51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
五十度灰 - 第三部分__第4节
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  “嗯,你很坦率。”他点点头。请不要低下头好么,我想看着你的脸。
  哦。我看了他一眼,他给了我一个恳求的眼神,但带着不自然的微笑。
  “你让我感到很神秘,斯蒂尔小姐,你总是若有所思。”他的呼吸也开始加快。
  神秘?我吗?
  “我没有什么可神秘的。”
  “我想你是一个特立独行的女孩,”他解释道。
  我?哇……那是我吗?我,特立独行?这不可能。
  “除了,你脸红的时候,那时我就会很好奇,你为什么总是脸红?”他切下松饼的一小块放进嘴里,并开始慢慢咀嚼,我不敢直视他的眼睛,那样我又要脸红。天啊!
  “你总是这么相信你自己的判断吗?”
  “我没有恶意,我是不是有点失礼?”他的语气听起来很紧张。
  “不。没有。”我如实回答。
  “好。”
  “不过,你很霸道。”我突然回敬了他一句。
  他扬起他的眉毛,如果我没有看错,他的眼神有一线难以查觉的变化。
  他喃喃的说:“我只是有我自己的判断和看待以及解决问题的方式,阿纳斯塔西娅。在所有事情上。”
  “我懂得。你为什么称呼别人时不喜欢叫人的名字,而总是叫姓氏。”我为我的大胆感到惊讶。为什么这么轻松的话题我会感到如此紧张,这是不是我想要的感觉。好像我在质疑他。“我只对我的家人和亲密的朋友称呼名字,这是我的习惯。”

  哦。这不是他全部的答案,“格林先生给我打电话。”他是个控制狂,如果是凯特在采访他,一定还会有更全面的解释。两个控制狂人, 我的潜意识让我想起了凯特的美丽。 还有她的金发,就像他办公室里所有的女士都是金发女郎。我不喜欢格林和凯特这种想要掌控一切的性格。我喝了一小口茶,格林也又吃了一小块松饼。
  “你是家里唯一的孩子吗?”格林问。哇……他不断改变着话题。“是的。”
  “讲讲你的父母吧。”
  他为什么想知道这些?这个话题是多么无趣。
  “我的妈妈与她的新任丈夫鲍伯住在格鲁吉亚。养我长大的继父生活在蒙特卡洛。”
  “你的亲生父亲呢?”
  “他去时我还是个婴儿。”
  “对不起。”他礼貌的道歉,一丝忧虑掠过他的脸。
  “我根不记不起他。”
  “你的母亲改嫁了是吗?”
  我哼了一声。“你说的对。”
  他皱眉看着我。
  “你不想再说下去是吗?”他冷淡的说道, 若有所思 的托着他的下巴。
  “不是你的错。这些都是事实。”
  “上次你采访我,也提了很尖锐的问题。”他得意的笑着。
  真是的,他一定是在说那“同性恋”的问题。我无地自容,在经后很长一段时间里,每当想起提起这件事我都会尴尬至死的!我开始语无轮次,我想还是继续谈论我的母亲比较好。

  “妈妈是个美人,她总是喜欢浪漫的人,她已经结了四次婚。”
  格林感到很惊讶。
  “我很想念她,”我继续讲着。“她现在有鲍勃。我只希望他能一如继往的爱她,包皮容她的一切,原谅她的随心所欲。”想到这里,我微笑着好像看到她们甜蜜的一幕。我好久没有见过妈妈了。格林目不转睛的看着我,不时喝一口咖啡。我真的不该注意到他的唇,那使我不安,那唇,那唇角的曲线。
  “你和你的继父感情很深。”
  “当然,是他养育了我。在我的记忆中他就是我的父亲。”
  “他是个什么样的人?”
  “李吗?他总是……沉默寡言。”
  “这是什么意思?对他的女儿沉默寡言?”
  “他喜欢足球,欧式足球,还有保龄球,海钓,和打家具。他是个木匠。还参过军。”我叹了口气。
  “你和你的继父一起生活?”
  “是的。我15岁时,妈妈再次改嫁,把我留给了李。”他皱眉,很不解的样子。
  “你不想和妈妈一起生活吗?”他问。
  “第三任住在德州,而我的家在蒙州。还有……你知道,我的妈妈那时是新婚。”我停下来,妈妈也很少和我提起那个第三丈夫。格林为什么对这些感兴趣呢。只是好奇吗?
  “说说你的父母吧?”我问。

  他耸耸肩。
  “我的父亲是一名律师,我妈妈是儿科医生。他们住在西雅图。”
  噢……他有一个富足的家庭。我相信他们一定是一对幸福的情侣,然后有三个孩子,而他就是那其中一个,他继承了她们的英俊,高智商,在这样年轻时就白手起家,取得了生意上的巨大成功。上帝为何如此眷顾他?他一定是全家人的骄傲。
  “你的兄弟姐妹做什么?”
  “艾略特是一名建筑师,我妹妹在巴黎,跟着一名法国大厨学习烹饪。”他显得有些无趣,他不想谈起他自己的身世或是家人。
  “我听说巴黎是个浪漫的地方。”我插开话题。
  “是的,那是座美好的城市。你去过吗?”他问,他的思绪从上一个话题被拉出来。
  “我从没离开过美国。”所以我就是个吊丝宅女。
  “你想去吗?”
  “巴黎吗?”我小声说。谁?哪个女孩不想去巴黎?“当然,”我承认。“但是相比之下我更想先去英国。”
  他的头偏向一侧,表示不解。“那是因为?”
  我目光中闪过一丝光:“那里有莎士比亚,奥斯汀,勃朗特姐妹,那还是托马斯哈代的故乡。我想那是一个能给人无限灵感的地方,才会产生这么多大作家,写出这么多精彩的文章。”
  这一席话让我想起了我的课程,和我的考试。我看了一眼我的表。
或许您还会喜欢:
爱的成人式
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:虽然我不知道望月那天原来打算邀请的第四个人是谁,不过我恐怕得感谢那家伙一辈子。托了这家伙临时爽约的福,我才得以与她邂逅。电话打过来时已经过了下午五点,望月随便寒暄了两句便直奔主题。“抱歉突然给你打电话,其实呢,今天晚上有一个酒会,有一个人突然来不了了。你今天……有空吗?有什么安排吗?”“不,没什么。 [点击阅读]
爱者之贻
作者:佚名
章节:6 人气:0
摘要:石真译1沙杰汗①,你宁愿听任皇权消失,却希望使一滴爱的泪珠②永存。岁月无情,它毫不怜悯人的心灵,它嘲笑心灵因不肯忘却而徒劳挣扎。沙杰汗,你用美诱惑它,使它着迷而被俘,你给无形的死神戴上了永不凋谢的形象的王冠。静夜无声,你在情人耳边倾诉的悄悄私语已经镌刻在永恒沉默的白石上。 [点击阅读]
物种起源
作者:佚名
章节:23 人气:0
摘要:有关物种起源的见解的发展史略关于物种起源的见解的发展情况,我将在这里进行扼要叙述。直到最近,大多数博物学者仍然相信物种(species)是不变的产物,并且是分别创造出来的。许多作者巧妙地支持了这一观点。另一方面,有些少数博物学者已相信物种经历着变异,而且相信现存生物类型都是既往生存类型所真正传下来的后裔。 [点击阅读]
犯罪团伙
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:托马斯·贝雷斯福德夫人在长沙发上挪动了一下身子,百无聊赖地朝窗外看去。窗外视野并不深远,被街对面的一小排房子所遮挡。贝雷斯福德夫人长叹一口气,继而又哈欠连天。“我真希望,”她说道,“出点什么事。”她丈夫抬头瞪了她一眼。塔彭丝又叹了一口气,迷茫地闭上了眼睛。“汤米和塔彭丝还是结了婚,”她诵诗般地说道,“婚后还能幸福地生活在一起。六年之后,他们竞能仍然和睦相处。这简直让人不可思议。 [点击阅读]
狐狸那时已是猎人
作者:佚名
章节:14 人气:0
摘要:苹果蠹蛾的道路没关系,没关系,我对我说,没关系。——维涅狄克特埃洛费耶夫苹果蠹蛾的道路一只蚂蚁在抬一只死苍蝇。它不看路,将苍蝇掉了个过儿,然后爬了回去。苍蝇比蚂蚁的个头儿要大三倍。阿迪娜抽回胳膊肘儿,她不想封住苍蝇的路。阿迪娜的膝盖旁有一块沥青在闪亮,它在阳光下沸腾了。她用手沾了一下。手的后面顿时拉出一根沥青丝,在空气中变硬,折断。这只蚂蚁有一个大头针的头,太阳在里面根本没有地方燃烧。它在灼。 [点击阅读]
猫与鼠
作者:佚名
章节:15 人气:0
摘要:君特-格拉斯在完成了第一部叙事性长篇小说《铁皮鼓》之后,我想写一本较为短小的书,即一部中篇小说。我之所以有意识地选择一种受到严格限制的体裁,是为了在接下去的一本书即长篇小说《狗年月》中重新遵循一项详尽的史诗般的计划。我是在第二次世界大战期间长大的,根据自己的认识,我在《猫与鼠》里叙述了学校与军队之间的对立,意识形态和荒谬的英雄崇拜对学生的毒化。 [点击阅读]
玩偶世家
作者:佚名
章节:5 人气:0
摘要:本剧作者亨利克·易卜生(1928-1906),是挪威人民引以自豪的戏剧大师、欧洲近代戏剧新纪元的开创者,他在戏剧史上享有同莎士比亚和莫里哀一样不朽的声誉。从二十年代起,我国读者就熟知这个伟大的名字;当时在我国的反封建斗争和争取妇女解放的斗争中,他的一些名著曾经起过不少的促进作用。易卜生出生于挪威海滨一个小城斯基恩。 [点击阅读]
环游黑海历险记
作者:佚名
章节:33 人气:0
摘要:范-密泰恩和他的仆人布吕诺在散步、观望和聊天,对正在发生的事情一无所知。君士坦丁堡的托普哈内广场一向因人群的来往和喧哗而热闹啡凡,但在8月16日那一天的晚上6点钟,却静悄悄地毫无生气,几乎是一片荒凉。从通向博斯普鲁斯海峡的港口高处看下去,仍能发现它迷人的景色,但里面却没有什么人。勉强有一些外国人匆匆而过,走上狭窄、肮脏、泥泞、有黄狗挡道的通向佩拉郊区的小街。 [点击阅读]
玻璃球游戏
作者:佚名
章节:23 人气:0
摘要:引言——试释玻璃球游戏及其历史一般而言,对于浅薄者来说,对不存在的事物也许较之于具体事物容易叙述,因为他可以不负责任地付诸语言,然而,对于虔诚而严谨的历史学家来说,情况恰恰相反。但是,向人们叙述某些既无法证实其存在,又无法推测其未来的事物,尽管难如登天,但却更为必要。虔诚而严谨的人们在一定程度上把它们作为业已存在的事物予以探讨,这恰恰使他们向着存在的和有可能新诞生的事物走近了一步。 [点击阅读]
瓦尔登湖
作者:佚名
章节:24 人气:0
摘要:这本书的思想是崇尚简朴生活,热爱大自然的风光,内容丰厚,意义深远,语言生动,意境深邃,就像是个智慧的老人,闪现哲理灵光,又有高山流水那样的境界。书中记录了作者隐居瓦尔登湖畔,与大自然水-乳-交融、在田园生活中感知自然重塑自我的奇异历程。读本书,能引领人进入一个澄明、恬美、素雅的世界。亨利·戴维·梭罗(1817-1862),美国超验主义作家。 [点击阅读]