51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
万灵节之死 - 第三章
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  在公园的半途中,艾瑞丝说:
  “我不跟你一起回去你介意吗,乔治?我想散散步,到山上林子里去走走。我一整天都头疼得很。”
  “我可怜的孩子,你去吧。我不跟你去了——我今天下午要等一个人,又不知道他什么时候会到。”
  “好,那么喝午茶时再见。”
  她急急转身,朝着山脚走去。
  当她走到山顶上时,不禁深深吸了一口气。这是十月常见的潮湿的天气,树叶上都蒙盖着一层阴湿的水气,头顶上低挂的灰色云层,意味着不久将有一阵暴雨来临。山顶上的空气不见得比山下好,但艾瑞丝却感到似乎到了山顶上,便可以更自由自在地呼吸几口空气。
  她坐在一根倒下的树干上,俯视着静静躺在山谷下树林中的“小官府”。在“小官府”左方不远处,“避风港”的红砖墙正焕发出玫瑰般的红色光彩。
  艾瑞丝两手托住下巴,郁郁地浏览着四处的景色。
  这时,她的身后传来一阵沙沙声,声音并不比树叶落地的声音大,但是她还是觉察到了,转过头去正好看到安东尼-布朗恩拨开枝叶,从林子里走了出来。
  她半生气地叫了出来:“东尼!为什么你总是像——像哑剧中的魔鬼一般出现?”
  安东尼跳到她身旁,掏出烟盒,递一支烟给她,她摇摇头,他便自己燃了一支。吸上了第一口之后,他回答:
  “因为我是报纸上所称的‘神秘人’,喜欢来去无踪。”
  “你怎么知道我在这里?”
  “超人的眼力。我听说你跟法雷地夫妇一起午餐,在你离去之后、便在山脚下跟踪你。”
  “为什么你不像一般人一样到房子里去找我?”
  “我不是一般人,”安东尼以震惊的口吻说,“我很特殊。”
  “我想你是很特殊。”
  他迅速地看了她一眼,然后说:
  “怎么啦?”
  “没什么,没什么。至少——”
  她停了下来。安东尼带着询问的口吻说:
  “至少?”
  她深深吸了一口气。
  “我讨厌这里。我恨这里。我想回伦敦去。”
  “你不是很快就要回去了吗?”
  “下个星期。”
  “那么今天在法雷地家吃饭是临别午宴?”
  “也不是什么宴会。只有他们夫妇和一个老表哥。”
  “你喜欢法雷地夫妇吗,艾瑞丝?”

  “我不知道。我想我不很喜欢——虽然我不应该这么说,因为他们真的一直对我们很好。”
  “你觉得他们喜欢你吗?”
  “不,我不觉得。我想他们恨我们。”
  “很有趣。”
  “是吗?”
  “哦,我指的不是恨——如果真是如此的话。我指的是你用的字眼‘我们’。我的问题只是针对你一个人而且。”
  “哦,我懂了……我想他们相当喜欢我,一种消极的方式。我想他们在意的是我们一家人住在他们附近。我们并不是她们什么特别的朋友——他们是罗斯玛丽的朋友。”
  “是的。”安东尼说,“如同你所说的,他们是罗斯玛丽的朋友——但是我不认为仙蒂拉-法雷地和罗斯玛丽是更知己的朋友,是吗?”
  “不是。”文瑞丝说。她显得有点不安,但是安东尼却安静地吸着烟。不久他说:
  “你知道法雷地夫妇什么最令我吃惊吗?”
  “什么?”
  “就是——他们是法雷地夫妇。我总是把他们想作法雷地夫妇——不是史提芬和仙蒂拉,两个因婚姻而连结在一起的个人——而是一个二而为一的存在体——法雷地夫妇。这比你想象的还罕见。他们是有着共同目标、共同生活方式、共同希望、信仰和恐惧的两个人。而奇怪的是他们实际上有着极不相同的个性。史提芬-法雷地,我该说他是一个见识极为广阔,对外界观点极为敏感,对自己很没有信心而又有点缺乏道德勇气的人。相反地,仙蒂拉则有着褊窄的中古世纪头脑,能作狂热的奉献牺牲,同时有勇气不顾一切后果。”
  “他总是让我看来,”艾瑞丝说,“有点自大、愚蠢。”
  “他一点也不愚蠢。他只是一个普遍的、不快乐的成功者。”
  “不快乐?”
  “大部分的成功者都是不快乐的。这也就是为什么他们会成功的原因——他们不得不借达到会引起世人注目的某种成就来肯定他们自己。”
  “你的看法真是很不寻常,安东尼。”
  “要是你证实一下的话,你会发觉这是真的。快乐的人们是失败者,因为他们很自足,毫无怨言,就像我。他们通常也都易于相处——就像我一样。”
  “你对自己有着很好的评价。”
  “我只是在吸引你注意我的优点,以防万一你没注意到。”

  艾瑞丝笑了起来。她的情绪好转,所有的沮丧、恐惧都已一扫而空。她看了看腕表。
  “到家里去喝杯茶,同时让别人分享一下你不平凡的待人之道。”
  安东尼摇摇头。
  “今天不行。我必须回去了。”
  艾瑞丝突然转过头面对着他。
  “为什么你不到我家去?一定有原因。”
  安东尼耸耸肩。
  “就当做是我对接受款待的看法较特别吧。你姐夫不喜欢我——他已表示得够明白了。”
  “哦,不要管乔治。如果露希拉姑姑和我要你——她是一个老好人——你会喜欢她的。”
  “我确信我会喜欢——但是我还是拒绝。”
  “罗斯玛丽还在的时候你常常去。”
  “那,”安东尼说,“那有点不同。”
  艾瑞丝感到好像有一只冰冷的手触摸着她的心房。她说:“今天你是为什么到这里来的?你到这地区来有事吗?”
  “非常重要的事——跟你有关。我是来问你一个问题的,艾瑞丝。”
  那只冰冷的手消失了。取而代之的是一阵隐隐的受宠若惊,一阵女人远古以来即知的兴奋的心悸。随着这种心悸,艾瑞丝的脸摆出了一副询问、等待的神色,就跟她的的曾祖母在被求婚时说“啊,X先生,这真是太突然了!”之前可能有的神色一样。
  “什么问题?”她的一张极为天真的脸转向安东尼。
  他凝视着她,目光坚定沉重。
  “老实地回答我,艾瑞丝。这是我的问题,你信任我吗?”
  她后退了一下。这并不是她所期待的问题。他注意到了。
  “你没想到这就是我要问你的吧?然而这是个非常重要的问题,艾瑞丝。对我来说,这是最重要的问题。我再问一遍,你信任我吗?”
  她迟疑了一下,仅仅一秒钟,然后眼睛下视,回答:“是的。”
  “那么我再问你,你愿不愿意不告诉任何人,到伦敦去跟我结婚?”
  她瞪大双眼。
  “可是我不能!我就是不能。”
  “你不能嫁给我?”
  “不能那样子。”
  “但是你爱我。你爱我。对不对?”
  她情不自禁地说:
  “是的,我爱你,安东尼。”
  “但是你不愿意到我已住了几个星期,随时可以合法结婚的教区里去,跟我在圣艾尔弗瑞达教堂结婚?”
  “我怎么可以做那种事?那将严重伤害到乔治,而且露希拉姑妈也将永远不会原谅我。再说,我的年龄也还没到,我才十八岁。”

  “你可以虚报年龄。我不知道未经监护人的同意而跟一个未成年人结婚将会受到什么惩罚。对了,谁是你的监护人?”
  “乔治。他也是我的信托人。”
  “如同我刚刚所说的,不管我会受到什么惩罚,他们也无法拆散我们,而这是我唯一真正关心的。”
  艾瑞丝摇头。“我不能这样做。我不能这样无情。而且不管怎么说,为什么?为什么要这样做?”
  安东尼说:“这就是为什么我先问你信不信任我的原因,你必须相信我的理由。这样说好了,这是最简单的方式。但是不必去管它。”
  艾瑞丝怯怯地说:
  “要是乔治多了解你一点就好了。现在跟我回去。家里只有他和露拉希姑妈。”
  “你确定吗?我以为——”他暂停了一下。“在我上山的时候,我看到一个人朝你家走去——有趣的是我确信他是一个——”他迟疑了一下——“我见过的人。”
  “对了,我忘了——乔治说他在等一个人。”
  “那个我想我见过的人叫做瑞斯——瑞斯上校。”
  “很可能,”艾琳兰说,“乔治是认识一个瑞斯上校。他本来也要参加那次宴会,那天晚上当罗斯玛丽——”
  她停了下来,她的声音颤抖。安东尼紧握住她的手。
  “不要再去想它了,亲爱的。那很难受,我知道。”
  她摇摇头。
  “我禁不住。安东尼——”
  “嗯?”
  “你有没有——你曾不曾想过——”她发现很难将意思用言辞表达出来。
  “你有没有想过——罗斯玛丽可能不是自杀死的?她可能——可能被谋杀?”
  “我的老天,艾瑞丝,你怎么会有这个想法?”
  她没有回答——只是接着说:“你从来没有这个想法?”
  “当然没有。罗斯玛丽当然是自杀死的。”
  艾瑞丝什么也没说。
  “谁跟你作这种暗示的?”
  她想告诉他有关乔治古怪的言行,但是她忍住了,她慢慢地说:
  “那只是一个想法。”
  “忘掉它吧,亲爱的傻子。”他拉她站了起来,同时轻吻她的脸颊。“亲爱的、病态的傻子。忘掉罗斯玛丽吧,想我就好了。”
或许您还会喜欢:
荒漠甘泉
作者:佚名
章节:36 人气:0
摘要:《荒漠甘泉》1月1日“你们要过去得为业的那地,乃是有山,有谷,雨水滋润之地。是耶和华你神所眷顾的,从岁首到年终,耶和华你神的眼目时常看顾那地。”(申十一章十一至十二节)亲爱的读者,今天我们站在一个新的境界上,前途茫然。摆在我们面前的是一个新年,等待我们经过。谁也不能预知在将来的路程中有什么遭遇,什么变迁,什么需要。 [点击阅读]
莫普拉
作者:佚名
章节:32 人气:0
摘要:1846年①,当我在诺昂写《莫普拉》这部小说时,我记得,我刚刚为夫妇分居进行了辩护。在此之前,我曾同婚姻的弊端作过斗争,由于没有充分阐述自己的观点,也许让人以为我低估了婚姻的本质;然而在我看来,婚姻的道德原则恰恰是美好不过的——①原文如此,应为1836年。事实上,《莫普拉》这部小说由乔治-桑于1835年夏至1837年春写成,1837年4月至6月发表在《两世界杂志》上,同年出版单行本。 [点击阅读]
莫泊桑短篇小说集
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:一我有十五年不到韦尔洛臬去了。今年秋末,为了到我的老友塞华尔的围场里打猎,我才重新去了一遭。那时候,他已经派人在韦尔洛臬重新盖好了他那座被普鲁士人破坏的古堡。我非常心爱那个地方,世上真有许多美妙的角落,教人看见就得到一种悦目的快感,使我们不由得想亲身领略一下它的美。 [点击阅读]
莫罗博士的岛
作者:佚名
章节:23 人气:0
摘要:1887年2月1日,“虚荣女士”号与一艘弃船相撞而失踪,出事地点大约在南纬1度,西经107度。1888年1月5日,即出事后的第十一个月零四天,我的叔叔爱德华·普伦狄克被一艘小船救起。方位在南纬5度3分,西经1ol度。小船的名字字迹模糊,但据推测应当是失踪的“吐根”号上的。我叔叔是个普通绅士,在卡亚俄码头登上“虚荣女士”号开始海上旅行。出事后人们以为他淹死了。 [点击阅读]
董贝父子
作者:佚名
章节:63 人气:0
摘要:我敢于大胆地相信,正确地观察人们的性格是一种罕见的才能(或习惯)。根据我的经验,我甚至发现,即使是正确地观察人们的面孔也决不是人们普遍都具有的才能(或习惯)。人们在判断中,两个极为寻常发生的错误就是把羞怯与自大混同——这确实是个很寻常的错误——,以及不了解固执的性格是在与它自身永远不断的斗争中存在的;这两种错误我想都是由于缺乏前一种才能(或习惯)所产生的。 [点击阅读]
葬礼之后
作者:佚名
章节:25 人气:0
摘要:老蓝斯坎伯拖着蹒跚的脚步,一个房间接一个房间地,逐一拉起房里的百叶窗。他那粘湿的双眼,不时地望向窗外,挤出了满脸的皱纹。他们就快要从火葬场回来了。他老迈的脚步加快了些。窗子这么多。“思德比府邸”是一幢维多利亚女王时代的哥德式大建筑。每个房间的窗帘都是豪华锦缎或天鹅绒,有些墙面上仍旧系挂着丝绸,尽管这些都已年久褪色。 [点击阅读]
蒙面女人
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:赫尔克里。波洛在他面前将信整齐地放成一摞。他拿起最上面的一封,琢磨了一会儿上面的地址,然后用放在早餐桌上的专用裁纸刀将信封背面纵向裁开,将里面的东西拿出来。在里面还有一个信封,用紫色的蜡仔细地封好,上面有“亲启保密”的字样。赫尔充里。波洛那鸡蛋形的脸上的眉毛向上扬了扬。他喃喃道;“耐心点,这就来了!”又一次用上了那把裁纸刀。这一次信封里出来了一封信-字迹颤巍巍的,又长又尖。好些字重重地画上了线。 [点击阅读]
蓝色特快上的秘密
作者:佚名
章节:36 人气:0
摘要:将近子夜时分,一个人穿过协和广场(巴黎最大的广场,位于塞纳河右岸,城西北部。译注)。他虽然穿着贵重的皮毛大衣,还是不难使人看出他体弱多病,穷困潦倒。这个人长着一副老鼠的面孔。谁也不会认为这样一个身体虚弱的人在生活中会起什么作用。但正是他在世界的一个角落里发挥着他的作用。此时此刻,有一使命催他回家。但在回家之前,他还要做一件交易。而那一使命和这一交易是互不相干的。 [点击阅读]
蓝色长廊之谜
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:男子已经意识朦胧。女子只能模模糊糊地感觉到周围的景物,或许刚才猛地受到了撞击,才失去了知觉。这一撞非同小可,驾驶座上已空无一人,车子正缓缓地向路边滑动,挡风玻璃的前端已接近没有护栏的路边。女子双眼模糊,她在潜意识里想到,男子曾经告诉过她这一带的悬崖有两百米深。如果车子照此滑落下去——而此时那位男子却困在副驾驶席上神志不清。 [点击阅读]
藏书房女尸之谜
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:有些陈腐的词语只属于某些类型的小说。比如情节剧里的“秃头坏男爵”,侦探故事里的“藏书室里的尸体”。多年来我一直试图为人们熟知的主题作一些适当的改变。我为自己订立了条件:书里描写的藏书室必须属于非常正统、传统的那一类,而尸体则必须让人觉得悱恻不定、触目惊心。遵循这些原则,几年来出现在笔记本上的只有短短几行文字。 [点击阅读]