杀他,已经把他所写下的东西拿走了。她平静而机械式地说道:
  “我们必须告诉其他人。”
  “是的,是的,我们必须下去找他们。我们必须告诉你父亲。”
  俩个女人肩并肩地走向门口,克斯蒂一手搂着蒂娜。蒂娜的眼睛看向掉落在地的托盘和破碎的杯碟。

  “那没关系,”克斯蒂说。“等一下再清扫。”
  蒂娜半跌半走,克斯蒂一手稳住她。
  “小心。你会跌倒。”
  她们沿着走道过去。书房的门打开。里奥和关妲出来。蒂娜以她清晰、低柔的声音说:
  “菲利普死了。被刺杀死了。”
  就像是场梦,蒂娜心想。她父亲和关妲震惊的叫声传向她,传向菲利普……已经死掉的菲利普。克斯蒂离开,她匆匆下楼去。
  “我必须告诉玛丽,一定要好好告诉她。可怜的玛丽,这将是一大震惊。”
  蒂娜慢慢随她之后下楼。她越来越感到昏眩好像作梦一般,她的心脏部位疼得奇怪。她去什么地方?她不知道。没有什么是真实的。她来到敞开的前门,穿越过去。这时她看见麦可从屋子外面转角处过来。仿佛她的脚步一直在自动引导她,她直走向他去。
  “麦可,”她说。“噢,麦可!”
  他的双臂张开。她投向他的怀里。
  “没事了,”麦可说。“我抱住你了。”
  蒂娜在他怀里微微蜷缩。她跌到地上,小小一堆,这时海斯特正从屋子里冲过来。
  “她晕倒了,”麦可无助地说。“我以前从没见过蒂娜晕倒。”
  “是吓坏了。”海斯特说。
  “你是什么意思——吓坏了?”
  “菲利普被杀了,”海斯特说。“你不知道?”
  “我怎么知道,什么时候?怎么被杀的?”
  “刚刚。”
  他睁大眼睛看她,然后他抱起蒂娜。海斯特陪伴着他,他把她抱进阿吉尔太太的起居室,放在沙发上。
  “打电话找克瑞格医生。”他说。
  “他的车子来了,”海斯特望出窗外说。“父亲刚刚在打电话告诉他关于菲利普的事。我——”她四处观望。“我不想见他。”
  她冲出门上楼去。
  唐纳德-克瑞格下车从敞开的前门进来。克斯蒂从厨房出来迎接他。
  “午安,林斯楚小姐。我听说的是怎么一回事?阿吉尔先生告诉我说菲利普-杜兰特被杀了,被杀了?”
  “完全正确。”克斯蒂说。
  “阿吉尔先生有没有打电话给警方?”
  “我不知道。”
  “有没有可能他只是受伤?”小唐说。他转身回去取出车子里的医药包。
  “不,”克斯蒂说。她的声音平板、疲倦。“他死了,我十分确定。他被刺——这里。”
  她一手搁在她自己的后脑部上。
  麦可从房里出来到大厅。
  “嗨,小唐,你最好去看看蒂娜,”他说。“她晕倒了。”
  “蒂娜?噢,是的,是——从红明来的那个,不是吗?她在那里?”“她在那里面。”
  “我先看一下她再上楼去。当他走进那个房间时回过头对克斯蒂说话。“让她保暖,”他说。“她一醒过来就给她喝点茶或咖啡。但是你受过训练——”
  克斯蒂点点头。
  “克斯蒂!”玛丽-杜兰特慢慢从厨房那边向大厅过来——克斯蒂迎向她——玛丽无助地睁大眼睛看她。
  “这不是真的。”玛丽嘶哑地大声说。“这不是真的!是你编出来的谎话。我刚才离开他时他还好好的。他完全好好的。他在写东西。我告诉他不要写。他为什么要那样做?为什么那样固执?为什么我要他离开这屋子时他就是不听?”
  克斯蒂哄她、安慰她、尽她最大的能力让她松懈下来。
  唐纳德-克瑞格大步跨出那间起居室。
  “谁说那女孩是晕倒的?”他问道。
  麦可睁大眼睛看他。
  “可是她是晕倒的没惜啊。”他说。
  “她在那里晕倒的?”
  “她跟我在一起……她走出屋外迎向我。然后——她就倒下去了。”
  “倒下去,是吗?是的,她是倒下去了没错,”唐纳德。
  克瑞格绷着脸说。他迅速走向电话机。“我必须叫部救护车来,”他说,“马上。”
  “救护车?”克斯蒂和麦可都睁大眼睛看她。玛丽好像没听见的样子。
  “是的。”唐纳德气愤地拨电话。“那个女孩不是晕倒,”他说,“她是被人刺杀了。你们听见没有?从背部刺杀。我们得马上送她去医院。”
或许您还会喜欢:
生的定义
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:我现在正准备在世田谷市民大学讲演的讲演稿。主办单位指定的讲演内容是这样的:希望我把三年前在小樽召开的全北海道残疾儿童福利大会上讲的话继续讲下去。上次大会的讲演记录,业已以“为了和不可能‘亲切’相待的人斗争下去”为题出版发行了。于是我就把该文章重新读了一遍,考虑如何接着往下讲。(该文载《核之大火与“人的”呼声》一书,岩波书店出版。 [点击阅读]
看不见的城市
作者:佚名
章节:18 人气:2
摘要:第一章马可·波罗描述他旅途上经过的城市的时候,忽必烈汗不一定完全相信他的每一句话,但是鞑靼皇帝听取这个威尼斯青年的报告,的确比听别些使者或考察员的报告更专心而且更有兴趣。在帝王的生活中,征服别人的土地而使版图不断扩大,除了带来骄傲之外,跟着又会感觉寂寞而又松弛,因为觉悟到不久便会放弃认识和了解新领土的念头。 [点击阅读]
科学怪人
作者:佚名
章节:29 人气:2
摘要:你那时还觉得我的探险之旅会凶多吉少,但是现在看来开端良好、一帆风顺,你对此一定会深感宽慰吧。我是昨天抵达这里的,所做的第一件事就是要写信给你,让我亲爱的姐姐放心,而且请你对我的探险事业增加成功的信心。我现在位于距离伦敦千里之遥的北方,当我漫步在圣彼得堡的街头,微风带着一丝寒气迎面而来,不觉令我精神一振,一种快意不禁涌上心头。 [点击阅读]
空幻之屋
作者:佚名
章节:30 人气:2
摘要:星期五的早晨,六点十三分,露西.安格卡特尔睁开了她那蓝色的大眼睛,新的一天开始了。同往常一样,她立刻就完全清醒了,并且开始思考从她那活跃得令人难以置信的头脑中冒出来的问题。她感到迫切需要同别人商量,于是想到了自己年轻的表妹米奇.哈德卡斯尔,昨天晚上才来到空幻庄园的年轻人。安格卡特尔夫人迅速地溜下床,往她那依然优雅的肩头披上一件便服后,就来到了米奇的房间。 [点击阅读]
茨威格短篇小说集
作者:佚名
章节:26 人气:2
摘要:战争爆发前十年,我有一回在里维耶拉度假期,住在一所小公寓里。一天,饭桌上发生了一场激烈的辩论,渐渐转变成忿怒的争吵,几乎闹到结怨动武的地步,这真是万没料到的。世上的人大多数幻想能力十分迟钝,不论什么事情,若不直接牵涉到自己,若不象尖刺般狼狠地扎迸头脑里,他们决不会昂奋激动的,可是,一旦有点什么,哪怕十分微不足道,只要是明摆在眼前,直截了当地触动感觉,便立刻会使他们大动感情,往往超出应有的限度。 [点击阅读]
蝴蝶梦
作者:佚名
章节:39 人气:2
摘要:影片从梦中的女主人公---第一人称的'我'回忆往事开始。夜里,我又梦回曼陀丽。面对这堆被焚的中世纪建筑废墟,我又想起很多过去……那是从法国开始的。做为'陪伴'的我随范霍夫太太来到蒙特卡洛。一天,在海边我看到一个在陡崖边徘徊的男子。我以为他要投海,就叫出了声。他向我投来愤怒的一瞥。我知道我想错了,他可真是一个怪人。很巧,他竟同我们住在同一个饭店里。 [点击阅读]
质数的孤独
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:爱丽丝·德拉·罗卡讨厌滑雪学校。她讨厌在圣诞假期也要一大早七点半就起床,她讨厌在吃早餐时父亲目不转睛地盯着她,同时一条腿在餐桌下面焦躁地抖个不停,仿佛在催促她说:“快吃!”她讨厌那条会扎她大腿的羊毛连裤袜,讨厌那双让她手指不能动弹的滑雪手套,讨厌那顶勒住她的面颊、同时又用铁带扣卡住她下巴的头盔,也讨厌那双特别挤脚、让她走起路来像只大猩猩的滑雪靴。“你到底喝不喝这杯奶?”父亲再一次逼问她。 [点击阅读]
追忆似水年华
作者:佚名
章节:129 人气:2
摘要:《追忆逝水年华》是一部与传统小说不同的长篇小说。全书以叙述者“我”为主体,将其所见所闻所思所感融合一体,既有对社会生活,人情世态的真实描写,又是一份作者自我追求,自我认识的内心经历的记录。除叙事以外,还包含有大量的感想和议论。整部作品没有中心人物,没有完整的故事,没有波澜起伏,贯穿始终的情节线索。 [点击阅读]
邦斯舅舅
作者:佚名
章节:32 人气:2
摘要:一谈及巴尔扎克,人们首先会想到他的《高老头》、《欧叶妮·格朗台》、《幻灭》,而《邦斯舅舅》恐怕就要稍逊一筹了。然而,我们却读到了也许会令中国读者意外的评论。安德烈·纪德曾这样写道:“这也许是巴尔扎克众多杰作中我最喜欢的一部;不管怎么说,它是我阅读最勤的一部……我欣喜、迷醉……”他还写道:“不同凡响的《邦斯舅舅》,我先后读了三、四遍,现在我可以离开巴尔扎克了,因为再也没有比这本书更精彩的作品了。 [点击阅读]
阿加莎·克里斯蒂自传
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:1我以为,人生最大的幸福莫过于有一个幸福的童年。我的童年幸福快乐。我有一个可爱的家庭和宅院,一位聪颖耐心的保姆;父母情意甚笃,是一对恩爱夫妻和称职的家长。回首往事,我感到家庭里充满了欢乐。这要归功于父亲,他为人随和。如今,人们不大看重随和的品性,注重的大多是某个男人是否机敏、勤奋,是否有益于社会,并且说话算数。至于父亲,公正地说,他是一位非常随和的人。这种随和给与他相处的人带来无尽的欢愉。 [点击阅读]