51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
死亡区域 - 第13章
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  从医院到医院,约翰尼蒙蒙胧胧地想,离开医院上魏泽克的车之前,他吃了一小片蓝色镇静剂,有点儿迷糊。从医院到医院,从个人到个人,从办公室到办公室。
  他暗地里很喜欢这次旅行——这是差不多五年来他第一次离开医院。夜晚,很清爽,银河横贯天空,当他们一路南下时,半个月亮在树梢伴随着他们。汽车在寂静中低低地发出声响。海顿的乐曲轻轻地从车上的立体声录音机中传来。
  坐着一辆急救车来到一家医院,坐着一辆卡迪拉克车去另一家医院,他想。他不让这个念头折磨自己。能沿着公路飞驶就够了,暂且不用想他母亲,想他的特异功能和那些窥探他灵魂的人,魏泽克不说话,偶尔跟着乐曲哼几下。
  约翰尼看着星星,看着寂静无人的公路,这公路在他们面前不停地伸展着。在奥古斯塔,他们经过一个收费站,魏泽克交了一次钱。然后他们又继续行驶——加德纳-萨巴图斯-利维斯通。
  五年了,比某些被判刑的杀人犯在监狱中度过的日子还长。
  他睡着了。
  做梦。
  “约翰尼,”他的母亲在梦中说……“约翰尼,让我更好些,让我更富有些。”她衣衫槛缕,在地上向他爬来。她脸色苍白,血从她膝盖涔出,白色的寄生虫灾她稀疏的头发上蠕动,她向他伸出颤抖的手。“上帝赋予你力量,”她说,“这是很大的责任,约翰尼。很大的信任。你应该无愧干此。”
  他拉住她的手,紧紧握着,说:“魔鬼们,离开这个女人。”
  她站了起来。“痊愈了!”她喊道,声音中充满了奇怪而可怕的胜利感,“痊愈了!我的儿子治愈了我!他将完成伟大的事业!”
  他试图争辩说,他不想做伟大的事业,不想治疗谁,也不想预测未来或发现那些失去的东西。他想告诉她,但舌头却不听使唤。接着她从他身边走过,沿着铺着石子的路走下去,她的姿势既敬畏谦卑,又傲慢无礼,她的声音像小号一样响着:“得救了!救世主!得救了!救世主!”
  他惊恐地看到,有几千,也许有几百万人跟在她身后,所有这些人要么是残废了,要么处于恐惧中,那个肥胖的女记者也在那里,想知道1976年谁是民主党总统候选人;有一个瞎眼的农民拿着他儿子的一张照片,一个穿着空军制服的微笑的年轻人,这年轻人1972年在河内上空失踪,他想知道他的儿子是死了还是活着;一个长得很像莎拉的年轻妇女脸上挂着泪水,举着一个脑积水的婴儿,婴儿头上青筋毕露,像未日审判书;一个老人因为关节炎手指粗得像棍子一样;还有其他人。他们排了几英里长,耐心地等着,他们那种迫切的需要会杀了他的。
  “得救了!”她母亲的声音令人信服地传来,“救世主!得救了!得救了!”
  他试图告诉他们,他不会治疗也不能拯救,但在他张口否认前,第一个人把手放在他身上,使劲摇他。
  真有人在摇他,魏泽克的手握着他的手臂。淡桔红色光充满了汽车,把车内变得和白天一样——这是一种恶梦似的光,把山姆和气的脸变成了一个恶魔的面孔。有那么一瞬,他以为恶梦会继续下去,然后看到那来自停车场的灯光。显然,在他昏迷期间,他们把白色的灯换成了那种古怪的桔红色,照在皮肤上像胭脂。
  “我们在哪儿?”他声音沙哑地问。
  “医院,”山姆说,“坎布兰德总院。”
  “噢,太好了。”
  他坐起来。,梦似乎片片断断地从他脑中滑落,但仍有些碎片留在那里。
  “你准备好进去了吗?”
  “好了。”约翰尼说。
  他们穿过停车场,蟋蟀在草丛中轻声叫着,萤火虫划破黑暗;他脑中仍残留着他母亲的形像,但已不妨碍他欣赏黑夜芬芳的气味和吹在皮肤上的微风。他享受着黑夜的健康气息,并感觉到这健康气息进入他的体内,在目前的情况下,这种感觉显得几乎有些亵读一但仅仅是几乎而已。这种感觉不肯离去。
  赫伯来到走廊迎接他们,约翰尼看到他父亲穿着旧裤子,脚上没穿沫子,穿着睡觉时的衬衫。这告诉了约翰尼当时是多么仓猝,说明了许多他不想知道的东西。
  “儿子。”赫伯说,不知怎么搞的,他看上去矮了点儿。他想再说什么,却做不到。约翰尼抱住他,赫伯突然哭起来。他趴在约翰尼胸前哭泣。
  “爸爸,”他说,“一切都会好的,爸爸,一切都会好的。”
  他父亲双手搭在约翰尼肩上哭着。魏泽克转过身,开始打量墙上的图画,那是当地美术家们画的水彩画。
  赫伯开始控制住自己。他用手擦擦眼睛,说:,‘瞧,我还穿着睡觉时的上衣。救护车赶来之前我有时间换衣服,但我根本没想到。我一定是老糊涂了。”
  “不,你没有。”
  “嗯,”他耸耸肩:“你的医生朋友带你来的?你太好了,魏泽克医生。”
  山姆耸耸肩:“没什么。”
  约翰尼和父亲走向等候室,坐了下来:“爸爸,她……”
  “她快不行了,”赫伯说,现在似乎冷静些了“还有知觉。但快不行了。她一直在问你,约翰尼。我想她在等你。”
  “是我的错,”约翰尼说,“这一切都是我的错……”
  他耳朵上的疼痛让他吃了一惊,他惊讶地盯着他父亲。赫伯揪住他的耳朵,在使劲拧。他父亲刚才还在他的怀里哭,现在角色一下子变换过来了。以前,只有当他犯了最严重的错误时,赫伯才会拧他的耳朵。约翰尼从十三岁起,就再也没被拧过耳朵,那次他摆弄他们家旧汽车时,不慎踩了汽车的离合器,汽车从坡上轰隆隆开下来撞进他们家后院的棚子。
  “再不许这么说。”赫伯说。
  “哎呀!爸爸!”
  赫伯放开了手,嘴角下有一丝微笑:“忘了拧耳朵的事了?你以为我也忘了,没有,约翰尼。”
  约翰尼盯着他父亲,仍然很震惊。
  “别再责备你自己了。”
  “但她在看那该死的……”
  “新闻,对。她极度兴奋,陷入迷狂之中……然后她就躺在地板上,她可怜的嘴巴一张一合的,像条出水的鱼。”赫伯凑到他儿子跟前,“医生没有告诉我结果,但他问我她有没有什么过激行为,我没告诉他真话。她自己犯了罪,约翰尼。她以为自己知道上帝的意志。所以你不要因为她的错误而责怪自己。”他眼中又闪着泪花。他的声音沙哑了,“天知道我一辈子都很爱她,很难舍弃她。也许这是一件好事。”
  “我能看看她吗?”
  “可以,她在走廊尽头的三十五号房间。他们在等你,她也在等你。只有一件事,约翰尼。同意她说的任何话。别……让她觉得死得不值。”
  “好。”他停了一下,“你跟我一起去吗?”
  “现在不。也许以后吧。”
  约翰尼点点头,向走廊那头走去。因为是晚上,灯都开得不亮。那温暖的夏夜似乎很遥远了,而车中的恶梦却似乎非常近了。
  三十五房间。门上的卡上写着:维拉·海伦·史密斯,他知道她的中间名是海伦吗?他似乎应该知道,虽然他记不得了。但他记得其它事情:在一个明亮的夏天,她微笑着带给他一根冰淇淋,用她的手绢包皮着。他和母亲和父亲在一起玩纸牌——后来,她越来越信教,不允许屋里放纸牌,更不用说玩纸牌了。他记得有一天他被蜜蜂螫了一下,跑到她那里,哭得伤心极了,她吻吻肿起的地方,用一把镊子把刺夹出来,然后用一块浸了苏打水的布把伤口包皮扎起来。
  他推开门走进去。她在床上是那么模糊的一堆,约翰尼想,我过去看上去就是这样的。一位护士正在摸她的脉搏,门开时她转过头,走廊昏暗的灯光在她眼镜上一闪。
  “你是史密斯太太的儿子吗?”
  “是的。”
  “约翰尼?”她的声音从床上那一堆中传来,干枯空洞,带着死亡的声响,就像几粒石子在一个空葫芦中发出的声音一样。这声音使他身上直起鸡皮疙瘩。他走得更近些。她的左半边脸扭成一团,左手也像个爪子。中风,他想,以前人们称之为震惊。是的,那好听些。那就是她的样子,就像她经历了一次极度的震惊。
  “是你吗,约翰?”
  “是我,妈妈。”
  “约翰尼?是你吗?”
  “是的,妈妈。”
  他走得更近些,强迫自己握住那瘦骨磷峋的爪子。
  “我要我的约翰尼。”她暴躁地说。
  护士怜悯地看了他一眼,他不由自主地想一拳打到她脸上。
  “你能让我们单独在一起吗?”他问。
  “我不应该离开,在……”
  “瞧,她是我母亲,我要单独和她呆一会儿,”约翰尼说。“不行吗?”
  “嗯……”
  “给我果汁,孩子他爸!”他母亲嘶哑地喊道,“我觉得我能喝一夸脱!”
  “你不能离开这里吗?”他冲着护士喊道,他心中充满了可怕的悲伤,它就像黑暗中的漩涡一样。
  护士离开了。
  “妈。”他说,坐在她身边。那种时间逆转的感觉久久不肯离去。她曾经多少次像这样坐在他身边,握着他干枯的手跟他谈话吗?他记得无数次看到他母亲俯身对着他的脸大声说些没有意义的话,他则透过一层薄膜看着她。
  “妈。”他又说道,吻吻她蜷曲的手。
  “给我那些钉子,我能干。”她说。她左眼似乎凝固不动了,另一只眼使劲乱转。这是一个内脏掉出来的马的眼睛。“我要约翰尼。”
  “妈,我在这儿。”
  “约翰尼!约翰尼!约翰尼!”
  “妈。”他说,担心护士会又回来。
  “你……”她的声音突然中断了,头稍稍向他转过去,“俯身到我能看见的地方。”她低声说。
  他照办了。
  “你来了,”她说,“谢谢你,谢谢你。”眼泪从那只好眼睛慢慢流出来。另半边脸是一副震惊的样子,其中的那只坏眼睛茫然地向上瞪着。
  “我来了。”
  “我看到你了,”她低声说,“上帝给了你什么样的力量啊,约翰尼!我不是告诉过你吗?我以前不是说过吗?”
  “是的,你说过。”
  “他有工作让你做,”她说,“别逃离他,约翰尼。别像以利亚那样藏在一个洞穴中或让他派一条大鱼把你吞进去。别做那种事,约翰。”
  “不,我不会的。”他抓着她爪子一样的手,他的头咚咚直跳。“不要做陶工,而要做陶土,约翰。记住。”
  “好的。”
  “记住!”她尖叫道,他想,她又要开始说胡话但她没至少没有说比他从昏迷中醒来后更荒谬的话。
  “注意那轻微的声音。”她说。
  “是,妈,我会的。”
  她的头在枕头上微微动了一下,而且一~她是在微笑吗?
  “我猜你认为我疯了,”她的头又动了一下,这样她能直盯着他,“但没关系。当那声音传来时,你会听到的。它会告诉你去干什么。它告诉过那利米。但以理、阿摩司,阿伯拉罕。它也会告诉你的。当它到来时,约翰尼……尽你职责。”
  “好吧,妈。”
  “什么样的力量啊,”她低声说。她的声音越来越模糊,“上帝给了你什么样的力量啊……我知道……我一直知道……”她的声音逐渐消失。那只好眼睛合上了。另一只眼睛茫然地盯着前方。
  约翰尼又坐了五分钟,然后站起身离去。他的手抓住门把,刚刚打开门,这时,她干巴巴的声音又传来,那种命令的口气令他毛骨惊然。
  “尽你的职责,约翰。”
  “是的,妈。”
  这是她最后一次跟她说话,·八月二十日早晨八点五分,她死了。在他们的北面,瓦尔特和莎拉·赫兹列特在谈论约翰尼,这谈论几乎成了一场争论,在他们的南面,格莱克·斯蒂尔森正在折腾一个年轻人。
  “你不明白。”格莱克·斯蒂尔森耐心地对坐在椅子上的一个孩子说,他们是在里杰威警察局的后面。那孩子没穿衬衫,斜靠在一张折迭椅上喝着一瓶百事可乐,他懒洋洋地冲着格莱克,斯蒂尔森微笑,不明白格莱克·斯蒂尔森说话最多只重复两次,只明白这屋里有个屁股眼,但不明白谁是。
  他必须明白这一点。
  如果需要的话,强迫他明白。
  屋外,八月末的早晨明亮温暖。鸟儿在树林中歌唱。格莱克有一种大难临头的感觉,这就是为什么他要小心处理这个屁股眼的原因。他不是那种留着长发,骑着自行车四处飘荡的流浪汉、他是一个大学生,他的头发挺长的,但很干净,他是乔治.哈维的外甥。并不是乔治很关心他,但他毕竟跟乔治有血缘关系。乔治在镇议会上很有权势。当格莱克告诉乔治说警官魏金斯抓住了他的外甥时,乔治对格莱克说:你去管教管教他。但他的眼睛却在说:不要伤害他。他是我的亲戚。
  孩子轻蔑地看着格莱克。“我明白,”他说,“你的副手拿走了我的衬衫,我要你还给我。你最好明白点儿。如果我要不回来,我会让美国公民自由联盟找你要的。”
  格莱克站起来走到汽水机对面的铁灰色文件柜那里,掏出钥匙链,找出一把钥匙,打开柜子。从一迭交通事故表格上,他拿出一件红色T恤。他把它铺开,上面印的字清晰可见:宝贝让我们性交吧。
  “你穿着这个,”格莱克用温和的语气说,“在街上走来走去。”
  孩子摇着椅子的后腿,大口喝着百事可乐。他嘴边嘲弄的微笑没有变。“对,”他说,“我要你还我。它是我的财产。”
  格莱克的头开始疼起来。这个自负的小东西没有意识到那是多么容易。屋子是隔音的,有时尖叫声都传不出去。不——他没有意识到。他不明白。
  但是沉住气,别过分。别打乱计划。
  想得容易,一般做得也容易。但有时候,他的脾气——他的脾气会失去控制。
  格莱克从口袋掏出他的打火机。
  “所以你告诉你的盖世太保警官和我的法西斯舅舅,第一修正案……”他停下来,眼睛瞪大了,“你在干什么……喂!喂!”
  格莱克根本不理他,表面上非常镇静地点着打火机,火焰呼呼地向上烧着,格莱克点着了孩子的T恤。它很快烧了起来。
  椅子的前腿咚地一声着了地,孩子朝格莱克扑过来,手里拿着百事可乐瓶。他脸上自以为是的嘲笑消失了,代之而来的是震惊和愤怒———个被宠坏了的小孩的愤怒。
  没有人骂过他小患子,格莱克·斯蒂尔森想,头疼得更厉害了。噢,他必须小心点儿。
  “给我!”孩子喊道。格莱克两个手指捏住T恤的领口,拎在身前;准备太热时就把它扔下。“还给我!你这臭屁眼!那是我的!那是……”
  格莱克朝着孩子赤裸的胸口猛地一推,孩子飞了起来,愤怒变成了震惊和格莱克想要看到的恐惧。
  他把T恤扔到砖地上,拾起孩子的百事可乐瓶,把剩下的百事可乐全都倒在冒着烟的T恤上,它发出嘶嘶的声响。
  孩子背靠着墙,慢慢站起来。格莱克盯着孩子的眼睛。孩子的眼睛是棕色的,睁得非常非常大。
  “我们要达成一种理解,”格莱克说,在他咚咯直跳的脑袋里,这声音显得非常遥远,“就在这个房间里我们要开个小小的讨论会,讨论一下究竟谁是臭屁眼。你明白我的意思吗?我们要得出一些结论。这不正是你们大学生喜欢做的事吗?得出一些结论?”
  孩子猛地吸口气,舔舔嘴唇,似乎要说话,然后喊道:“救命!”
  “是的,你需要有人救你,”格莱克说,“我也要救你的命。”
  “你疯了,”乔治·哈维的外甥说,然后声音更大地喊道,“救命!”
  “我会救你的,”格莱克说,“一定会的。但是桑尼,我们必须发现谁是臭屁眼。明白我的意思吗?”
  他低头看看手里的百事可乐瓶,突然猛地把它向铁柜角上砸去。瓶子碎了,玻璃片撒了一地,格莱克拿着锯齿形的瓶颈指着那孩子,那孩子又尖叫起来。他的牛仔裤洗得几乎是白色的,这时裤裆部突然变暗了。他的脸变得像纸一样白。格莱克向他走来,碎玻璃在他脚下咯吱咯吱地响,那孩子惊恐地贴在墙上。
  “我上街的时候,穿着一种白衬衫,”格莱克说。他咧着嘴笑,露出白森森的牙齿,“有时候打着领带。你上街的时候,穿着块上面写着脏话的破布。那么谁是臭屁眼,孩子?”
  乔治·哈维的外甥呜呜地说什么话。他突起的眼睛一直紧盯着格莱克手里瓶颈的尖玻璃。
  “我好好地站在这儿,”格菜克说,走得更近些,“而你却吓得屁滚尿流,尿从腿间一直流到鞋里。那么谁是臭屁眼?”
  他开始轻轻地用瓶颈捅那孩子赤裸的。汗津津的肚皮,乔治·哈维的外甥哭起来。这就是那种把这个国家搞得乱七八糟的孩子,格菜克想。一股怒气涌上来。这些乳臭未干的臭屁眼。
  啊,别伤害他——别太过分——“我听上去像个人,”格莱克说,“而你听上去却像一头肮脏的猪,孩子。那么谁是臭屁眼?”
  他又用瓶子捅捅,一块尖尖的玻璃正扎在孩子右乳下,扎出了一滴血。孩子嚎叫起来。
  “我在跟你说话,”格莱克说,“你最好回答,就像回答你那些教授的问题一样。谁是臭屁眼?”
  孩子抽咽着,但说不清话。
  ‘如果你想通过这次考试,你就回答,”格莱克说,“我会让你的内脏全掉到这她上的,孩子。”他说这话时,真想这么做。他不能直盯着那正在流出的血,这会使他做出丧失理智的行动,不管这孩子是不是乔治·哈维的外甥。“谁是臭屁眼?”
  “我。”孩子说,然后像一个怕鬼的小孩一样呜咽着。
  格莱克微微一笑。头疼猛地加剧了。“很好,非常好。这是一个开始。但还不够。我要你说,‘我是一个臭屁眼’。”
  “我是一个臭屁眼。”孩子呜咽着说。鼻涕流到鼻尖上,他用手背擦掉它。

  “现在我要你说,‘我是一个该死的臭屁眼。”
  “我……我是一个该死的臭屁眼。”
  “再说一句我们就结束了。你说,‘谢谢你烧掉那件脏T恤,斯蒂尔森市长’。”
  孩子现在非常急切地要离开,“谢谢你烧掉那件脏T恤。”
  格莱克猛地用瓶子尖从左到右在孩子的肚子上一划,划出一条血线。他只不过刚划破了点儿皮,那孩子却吓得狂叫起来。
  “你忘了说‘斯蒂尔森市长’。”格莱克说,就在这时,头疼猛地加剧,然后消失了。他低头呆呆地看着手里的瓶子,几乎不记得它怎么会到自己手里的。真愚蠢,他差点儿因为一个破小孩而毁了自己。
  “斯蒂尔森市长!”’孩子在尖叫,他吓坏了,“斯蒂尔森市长!斯蒂尔森市长!斯蒂尔森市……”
  “行了。”格莱克说。
  “……长!斯蒂尔森市长!斯蒂尔森市长!斯蒂尔森……”
  格莱克狠狠地打了他一个耳光,孩子的头撞在墙上。他不说话了,眼睛睁得大大的,很茫然。
  格莱克向他迈出一步,伸出双手,一手抓住孩子的一只耳朵,把。他的脸拉过来,直到他们的鼻子碰到一起。他们的眼睛相距不过半英寸。
  “听着,你舅舅在这镇上很有权势,”他轻声说,握着孩子的耳朵,就像握一个把手一样,“我也将很有权势,但我不是乔治。哈维。他生在这里,长在这里。如果你告诉你舅舅这里发生的事,他会想法把我从这里赶走。”
  孩子的嘴唇扭动着,说不出话。格莱克抓着孩子的耳朵,慢慢摇他的头,然后又把他们的鼻子碰到一起。
  “但可能不会……他对那件T恤很生气,但他会的,血缘是一种很强的联系。所以你仔细想想,孩子。如果你告诉你舅舅这里里发生的一切,他把我从这里赶走了,我会杀了你。你相信吗?”
  “相信。”孩子低声说。他的面颊湿碌碌的,发着光。
  “‘相信,斯蒂尔森市长先生’。”
  “相信,斯蒂尔森市长先生。”
  格莱克放开他的耳朵。“是的,”他说,“我会杀了你,但首先我要告诉所有的人,你吓得屁滚尿流,站在那里哭得鼻涕都流出来了。”
  他转过身迅速走开,好像这孩子很臭,又走到柜子那儿。他从架子上拿出二盒邦迪创可贴,扔给那孩子,孩子吓了一跳,没有接住。他连忙把它从地上拣起,好像格莱克会为他没接住而揍他一样。
  格莱克用手指指:“浴室在那边。你洗洗干净。我给你一件T恤。我要你把它邮回来,洗得干干净净的,没有一点血迹。明白吗?”
  “明白。”孩子低声说。
  “先生!”斯蒂尔森冲他吼道,“先生!先生!你没有脑子吗?”
  “先生,”孩子呻吟道,“明白,先生,明白,先生。”
  “他们没教你们学会尊重别人吗?”格莱克说,“没教过吗?”
  头疼又试图回来。他深吸了几口气,抑制住头疼——但他的胃很不舒服。“好吧,到此为止。我只想给你一个忠告。你别回到学院就换个眼光看这件事,你别想跟格莱克·斯蒂尔森耍花招。最好忘掉这事,孩子。你。我和乔治都忘掉这事。你如果想报复,那就会犯下你一生中最大的错误;也许是最后一次错误。”
  说完这话,格莱克轻蔑地看了孩子一眼,就离开了。这孩子站在那里,赤裸的胸口和肚子上有几块凝固的血块,眼睛瞪得大大的,嘴唇在发抖。他看上去像个十岁的小孩,在棒球比赛中彻底失败了。
  格莱克心里打赌他再不会看到或听说这孩子了,他赢了这个赌。那个星期晚些时候,格莱克正在理发店刮脸,乔治·哈维进来向他表示谢意,因为格莱克使他的外甥…诙复了理智”。“你跟这些孩子处得很好,格莱克,”他说、“我不行……他们似乎很尊敬你。”。
  格菜克告诉他这不算什么。
  当格莱克在新罕布什尔州烧一件T恤时,瓦尔特和莎拉·赫兹列特正在缅因州的班戈尔吃早饭。瓦尔特在看报纸。
  他当地一声放下咖啡杯,说:“你以前的男朋友上报纸了,莎拉。”
  莎拉正在喂丹尼。她穿着浴衣,头发乱蓬蓬的,眼睛只睁开了一点儿。昨晚有一个聚会,贵宾是哈里森·费舍,他是有史以来的第一个新罕布什尔州第三区议员,明年肯定会再当选。她和瓦尔特去是很明智的。瓦尔特最近常用“明智的”这个词。他昨晚喝得比她多,今天早晨却衣冠楚楚,显然很愉快,而她却觉得晕乎乎的、这不公平。
  “布鲁!”丹尼说,吐出满口的水果。
  “这不好,”莎拉对丹尼说。又对瓦尔恃说:“你说的是约翰尼·史密斯吗?”
  “正是他。”
  她站起来,绕到桌子另一边瓦尔特的身边,“他没事儿吧?”
  “听上去他很不错,引起很大的轰动。”瓦尔特干巴巴她说。
  她模模糊糊地以为和她去看约翰尼时发生的事有关,但标题却让她大吃一惊,《醒来的昏迷病人在戏剧性的新闻发布会上显露出通灵能力>>。署名是戴维·布菜特。照片上的约翰尼仍很消瘦,他手足无措地站在一个躺在地上的人身边,图片说明上说这人是罗戈尔·杜骚特,列文斯通《太阳报)的记者。“记者在秘密泄露后晕倒”,图片说明上写道。
  莎拉坐到瓦尔特身边的椅子上,开始读文章。丹尼很不高兴,开始使劲敲打高背椅上的盘子,要吃鸡蛋。
  “他在叫你呢。”瓦尔特说。
  “你喂他好吗,宝贝?你喂他时他很听话。”详情见第九页第三栏,她翻到第九页。
  “说好话总是能达到目的的,”瓦尔特说。他脱掉运动衣,系上围裙。“来吧,伙计。”他说,开始喂丹尼鸡蛋。
  她读完新闻报道后,又读了一遍。她一次次地看着照片上的约翰尼茫然、恐惧的面孔。围着摔倒在地的杜骚特的人群以一种近乎恐惧的眼神看着约翰尼。她能理解那种心情。她记得吻他时,那种奇怪。专注的神情出现在他的脸上。当他告诉她她丢失的戒指在哪里时,她很害怕。
  但是,莎拉,你的害怕跟他们不同,是吗?
  “再吃一点儿,小家伙。”瓦尔特说,那声音遥远得像从一千英里以外传来。莎拉抬起头,看到他们坐在阳光中,瓦尔特双膝间盖着她的围裙,她突然又害怕起来。她看到戒指沉向抽水马桶的底部,翻来翻去。她听到它碰到陶瓷时发出的叮当声。她想起万圣节假面具和那个孩子说的话,我喜欢看到这家伙被打败。她想起了永远无法实现的诺言,她的眼睛又落到照片上的那张脸上,那张脸显得惟淬,充满惊讶地看着她。
  “……不管怎么说,很巧妙。”瓦尔特说,解下围裙。他已喂丹尼吃完了全部鸡蛋,现在他们的儿子正心满意足地在吮一瓶果汁。
  “嗯?”莎拉抬起头,看着他走过来。
  “我说对这么一个欠了几乎五千万医疗费的人来说,这是很巧妙的。”
  “你在说什么?巧妙是什么意思?”
  “真的,”他说,显然没注意到她的愤怒,“写一本关于车祸和昏迷的书,他可以赚七千或一万元。但如果他醒来后具有了通灵能力,,那就发财了。”
  “你这是瞎说!”莎拉说,由于愤怒声音变得很尖刻。他转向她,他的表情先是惊讶,然后是恍然大悟。这种恍然大悟的表情让她更难受。瓦尔特·赫兹列特总是以为自己理解她。
  “对不起,我不该提这件事。”他说。
  “约翰尼不会撤谎,就像教皇不撒谎一样……你……你要明白。”
  他放声大笑起来,在那一瞬间,她差点几抄起他的咖啡杯扔过去。但她还是在桌子下面紧紧握住自己的手,使劲抓着。丹尼瞪眼看着他父亲,然后也大笑起来。
  “宝贝,”瓦尔特说。“我不反对他,不反对他的所作所为。实际上,我因此而尊重他。如果那个胖胖的老顽固费舍在众议院的十五年中,可以从一个破产的律师变成百万富翁,这家伙也完全有权从扮演通灵者中尽可能地捞些钱……”
  “约翰尼没有撤谎。”她干巴巴地重复说。
  “这套把戏是给那些读小报和入宇宙图书俱乐部的人看的。”他轻快他说。“虽然我承认特异功能在审判中很有用处。”
  “约翰尼·史密斯没有撒谎。”她重复道,同时听到他在说:它从你手背上滑落了。你在收拾他刮脸的东西,这时它滑落了。……你到阁楼上找找,莎拉。你会看到的。但她不能告诉瓦尔特这些。瓦尔特不知道她去看过约翰尼。
  去看他没什么错,她在心中为自己辨解说。
  但是,如果他知道她把第一个结婚戒指扔进抽水马桶冲掉的话,他会怎么想呢?他可能不理解她当时所感到的突如其来的恐惧——这恐惧和报纸照片上那些人脸上的恐惧是一样的,约翰尼自己脸上也有这种恐惧。不,瓦尔特不会理解这些的。不管怎么说,把戒指扔进抽水马桶冲掉;这一行动具有某种象征意义。
  “好吧,”瓦尔特说。“他没有撤谎,但我就是不相信……”
  莎拉轻声说:“看看他身后的那些人,瓦尔特。看看他们的脸,他们相信。”
  瓦尔特瞥了一眼。“真的,就像一个小孩相信魔术师一样,只要魔术别穿帮。”
  “你认为这个杜骚特是个托儿?报纸上说他和约翰尼以前从没见过。”
  “只有这样才能让人相信,莎拉,”瓦尔特耐心他说。“魔术师从兔笼里拎出一只兔子,这毫无意义,只有从帽子里变出一只兔子才行。要么约翰尼·史密斯了解内情,要么这个杜骚特的举止行为露了馅,约翰尼猜得很准。但我重复一遍,我为此而尊重他。他因此而获益匪浅。如果这能给他赚来钱,但愿他的能力越来越大。”
  在那一刻,她憎恨他,厌恶他。她和这个善良的男人结了婚,他善良、沉稳。幽默,但是,他在内心深处相信每一个人都在不择手段地想要出人头地。今天早晨,他可以称哈里森。费舍为一个肥胖的老顽固,而昨天晚上他还和费舍一起哈哈大笑,费舍谈起某地一个可笑的市长格莱克·斯蒂尔森,说他发疯了,竟然想以独立候选人的身份参加明年的议院竞选。
  不,在瓦尔特·赫兹列特的世界中,没有人有超自然的能力,没有谁是英雄,他相信只能从内部来改造体制。他是个好人,性情平和,爱她和丹尼,但是,她内心深处突然渴望约翰尼和他们失去的那五年时光。也许那不是五年,而是一生。失去了一个头发更深些的孩子。
  “你最好上班去吧,宝贝,”她平静他说J“他们会有很多事让你做的。”
  “那倒是,”他冲她微微一笑,总结做完了,讨论结束了。“你们还是朋友?”
  “还是朋友。”但他知道戒指在哪儿,他知道。
  瓦尔特右手轻轻搭在她的脖颈上,吻吻她。早晨时他总是这么样,总是这么吻她,某一天他们将去华盛顿,没有谁有超自然能力。
  五分钟后,他开着他们的红色小汽车走了,只剩下她和丹尼,丹尼在椅子上扭来扭去,差点儿要把自己窒息死。
  “你在瞎闹什么?”莎拉说,走过去把椅子上的盘子解下来。
  “不好吃!”丹尼很不高兴地说。
  他们家的雄猫斯比德·托马托慢悠悠地走过厨房,丹尼咯咯笑着抓住它。斯比德耳朵向后一倒,看上去很温顺。
  莎拉笑笑,开始擦桌子。惯性。身体老不动就总想不动,她现在就老不动。别再想瓦尔特不好的一面了,她舍己也有不好的一面。她只想在圣诞节给约翰尼寄一张贺卡。这样比较好,比较安全——因为一旦动起来,身体就总想动。她的生活很好。她经历了丹,经历了约翰尼;失去约翰尼是很不公平的,但这世界上不公平的事大多了。她经历了各种苦难,现在风平浪静了,她要保持这种状态。这个阳光灿烂的厨房很不错。最好忘掉乡村博览会,命运轮和约翰尼·史密斯的脸。
  她把水注入洗碗他开始洗碗时,打开了收音机,听到在播新闻。第一条新闻就使她大吃一凉,手里拿着刚洗过的盘子,望着窗外的院子,陷入沉思。约翰尼的母亲在看她儿子的记者招待会电视新闻时中风,今天早晨不到一小时前死了。
  莎拉擦干手,关掉收音机,从丹尼手里拿雄猫。她把丹尼抱到起居室,放到小床上。丹尼大声抗议,但她置之不理。她拿起电话,打通了东缅因医疗中心。一个听上去很厌倦的接线员告诉她,昨天晚上半夜前约翰尼·史密斯出院了。
  她挂上电话,坐在一张椅子上。丹尼仍在他的小床上哭喊着。水仍在注入水池。过了一会儿,她站起身,走进厨房,关上水龙头。
  《内幕》杂志的那人十月十六日那天来了,在约翰尼步行取完邮件后不久。
  他父亲的房子不在路边,他们铺了石子的车道有四分之一英里长,两边是浓密的松树和针纵树。约翰尼每天都要走一圈,开始时,回到走廊他精疲力尽,全身发抖,两条腿像火烧似的,走路一跛一跛的。但是,一个半月后的现在,这步行成了他每天的乐趣之一(起初,他走半英里要花一个小时),他非常喜欢这步行。他不是喜欢取邮件。而是喜欢步行。
  他开始为即将来临的冬天劈木材。赫伯本来是准备雇人干的,因为赫伯本人新签了一个做室内装饰的合同。“你知道什么时候自己老了。约翰。”他微笑着说,“当你寻找室内工作的时候,就说明你老了。”
  约翰尼登上走廊,坐在一张柳条椅上,轻松地叹了口气。他把右腿放在走廊栏杆上,然后吃力地用双手把左腿抬上去。这样坐好后,他开始打开邮件。
  邮件最近少多了。在他刚回到波奈尔的第一周,一天有时有二十四封信和八、九个包皮裹,大部分是通过东缅因医疗中心转递的,少数是寄到波奈尔邮局的(对波奈尔三个字的拼写也是五花八门)。
  大部分邮件都是些在生活中寻找依靠的人寄来的。有想要他签名的孩子,有想要和他睡觉的女人,有寻求忠告的失恋男女。有的寄来幸运符,有的寄来算命的天宫图。许多信都充满宗教色彩,其中错别字很多,使他想起他的母亲。
  这些信向他郑重宣告说,他是个先知,是来带领疲倦,失望的美国人走出荒野的。他是一个象征,表明世界未日即将来临。到十月十六日为止,他已经收到八本哈尔·森德赛的《过去的伟大地球》——他母亲一定会很赞赏这本书的。人们催促他以基督的名义阻止年轻人的放荡。
  还有一小部分来信对他持否定态度,通常是匿名的。有一个来信者在一张黄纸背面上称他是个反基督的人,敦促他赶紧自杀。有四,五封信问他谋杀你自己的母亲是什么感觉。许多人写信指责他欺骗。一个人写道:“预感、心灵感应,都是瞎扯!你是个骗子!”
  他们还寄东西,那是最糟的。
  赫伯每天下班途中,都要在波奈尔邮局停一下,领取一些大得放不进邮箱的包皮裹。附在包皮裹中的条子基本上都是一样的,都是可怜的尖叫:告诉我,告诉我,告诉我。
  这围巾是我哥哥的,他1969年出去钓鱼时失踪。我相信他还活着。告诉我他在哪里。这支唇膏来自我妻子的梳妆台。我认为她有外遇,但不能确信。告诉我她是否有外遇。这是我儿子的身份证套。他放学后从不马上回家,在外面呆好几个小时,我焦虑万分。告诉我他在干什么。
  一位北卡罗莱纳州的妇女——天知道她怎么知道他的,八月份的记者招待会并没有上全国性的媒介——寄来一块烧焦的木头。她在信中解释说,她的房子被烧了,她丈夫和五个孩子中的两个被烧死了。消防部门说是电线短路造成的,但她不能接受这种解释。一定是有人纵火。她要约翰尼摸摸烧焦的木头片,告诉她谁是纵火犯,这样这个魔鬼就可以被关进监狱,终其一生。
  约翰尼一封信也没回,用自己的钱把所有的东西都退了回去(甚至连那块烧焦的木头),什么也没说。他的确触摸了某些东西,大部分什么也没告诉他,就像那个悲伤的妇女寄来的焦木块一样。但是,当他触摸某些物品时,令人不安的形象就像梦一样出现。大部分毫无线索,在几钞钟内,一幅图画形成和消失,没有留下任何具体的东西。但是,有一个东西……
  那是一块围巾,那个妇女希望发现她哥哥到底出了什么事。那是一块白色的针织围巾,非常普通。但当他摆弄它时,他父亲的房子突然消失了,隔壁电视机的声音忽高忽低,最后变成了夏天昆虫催眠似的鸣叫和远处水波的拍击声。
  他闻到森林的气味,阳光穿过大树射了下来,地上非常泥泞,像沼泽一样。他很害怕,非常害怕,但他头脑还很清醒。如果你在辽阔的北方迷了路,又惊慌失措,那你就完了。他不停地向南走。自从他和斯蒂夫。罗基和洛冈分手后,已经两天了。他们野营的地方(但地名想不起来了,它在死亡区域中)靠近河边,可以钓到蹲鱼。这是他的错,他喝醉了。
  现在他可以看到他的包皮靠在一棵吹断的树枝上,树枝上长满了青苔,草地上处处有白色的枯树枝露出来,就像白骨一样。他能看到背包皮,但够不到它,因为他刚才走开撤尿,走进了一块非常泥泞的地方,湿泥几乎立即淹到他的靴子顶上,他想退出来,找块干点儿的地方便一下,但他出不来。他出不来,因为这根本不是泥。这是……其它的东西。
  他站在那里,无助地四处张望,希望找个能抓的东西,几乎要笑起来,这处境太荒唐了:他本要找个地方撒尿,却落入一片流沙中。
  他站在那里,直到流沙无情地淹到他的膝盖时,他才真正开始紧张起来。他开始挣扎,忘了如果进入流沙,最好的办法就是静止不动。很快流沙就淹到他的腰部,现在已经齐胸了,像一个巨大的棕色嘴唇一样吮吸着他,使他难以呼吸。他开始呼救,但没有人过来,只有一只肥硕松鼠跳到他的背包皮上,用黑亮的眼睛看着他。

  现在沙已经到他脖子了,那种浓浓的气味直扑他的鼻子,他的呼喊声减弱了,因为流沙无情地压着他,使他窒息。鸟群吱吱喳喳地飞过,绿色的光柱像铜一样穿过树林,流沙升到他的下巴。他将要孤零零地死去,他张开嘴,最后喊了一声,流沙灌进他的嘴巴,流到他的舌头上,流进他的牙齿间,他在吞咽流沙,再也喊不出声……
  约翰尼一身冷汗醒过来,全身布满鸡皮疙瘩,围巾紧紧地抓在他的两手之间,呼吸短促,急迫。他把围巾扔到地板上;它像一条扭曲的白蛇一样盘在地上。他再也不愿碰它了。他父亲把它放进一个邮袋寄了回去。
  但是现在,邮件开始越来越少。那些难以理喻的人们又发现了新的偶像。记者们再也不打电话要求采访了,一来是电话号码变了,而且不公开,二来是这故事已成昨日黄花了。
  罗戈尔·杜骚特为他的报纸写了一篇冗长愤怒的文章。他宣称整个事件是一桩残酷而乏味的恶作剧。约翰尼毫无疑问从参加记者招待会的其他记者那里获得了某些信息。他承认,他姐姐安妮的呢称的确是特瑞。她很年轻时就死了,可能死于呼吸系统方面的疾病。但所有这一切只要你去打听就能搞到。他使这一切显得合乎逻辑。文章没有解释既然约翰尼从没离开过医院,他怎么可能得到这些信息,但大多数读者都忽略了这一点。约翰尼对此更是毫无兴趣。那件事情已成过去,他不想再创造新的。如果他写信给寄围巾的那位妇女,告诉她她哥哥在找地儿撒尿时误入流沙,被流沙吞没了,这又有什么好处呢?这会使她更安心还是能使她生活得更好呢?
  今天只有六封信。一封是电费帐单,一封是赫伯在俄克拉荷马的堂兄寄来的明信片。一位女士寄给约翰尼一个十字架,在基督的脚下用金字写着“台湾制造”。山姆·魏泽克寄来一张便条。一个小信封上的发信人地址让他眨眨眼坐了起来:莎·赫兹列特,十二街,班戈尔。
  莎拉。他撕开信。
  他母亲葬礼后两天,他收到她的一张慰问卡。在卡的背面,她用斜斜的笔迹写道:“约翰尼——我对此感到非常难过。我从收音机上听到你母亲去世的消息——从某种意义上讲,这是最不幸的事,你个人的痛苦成为众所周知的事。你也许已不记得了,但在车祸发生的那个晚上,我们谈起过你的母亲。我问你,如果你把一个天主教徒带回家,她会有什么表示,你说她会微笑着欢迎我,并塞给我一些宗教小册子。我从你微笑的样子可以看出你很爱她。我从你父亲那里了解到她变化很大,但主要是因为她爱你,不能接受所发生的一切。我猜她的信仰最后得到了报答。请接受我诚挚的问候。如果现在以后我能为你作什么,请告诉我一莎拉。”
  他回了信,感谢她的慰问卡和关心。他写得很谨慎,怕流露出真情和说错话。她是个已婚妇女,他对此无能为力。但他的确记得有关他母亲的谈话——以及那晚上许多其它事情。她的卡片唤起了对那个晚上的回忆,他以一种痛苦多于甜蜜的心情给她回信。他仍然爱着莎拉·布莱克奈尔,他不得不常常提醒自己她已不在了,已被另一个比她大五岁的女人和一个小男孩的母亲所替代了。
  现在他从信封中抽出一张信纸,迅速例览了一遍。她和她儿子要去肯尼巴克和莎拉大学一,二年级时的室友斯蒂芬妮。康斯但丁(那时叫斯蒂芬妮·卡斯雷)过一周。她说约翰尼可能还记得她,但约翰尼不记得了。瓦尔特留在华盛顿,为公司和共和党的事要忙三周;莎拉认为也许她可以到波奈尔看看约翰尼和赫伯,一起过一个下午,如果这不打扰的话。
  “你可以打斯蒂芬的电话818一6219找到我,在十月十六日到二十三日之间的任何时候都行。当然,如果你觉得别扭的。可以直接打电话告诉我,我能理解。向你们俩问好——莎拉。”
  约翰尼手里拿着信,看着庭院和对面的树林,森林已经变成褐色了,好像上星期才变的一样。树叶很快就会落下,然后冬天就到了。
  向你们俩问好一一莎拉。他若有所思地用拇指划过这句话。他想,最好不打电话,也不写信,什么也不做。她会明白他的意思的。就像那个寄来围巾的妇女——这有什么好处呢?为什么要自寻烦恼呢?莎拉能很轻松地这么写,他却不能。他还不能接受过去的伤害。对于他来讲,时间是残缺的。在他自己内部时间中,仅仅六个月前她还是他的女朋友。他能从理智上接受昏迷和失去的时间,但他的感情却拒不承认这些。给她写回信已经够困难了,但信写得不好可以撕掉重写,使这信不越过朋友的界限。如果他看到她,他可能会做蠢事或说蠢话。最好别打电话。最好让它自生自灭。
  但他会打电话的,他想,打电话邀请她过来。
  他很烦恼,把信纸又放回信封中。
  太阳照在路上,很刺眼。一辆福特轿车吱吱作响地开过来。约翰尼眯起眼睛,想看看它是不是一辆熟悉的汽车。邮车很少到这儿来。虽然这里邮件很多,但邮车只到这里来过三,四次。波奈尔在地图上很不起眼。如果这辆汽车属那种好奇者,约翰尼将和气而坚决地把他或她打发走。魏泽克临别时曾给他以忠告,约翰尼觉得他说得非常对。
  “别让任何人把你变成一个提供资源的圣人,约翰。别鼓励这类行为,他们就会忘掉你。开始这可能显得有些冷酷无情——大多数来咨询的都是善良而被误导的人,在生活中遇到大多的问题——但这关系到你的一生,你的隐私。所以你要坚决拒绝。”
  他一直照办。
  福特车开到棚子和木柴堆之间的转弯处,当它拐弯时,约翰尼看到挡风玻璃上的~一张小赫兹出租车标志。一个非常高的男人从车里走出来,四处张望,他穿着一条崭新的牛仔裤和一件红色格子衬衫,看上去好像刚从盒子拿出来的一样。他像一个很少到乡下的人,知道新英格兰乡下现在没有狼和美洲豹,但仍想确证一下。他是一个城里人。他抬头看看走廊,发现了约翰尼,于是举起一只手打招呼。
  “下午好。”他说。他有一种城里人的口音,听上去好像通过一个饼干盒在说话。
  “你好,”约翰尼说,“迷路了?”
  “伙计,我希望没有。”陌生人说,走到台阶下面,“你要么是约翰·史密斯,要么是他的孪生兄弟。”
  约翰尼咧嘴一笑:“我没有兄弟,所以你找对门了。我能为你做什么?”
  “啊,也许我们能互相为对方做些事。”陌生人踏上台阶,伸出手。约翰尼握握他的手。“我叫理查德·迪斯。《内幕)杂志的。”
  他的头发样式很时髦,一直到耳朵边,大部分是灰色的。约翰尼猜是故意染成灰色的。对一个说话像通过饼干盒和把头发染成灰色的男人,你能说什么呢?
  “也许你见过那杂志。”
  “嗅,。我见过。在超市出入口有卖的。我不想接受采访。很抱歉让你白跑一趟。”超市的确有卖的。杂志的标题总是很耸人听闻:《外星人杀死儿童,悲伤的母亲在哭泣》、《毒害你孩子的食品》、《十二位通灵者预言1978年加利福尼亚地震》。
  “啊,我们现在并不想采访你。”迪斯说,“我可以坐下吗?”
  “真的,我……”
  “史密斯先生,我从纽约飞过来,在波士顿乘一架小飞机,这飞机使人怀疑如果我没留遗嘱就死去,我妻子会怎么办。”
  “波特兰特——班戈尔航班?”约翰尼笑着问。
  “对。”迪斯同意说。
  “好吧,”约翰尼说,“你的勇敢和敬业精神给我留下很深的印象。我可以听你说,但只听十五分钟左右。我每天午后都要睡一会儿。”这是一个有益的谎言。
  “十五分钟就绰绰有余了。”迪斯俯身向前,“我只是推测,史密斯先生,但我估计你欠了大约二十万元的债。这估计差不多吧?”
  约翰尼脸上的微笑消失了。“我欠多少债,”他说,“是我个人自己的事。”
  “当然是你自己的事。我并不想冒犯你,史密斯先生。《内幕》杂志愿意向你提供一份工作,一份待遇很好的工作。”
  “不行,绝对不行。”
  “如果你让我把这事详细说一遍……”
  约翰尼说:‘“我不是一个开业的通灵者。我不是简尼·迪生或爱德加·凯斯或阿历克斯·但诺斯。不用谈了,我再不愿提这件事了。”
  “能稍微给我一点儿时间吗?”
  “迪斯先生,你好像不明白我的……”
  “就给我一点儿时间,好吗?”迪斯胜券在握似地微笑着。
  “你到底怎么发现我的住处的?””我们在中缅因州有一位特约记者。他说虽然你从公共场合消失了,但你可能跟你父亲住在一起。”
  “啊,我真应该感谢他,是吗?”
  “是的,”迪斯轻松他说,“当你听完整个交易之后,我打赌你会这么想的。我可以说了吗?”
  “好吧,”约翰尼说,“但这只因为你乘飞机赶到这里,我不会改变主意的。”
  “啊,,随你的便。这是一个自由的国家,是吗?当然是的。史密斯先生,你大概知道,《内幕》杂志主要报道超自然事件。坦率他说,我们的读者非常喜欢这类报道。我们每周发行三百万份。每周三百万读者,史密斯先生,这可不得了。我们怎么做到这一点呢?我们总是抓住惊人事件……
  “熊杀手吃掉双胞胎。”约翰尼低声说。
  迪斯耸耸肩:“是的、这是个冷酷的世界,对吗?必须告诉人们这些事情,他们有权知道,但是,每发一篇悲哀的文章,都要跟着配发三篇告诉人们怎么无痛苦减肥,怎么获得性快感和怎么接近上帝的文章……”
  “你相信上帝吗,迪斯先生?”
  “我其实并不相信。”迪斯说,露出他那得意的微笑,“但我们生活在世界上最伟大的民主国家中,对吗?每个人都是他自己灵魂的主人。不,问题是,我们的读者相信上帝。他们相信天使和奇迹……”
  “以及伏魔。魔鬼和弥撒……”
  “对,对,对。你说得对。这是一群相信精灵的人。他们相信所有的超自然瞎扯。我们有十位签约的通灵者,包皮括卡斯灵·诺兰,他是美国最著名的预言家。我们很乐意跟你签约,史密斯先生。”
  “但这很成功,”迪斯说,“如果你有什么主意,只要给我们打个电话,我们就会写出文章来。我们有权把你的专栏文章收集在我们每年一本的书《未来的内幕》中。你可以跟任何书商签约。我们只要求文章的首发权,我可以告诉你,我们不会拒绝发表你的文章。我们付的钱非常多,超出付给以前跟我们签约的人的数额。你可以说这是雪里送炭。”迪斯咯咯笑起来。
  “有多少钱呢?”约翰尼慢慢地问。他紧紧握着椅子的扶手,右边太阳穴上的一根筋在有节奏地跳动。
  “一共两年;每年三万元,”迪斯说,“如果你红了,还可以加钱。现在,我们所有的通灵者都有自己的特长。我觉得你擅长物品。”迪斯的眼睛眯起来,做梦似的。“我们可以每月搞两次,‘约翰·史密斯邀请《内幕)读者把个人物品寄去接受超自然检验……’诸如此类的事。当然,我们要说清楚,他们应该寄些不值钱的东西,因为寄来的东西是不寄回去的。但你会大吃一惊的。有些人疯得不得了,上帝保佑他们。你会很惊讶地发现钻石。金市、结婚戒指之类的东西会寄过来……我们在合同中将附加一条,保证所有寄来的东西都成为你的个人财产。”
  现在约翰尼眼前开始发红:“人们寄来东西,我可以留下。这是你说的。”
  “对,那没问题。这不过是多给你点儿额外的好处罢了。”
  “假如,”约翰尼努力使自己的声音保持平静,‘“假如……像你所说的,我撒了个弥天大谎……打电话说福特总统将在1976年9月31日被刺杀?不是因为我觉得他会,而是因为我要骗人?”
  “啊,九月只有三十天,你知道,”迪斯说,“但这有点儿漏洞。约翰尼,你是个专家。你考虑的是大问题,这很好。你会惊讶地发现这些人考虑的是多少小的问题。我猜他们害怕打破自己的饭碗。我们的一位通灵者,爱荷华的梯姆·克拉克两星期前写信来,说他认为布茨伯爵明年会被迫辞职。谁他妈的关心这?美国的家庭主妇知道谁是布茨伯爵吗?但你是天生搞这类事的人。”
  “天生搞这类事?”约翰尼低声说。
  迪斯好奇地看着他:“你没事儿吗,约翰尼?你脸有些发白”约翰尼正在想着那位寄来围巾的妇女。她可能也读《内幕)杂志。“让我总结一下,”他说,“你们每年付我三万元买我的名字……”
  “和你的照片,别忘了这一点。”
  “和我的照片,为专栏上用。在另一个专栏中,我还可以告诉人们有关他们寄来的物品的信息。作为额外的好处,我可以留下那些物品……”
  “如果律师能做好安排的话……”
  “作为我自己的东西。这是交易的内容吗?””这是交易的主要内容,约翰尼。六个月内,你就会成为一个家喻户晓的人物,以后就发财了。卡尔森访谈。巡回演讲,当然,还有出书,出版商实际上是把钱扔给通灵者的。凯西·诺兰开始签了一个跟你一样的合同,现在她每年赚二十万。另外,她还建了自己的教堂,税务部门不能动她的一分钱。她想尽一切方法赚钱,我们的凯西就是这样的。”迪斯咧着嘴探过身“我告诉你,约翰尼,以后就发财了。”
  “我想是的。”
  “是吗?你怎么想?”
  约翰尼朝迪斯探过身。他一只手抓住迪斯新衬衫的袖子,另一只手抓住衬衫的领子。
  “喂!你到底想干什么……”
  约翰尼两手抓紧衬衫把迪斯拉向前来。五个月不停的锻炼使他的手臂强壮有力。
  “你问我怎么想的,”约翰尼说。他的头开始跳动作疼。“我要告诉你。我认为你是个食尸鬼,一个盗墓贼。我认为你应该到监狱里去。我认为你母亲在怀上你后应该死于癌症。如果有地狱,我希望你在那里受煎熬。”
  “你不能这样对我说话!”迪斯喊道。他的声音变成尖叫,“你他妈的疯了!忘掉它!忘掉整个事情!你这息蠢的狗杂种!你有机会!别爬着……”
  “另外,你说话就像通过一个饼干盒。”约翰尼说,站了起来。他拎着迪斯一起站起来。迪斯的衬衫从他的新牛仔裤腰上扯了出来,露出内衣。约翰尼开始前后摇动迪斯。迪斯忘了生气,开始哭叫起来。
  约翰尼把他拖到走廊台阶,抬起一只脚,正踢在他的屁股上。迪斯哭叫着摔下台阶,趴到泥地上,当他爬起来面对约翰尼时,衣服上全是尘土。约翰尼认为这使他更像一个牛仔,但怀疑迪斯会不会欣赏这形象。
  “我应该叫警察,”他声音沙哑地说,”‘也许我会叫的。”
  “你爱干什么就干什么。”约翰尼说,“但对那些擅自闯进别人家的人,这里的法律并不保护他。”
  迪斯的脸由于恐惧。愤怒和震惊而扭成一团。“如果你需要我们的话,你就倒霉了。”他说。
  约翰尼的头现在疼得非常厉害,但他保持着平静。“很好,”他说,“我大同意你的话了。”
  “你会后悔的。三百万读者。当我们揭露了你后,即使你预言四月是春天,这国家也没有一个人会相信你的话。即使你说九月份举行棒球比赛,他们也不会相信。他们不会相信你,即使……即使……”迪斯气得说不下去。
  “滚出去,你这狗东西!”约翰尼说。
  “你别想再出书了!”迪斯喊道,显然认为这是最有打击力的话。他的脸扭成一团,衬衫上沾满尘土,看上去像个大发脾气的小孩。他的口音加重了,“纽约的出版社根本不会出版你的书!我揭露了你之后,没有读者会理你!我们有办法整你这种自以为是的家伙!我们……”
  “我想我该拿出枪射死擅人民宅者。”约翰尼说。
  迪斯咒骂着退向租来的汽车。约翰尼站在走廊;看着他,头疼得厉害。迪斯钻进汽车;猛地发动起来。扬起一片尘土,他故意撞飞了棚子边的砧板。约翰尼对此咧嘴一笑。他很容易就能把砧板放回原处,而迪斯则很难向出租车公司解释福特车前的凹痕。
  当迪斯沿着私用车道向公路开去时,下午的阳光又照在车身上。约翰尼又坐到椅子上,手捂着额头,等着头疼结束。
  “你要干什么?银行家问。楼外是新罕布什尔州里杰威的主要大街,街上车来车往的很热闹。银行家的办公室在三层,松木墙上挂着弗里德里克·雷明顿的画和银行家的照片。他桌上有一个树脂相框,上面镶着他妻子和儿子的照片。
  “我要竞选明年的众议院议员。”格莱克重复说。他穿着棕黄色的卡叽裤和一件蓝衬衫,袖子卷起来。他在银行家的办公室中显得很不协调,好像随时会站起来进行无目的破坏,推翻家具。打碎贵重的雷明顿画、扯下窗帘。
  银行家查尔斯(查克·甘德龙)是当地“狮子俱乐部”的主席,他有点儿不安地笑起来。斯蒂尔森总是使人不安。他孩提时非常瘦,他喜欢告诉人们“一阵风就能把我吹走”;但是,最终他父亲的遗传基因占了上风,他现在坐在甘德龙的办公室,就像一个油井工人。
  他皱皱眉头。
  “我的意思是说,乔治·哈维可能不同意,是吗,格莱克?”乔治·哈维是第三区的共和党教父。
  “乔治不会不同意的。”格莱克平静他说。他有些白发,但他的脸突然很像很久以前踢死那条狗的人的那张脸。他的语气平和,“乔治是旁观者,他会站在我这边的,我不会妨碍他的,因为我是作为独立参选人参选的。我没有时间学习那些骗人的把戏。”

  查克·甘德龙犹犹豫豫他说:“你在开玩笑,格莱克?”
  格莱克严厉地皱起眉头:“查克,我从来不开玩笑。人们……他们认为我在开玩笑。报纸认为我在开玩笑。你去看看乔治·哈维、问问他我是否开过玩笑。你应该很明白。我们毕竟在一起埋葬过尸体,对吗,查克?”
  格莱克露出让甘德龙毛骨惊然的狞笑,因为甘德龙参与了格莱克·斯蒂尔森的某些发展计划。当然,他们赚了钱,这没问题。但计划中的某些方面是不合法的。贿赂审计公司当然是不合法的,但这还不是最糟的。
  在建桂树别墅时,有一位住在里杰威后街的老人不愿卖房子,首先,老人的十四只鸡莫名其妙地死了,接着,老人放马铃薯的房子着了火,第三,当老人周未看望他的妹妹回家后,发现他的卧室和客厅里全是狗屎,第四,老人卖了房子,第五,桂树别墅建成了。
  也许还有第六:那个喜欢骑摩托车的索尼·艾里曼又四处游荡,他和格莱克是好朋友。格莱克建了一个戒毒中心,整天和酒鬼。瘪皮士、变态者们打交道。格莱克不主张对吸毒者。酒鬼等实行罚款或把他们关起来,而是让他们为镇里干活。这是个好主意,银行家也很欣赏。这是使格莱克重新当选为市长的原因之但是这——这是发疯了。
  格莱克说了什么,甘德龙没听清。
  “你说什么?”他问。
  “我问你是不是愿意当我的竞选负责人。”格莱克重复说。
  “格莱克……”甘德龙不得不清清嗓子,重新开始说,“格莱克,你好像不明白。哈里森·费舍是第三区在华盛顿的众议员。哈里森·费舍是共和党人,很受尊敬,可能会一直当下去。”
  “没人会一直当下去的。”格莱克说。
  “哈里森就差不多会一直当下去,”甘德龙说,“你去问问哈维。他们过去一起上学。我想可以追溯到1800年。”
  格莱克并没注意到话中的讽刺。“我将称自己为一头雄糜鹿……每个人都将以为我在开玩笑……最后,第三区的好人们将笑着看到我走进华盛顿。”
  “格莱克,你疯了。”。格莱克的微笑消失了,好像从来就没笑过。他的脸发生了可怕的变化,变得非常僵硬,眼睛睁得很大,露出大部分眼白。这眼睛很像马的眼睛。
  “你别说这种话,查克,再也别说。”
  银行家现在不仅是感到毛骨惊然。
  “格莱克,我向你道歉。这只是……”
  “不,你再也别说这种话,除非你想在某天下午上班时发现索尼·艾里曼在等着你。”
  甘德龙的嘴动了一下,但没发出什么声音。格莱克又微笑了,好像太阳突然冲破乌云:“别在意。如果要在一起工作的话,就别互相伤害。”
  “格莱克……”
  “我要你是因为你认识这里的每一位商人。如果我们要成功,必须要有很多钱,但我们首先要启动起来。我不仅要以里杰威的代表身份参加竞选,还要以州代表的身份。我想为了获得一般民众的支持,五万元就足够了。”
  银行家在过去四次竞选中,一直为哈里森·费舍工作,他对格莱克政治上的幼稚大吃一惊,不知道该说什么。最后他说:“格莱克;商人们为竞选捐款,并不是出于好心,”而是因为胜利者会欠他们的情。在一次激烈的竞选中,他们会向所有有赢的可能的候选人捐款,因为他们可以把给予落选者的钱作为交的税划去。但重要的是有赢的可能。现在费舍是……”
  “很有把握赢的,”格莱克替他说完。他从屁股口袋拿出一个信封,“我要你看看这些。”
  甘德龙猜疑地看看信封,又抬头看看格莱克。格莱克鼓励地点点头,银行家打开了信封。
  甘德龙倒吸一口冷气,随后是很长一段时间的沉默。只有桌上时钟的滴答声和格莱克划火柴点雪前的声音才打破了这沉默。办公室墙上是弗里德里克·雷明顿的画,相框里是家人的照片。现在,桌上摊着照片,照片上银行家的头埋在一个黑发年轻女人的大腿间。女人的脸非常清晰,不是银行家妻子的脸。里杰威的某些居民能认出她是一位女招待。
  银行家头埋在女招待大腿间的照片算是很好的——她的脸很清楚,但他的却不。而在其它的照片中,甘德龙和女招待的性交姿势不堪人目。
  甘德龙抬起头,面孔惨白,双手发抖。他的心在狂跳,他害怕自己会心脏病发作。
  格莱克看都没看他。他在看着窗外十月淡蓝的天空。
  “要发生变化了,”他说,脸上冷漠而专注,几乎让人难以捉摸。他回头看看甘德龙,“戒毒中心有个吸毒者,你知道他给我什么?”
  查克·甘德龙麻木地摇摇头。他一只发抖的手正在按摩左半边胸口——以备万一。他的眼睛不停地落到那些照片上。该死的照片。如果恰好这时他的秘书进来怎么办?他停止按摩胸口,开始把照片收起来放回信封。
  “他给我一本毛主席的小红书,”格莱克说,咯咯笑起来,“里面有一句格言……我记不准了,但大约是这样:一个感到风向变了的入不该建一堵防风墙,而是该建一个风车。大意是这样。”
  他探过身。
  “哈里森·费舍不是常胜将军,他过去是。福特过去是,穆斯基过去是,汉弗瑞过去是。选举后,许多政治家会发现他们已经死了。他们赶走尼克松,下一年他们赶走站在他身后的人,下一年他们同样会赶走杰里·福特。”
  格莱克盯着银行家。
  “你想知道未来的变化吗?看看缅因州的朗格雷吧。共和党选艾尔文,民主党选米切尔,当他们选举州长时,两党都大吃一惊,因为人们自己选了一位保险公司的职员,不要两党的人。现在他们认为他可能成为总统。”
  甘德龙仍然没有说话。
  “格莱克吸了一口气:“他们认为我在开玩笑,是吗?他们曾认为兰格雷在开玩笑。但我不是在开玩笑。我是在造风车,而你在提供造车的原料。”
  他停下来,办公室里只剩下钟表的滴答声。最后甘德龙低声说:“你从哪儿搞到这些照片的?是艾里曼干的吗?”
  “嗅,别谈这事了,忘了这些照片吧,你留着它们吧。”
  “谁保存着底片?”
  “查克,”格莱克急切他说,“你不明白。我在跟你谈华盛顿。前途无量啊,伙计!我甚至不要求你筹那么多款。就像我说的,我只要一点儿启动资金。当我们启动起来后,钱会源源不断地进来。你知道谁有钱,你跟他们吃过饭,和他们玩过扑克。你照他们说的利息贷款给他们。你知道怎么说服他们。”
  “格莱克你不明白,你不……”
  格莱克站起来,“就用我说服你的方法。”他说。
  银行家抬头看着他,眼睛无助地乱转,格莱克·斯蒂尔森认为他像一头被宰杀的羊。
  “五万元,”他说,“你设法募集到。”
  他走出办公室,轻轻地关上门。甘德龙隔着厚厚的墙也能听到格莱克跟他的秘书聊天。他的秘书是个六十多岁的老女人,而格莱克却让她笑得像个小姑娘,他是个小丑。他改造年轻人的计划使他成为里杰威的市长。但人们不会选小丑去华盛顿的。
  几乎没有选过小丑。
  那不关他的事。他的问题是筹到五万块钱。他开始考虑这一问题,就像一只受到训练的白鼠围着盘子上的一块奶酪打转一样。这大概可以办到。是的,可以办到——但会到此为止吗?
  白信封仍在他的桌子上。他微笑的妻子从相框里看着它。他拿起信封,把它塞进套装里面的口袋。他确信这是艾里曼干的,艾里曼不知怎么发现了,拍下这些照片。
  但这是格莱克叫他干的。
  也许那人不是一个小丑。他对1975一1976政治环境的估计并不全是错的。建造风车而不是挡风墙……前程远大。
  但那不是他的事。
  他要考虑的是五万块钱。
  查克·甘德龙从抽屉里拿出一张黄纸,开始写下一串名字。受过训练的白鼠开始工作了。在下面的街上,格莱克·斯蒂尔森抬头看着秋天的太阳,祝贺自己干得很好——或者说这个头开得很好。
  后来,约翰尼认为五年后他终于和莎拉做爱了,这和理查德·迪斯的来访有很大关系。他最后给莎拉打电话邀请她来玩,主要是渴望一个可爱的人来看看自己,改善一下心情。至少他是这么认为的。
  他给肯尼巴克打电话,莎拉以前的室友接的电话,她说莎拉马上就来。电话当地一声放下了,在沉默中,他考虑着(但不是很认真地)是不是挂上电话,永远再不联系了。这时,莎拉的声音在他耳边响起。
  “约翰尼?是你吗?”
  “是我”
  “你怎么样?”
  “很好。你呢?”
  “我很好,”她说,“很高兴你打来电话,我……不知道你会不会打来。”
  “还在吸可卡因吗?
  “不,我现在换海洛因了。”
  “你带着儿子吗?”
  “当然。我到哪儿都带着他。”
  “好吧,在你们回去前,为什么不过来一趟呢?”
  “我很愿意,约翰尼。”她热情他说。
  “爸爸在韦斯特布鲁克上班,我是大厨和洗碗工。他四点半左右回家,我们五点半吃饭。欢迎你来吃饭,但我要先警告你:我最好的菜都以通心粉为主。”
  她咯咯笑起来:“接受你的邀请。哪天最合适?”
  “明天或后天怎么样,莎拉?”
  “明天吧,”她稍一停顿后说,“明天见。”
  “保重,莎拉。”
  “你也一样。”
  他挂上电话,既兴奋又内疚。他的内心在考虑其它的可能性。
  啊,她知道需要知道的事。她知道爸爸是什么时候回家——她还需要知道什么?
  他内心深处问道:如果她中午来了,你想干什么呢?
  什么也不干,他回答道,并不很相信这话。只要一想起莎拉的嘴唇和绿色的翘眼睛,他就会觉得软弱无力和绝望。
  约翰尼走到厨房,开始慢慢准备两个人的晚饭。父亲和儿子都过着单身生活,这也不坏。他仍在痊愈中。他和他父亲谈论他失去的四年半时间,谈论他的母亲——他们谈这话题时总是小心翼翼的。也许不需要理解,但需要达成协议。这也很不错,这是一种弥补过去的方法。但等到一月份他去克利维斯·米尔斯教书后,这就会结束了。上个星期,他收到戴维·皮尔森寄来的半年合同,他签了字,又寄了回去。到那时他父亲会做什么呢?约翰尼猜他还会这么生活下去。人们可以这么平平淡淡地过日子。他周未会经常来看赫伯,只要这有好处的话。事情变化太快,他只能慢慢摸索着前进,就像一个盲人在陌生的房间一样。
  他把烤肉放进炉子,走进客厅,打开电视,然后又关掉它。他坐下来想着莎拉。他想,婴儿将和我们在一起。所以一切都将很正常。
  但他仍不安地揣测着。”
  第二天十二点十五分,她开着一辆红色的小汽车来了。她从车里钻出来,显得苗条而美丽,金黄的头发在微风中飘动。
  “你好,约翰尼!”她举起一只手喊道。
  “莎拉!”他走下去迎接他,她仰起脸,他轻轻吻她的面颊。
  “让我把小皇帝抱出来。”她说;打开乘客一侧的门。
  “要我帮忙吗?”
  “不用,我们合作得很好,是吗,丹尼?来吧,小宝贝。”她利落地走过去,解开座位上一个胖小孩的安全带,把他抱出来。丹尼好奇地四处张望,然后眼睛落到约翰尼身上,停在那里。他微笑起来。
  “维格!”丹尼说;挥着双手。
  “他想要你抱,”莎拉说,“这可很少见。丹尼像他父亲一样很冷漠。想要抱抱他吗?”
  “当然想。”约翰尼有点儿怀疑地说。
  莎拉咧嘴一笑。“你不会把他掉在地上摔坏的,”她说,把丹尼交给他,“如果你把他掉到地上,他可能会弹起来的、他非常非常的胖。”
  “汪崩克!”丹尼说,一只胳膊很随意地搂住约翰尼的脖子,很惬意地看着他母亲。
  “这真让人惊讶,”、莎拉说,“他从不跟人这么亲近……约翰尼?约翰尼?”
  当婴儿搂住约翰尼的脖子时,一种混乱的感觉涌上他的心头,就像微温的水一样。没有黑暗,没有烦恼,一切都非常简单。在婴儿的脑子里没有未来的概念,没有过去的不幸感、没有语言,只有强烈的形象:温暖,干燥。母亲和他自己。
  “约翰尼?”莎拉小心翼翼地看着他。
  “嗯?”
  “没事儿吧?”
  他意识到她在问他丹尼,丹尼一切都好吗?你看到烦恼和问题了吗?
  “一切都很好。”他说,“如果你想进去,我们可以到里面去,但我通常都坐在走廊上。很快就要到整天围着炉子的时候了。”
  “就在走廊吧。看上去丹尼很想在院子里玩。他说这是个大院子,对吗,小宝贝?她摸摸他的头发,丹尼笑起来。
  “他没事儿吧?”
  “只要他不去吃那些木柴就没事儿。”
  “我一直在劈烧火炉的木柴,”约翰尼说。就像放一个瓷瓶一样小心地把丹尼放下,“很好的锻炼。”
  “你的身体怎么样?”
  “我觉得,”约翰尼说,想起几天前他赶走理查德·迪斯的事,“我的身体非常好。”
  “这很好。上次我看到你时你有点儿矮。”
  约翰尼点点头“做了几次手术。”
  “约翰尼?”
  他看了她一眼,又感到那种复杂的心情:揣测。内疚和期待。她盯着他的脸,很但然的样子。
  “嗯?”
  “你还记得……结婚戒指的事吗?”
  他点点头。
  “它就在你说的地方。我把它扔了。”
  “是吗?”他并没有太惊讶,
  “我把它扔了,从来没向瓦尔特提起过。”她摇摇头,”我不知道为什么。它一直让我感到烦恼。”
  “别烦恼了。”
  他们正站在台阶上,面对面她脸红了,但没有垂下眼睛。
  “我想完成某件事,”她直截了当地说,”它是我们一直没有机会完成的事。”
  “莎拉……”他开口说,又停了下来。他不知道该说什么好。在下面,丹尼蹒跚地走了六步,然后跌坐到地上。他一点儿也不难为情,反而高兴地叫起来。
  “是的,”她说,“我不知道这是对还是错。我爱瓦尔特。他是个好人,很容易相处。我只能分辨坏人和好人。我在大学谈恋爱的那个丹就是个坏人,你使我能欣赏其他类型的人,约翰尼。没有你,我永远不会欣赏瓦尔特。”
  “莎拉,你不必……”
  “我必须要做,”莎拉反驳说。她的声音低而急切:”因为这种话只能说一次,不管对错,只能说一次,因为无法说第二次。”
  她恳求似地看着他,“你明白吗?”
  “是的,我想我明白。”
  “我爱你,约翰尼,”她说,“我一直爱着你。我曾试图告诉自己,是上帝拆开了我们。我不知道,一只坏热狗是上帝的意志吗?还是两个孩子半夜并排开车是上帝的意志?我只想……”她的声音显示一种强调的语气,“我只想要本来属于我们的。”她停了下来,低着头,“我全心全意地想要,约翰尼。你呢?”
  “我也一样。”他说。他伸出手,她摇摇头退后一步,他感到很迷惑。
  “别当着丹尼的面,”她说,“这也许很愚蠢,但那会像公开的不忠。我想要一切,约翰尼。”她又脸红了,而她动人的脸红让他兴奋起来。“我要你搂着我,吻我,爱我,”她说。她的声音又停下来。“我认为这是不对的,但我控制不住。这是不对的,但又是对的。这是公平的。”
  他伸出一根手指,抹去她面颊上的一滴眼泪。
  “只有这一次,是吗?”
  她点点头。“一次就将补回一切,失去的一切。”她抬起头,眼睛泪汪汪的,比以前更蓝了。“我们能一次就把所有的都补回来吗,约翰尼?”
  “不能,”他微笑着说,“但我们可以试试,莎拉。”
  她喜爱地低头看着丹尼,他正试图爬上砧板、但没成功。“他会睡觉的。”她说。
  他们坐在走廊上,看着丹尼在院子里玩。他们并不着急,也没有不耐烦,但他们俩都感到一种越来越强的电流。她解开外衣,坐在走廊椅子上,穿着一件蓝色羊毛衫,两脚迭在一起,头发披在肩上,随风摆动。她脸上的红晕一直没有退去。天上的白云向东飘去。
  他们谈着无关紧要的事——没有必要着急,约翰尼第一次感到时间不是他的敌人,它提供了无穷无尽的谈话内容。他们谈那些结婚的人,谈中学获得奖学金的一位小姑娘,谈缅因州的无党派州长。莎拉说他看上去很像赫伯特·胡佛,他们俩都笑起来。
  “瞧他。”莎拉冲丹尼点点头说。
  他正坐在维拉·史密斯的常春藤棚子边的草地上,嘴里含着大拇指,睡眼朦胧地看着常春藤。
  她从汽车的后座上拿出他的睡床。
  “他在走廊上没事儿吧?”她问约翰尼。“这里很暖和,我很愿意他在新鲜空气中午睡。”
  “他在走廊上没事儿。”约翰尼说。
  她把床放在阴凉处,把丹尼放进去,把两个毯子一直盖到他下巴处。“睡吧,宝贝。”莎拉说。
  他冲她微微一笑,迅速闭上眼。
  “就这样?”约翰尼问。
  “就这样。”她说,走过去搂住他的脖子。他可以清楚地听到她衣服里面的沙沙声。“我喜欢你吻我,”她平静他说,“为了你能再次吻我,我等了五年,约翰尼。”
  他搂住她的腰,轻轻地吻她。她的嘴张开了。
  “噢,约翰尼,”她对着他的脖子说,“我爱你。”
  “我也爱你,莎拉。”
  “我们去哪儿?”她问,从他身边退开。她的眼睛像绿宝石一样明亮,“哪儿?”
或许您还会喜欢:
猜火车
作者:佚名
章节:26 人气:4
摘要:欧文·威尔士,苏格兰著名作家,曾凭借《猜火车》一书被称为“药物时代的桂冠诗人”。这本书因为真实描绘苏格兰地区的下层人民生活而成名,其在1996年改编成电影,更是成为经典。一九五八年出生于爱丁堡雷斯市,他是个广受赞誉的苏格兰小说家,《猜火车》是他第一部,也是最著名的作品。 [点击阅读]
恶意
作者:佚名
章节:14 人气:5
摘要:事件之章野野口修的笔记一事情发生在四月十六日、星期二。那天下午三点半我从家里出发,前往日高邦彦的住处。日高家距离我住的地方仅隔一站电车的路程,到达车站改搭巴士,再走上一小段路的时间,大约二十分钟到了。平常就算没什么事,我也常到日高家走走,不过那天却是有特别的事要办。这么说好了,要是错过那天,我就再也见不到他了。 [点击阅读]
苏菲的世界
作者:佚名
章节:52 人气:2
摘要:话说我对哲学产生兴趣是在研一时的自然辩证法课堂上。那是位颇为娘娘腔的老教授,本行研究人脑和意识,业余时间教授自然辩证法和自然科学史。不像其他政治课老师只晓得照本宣科,这老头有相当牛逼的学术基础,从古希腊哲学的朴素唯物主义,讲到近现代一系列科学危机,一贯而至,娓娓道来,一面精彩轻松的讲解着各种科学定律,一面逐步揭开科学背后的思辨踪影;当然作为一位老右愤, [点击阅读]
午夜凶铃
作者:佚名
章节:36 人气:2
摘要:?19月5日晚上10点49分横滨数栋14层公寓和三溪园住宅区的北端紧紧相邻,这些新建的公寓已经有很多人入住。每一栋公寓有将近100户住家,算是人口相当密集了。但是,公寓里的住户们不相往来,彼此也不认识,只有在夜里窗子透出灯光时,才让人意识到这里有人居住。在南边,工厂的照明灯投射在漆黑的海面上,静静地拉出一道长影。工厂的外墙上交缠着无数管线,令人联想到人体内错综复杂的血管。 [点击阅读]
幻夜
作者:佚名
章节:82 人气:2
摘要:昏暗的工厂里,机床的黑影排成一排。那样子让雅也想到夜晚的墓地。不过,老爸要进入的坟墓并没有如此气派。黑影们看上去就像失去了主人的忠实奴仆。它们也许正和雅也怀着同样的心情,静静地迎接这个夜晚。雅也把盛着酒的茶碗送到嘴边。茶碗的边缘有个小缺口,正好碰在嘴唇上。喝干后,他叹了口气。旁边伸过一个酒瓶,把酒倒入他的空茶碗里。“以后在各方面都会有困难,但不要气馁,加把劲儿吧。“舅舅俊郎说。 [点击阅读]
五十度灰英文版
作者:佚名
章节:67 人气:2
摘要:E L James is a TV executive, wife, and mother of two, based in West London. Since early childhood, she dreamt of writing stories that readers would fall in love with, but put those dreams on hold to focus on her family and her career. She finally plucked up the courage to put pen to paper with her first novel, Fifty Shades of Grey. [点击阅读]
血火大地
作者:佚名
章节:23 人气:2
摘要:第一章绿林恶魔1没有风,天黑以后,气温还未降下来。空气的湿度很大,蚊子叮咬着人粘糊糊的肌肤。在巴西偏僻内地长大的日本姑娘水野直子,已经习惯了蚊子和毒虫,对蚊虫的毒素已产生了免疫力,即使受到它们叮咬也没什么反应。如果对它们神经过敏的话,在这里简直无法生活。一阵巨大的声音把直子惊醒。她从粗糙的木床上坐起时,那声音变成了狂吼和怒号。 [点击阅读]
源氏物语
作者:佚名
章节:63 人气:2
摘要:《源氏物语》是日本的一部古典名著,对于日本文学的发展产生了巨大的影响,被誉为日本文学的高峰。《源氏物语》是世界上最早的长篇写实小说,所以在世界文学史上也占有相当重要的地位。日本是个充满矛盾的国家,在歧视女性*的传统大行其道的同时,世界上最早的长篇写实小说《源氏物语》偏又出自一位女性*之手,《源氏物语》全书,仅百万字,涉及三代历时七十余年,书中人物有四百多位。 [点击阅读]
龙纹身的女孩
作者:佚名
章节:31 人气:2
摘要:这事每年都会发生,几乎成了惯例,而今天是他八十二岁生日。当花照例送达时,他拆开包皮装纸,拿起话筒打电话给退休后便搬到达拉纳省锡利扬湖的侦查警司莫瑞尔。他们不只同年,还是同日生,在这种情况下可说是一种讽刺。这位老警官正端着咖啡,坐等电话。“东西到了。”“今年是什么花?”“不知道是哪一种,我得去问人。是白色的。”“没有信吧,我猜。”“只有花。框也和去年一样,自己做的。”“邮戳呢?”“斯德哥尔摩。 [点击阅读]
双城记英文版
作者:佚名
章节:45 人气:2
摘要:It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light [点击阅读]