51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
双城记英文版 - Part 3 Chapter XXXIII. THE SHADOW
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  One of the first considerations which arose in the business mind of Mr. Lorry when business hours came round, was this:—that he had no right to imperil Tellson’s by sheltering the wife of an emigrant prisoner under the Bank roof. His own possessions, safety, life, he would have hazarded for Lucie and her child, without a moment’s demur; but the great trust he held was not his own, and as to that business charge he was a strict man of business.At first, his mind reverted to Defarge, and he thought of finding out the wine-shop again and taking counsel with its master in reference to the safest dwelling-place in the distracted state of the city. But, the same consideration that suggested him, repudiated him; he lived in the most violent Quarter, and doubtless was influential there, and deep in its dangerous workings.Noon coming, and the Doctor not returning, and every minute’s delay tending to compromise Tellson’s, Mr. Lorry advised with Lucie. She said that her father had spoken of hiring a lodging for a short term, in that Quarter, near the Banking-house. As there was no business objection to this, and as he foresaw that even if it were all well with Charles, and he were to be released, he could not hope to leave the city, Mr. Lorry went out in quest of such a lodging, and found a suitable one, high up in a removed by-street where the closed blinds in all the other windows of a high melancholy square of buildings marked deserted homes.To this lodging he at once removed Lucie and her child, and Miss Pross; giving them what comfort he could, and much more than he had himself. He left Jerry with them, as a figure to fill a doorway that would bear considerable knocking on the head, and returned to his own occupations. A disturbed and doleful mind he brought to bear upon them; and slowly and heavily, the day lagged on with him.It wore itself out, and wore him out with it, until the Bank closed. He was again alone in his room of the previous night, considering what to do next, when he heard a foot upon the stair. In a few moments a man stood in his presence, who, with a keenly observant look at him, addressed him by his name.“Your servant,” said Mr. Lorry. “Do you know me?”He was a strongly made man with dark curling hair, from forty- five to fifty years of age. For answer he repeated without any change of emphasis, the words:“Do you know me?”“I have seen you somewhere.”“Perhaps at my wine-shop?”Much interested and agitated, Mr. Lorry said: “You come from Doctor Manette?”“Yes, I come from Doctor Manette.”“And what says he? What does he send me?”Defarge gave into his anxious hand, an open scrap of paper. It bore the words in the Doctor’s writing:Charles is safe, but I cannot safely leave this place yet. I have obtained the favour that the bearer has a short note from Charles to his wife. Let the bearer see his wife.It was dated from La Force, within an hour.“Will you accompany me,” said Mr. Lorry, joyfully relieved after reading this note aloud, “to where his wife resides?”“Yes,” returned Defarge.Scarcely noticing as yet, in what a curiously reserved and mechanical way Defarge spoke, Mr. Lorry put on his hat and they went down into the court-yard. There they found two women; one knitting.“Madame Defarge, surely!” said Mr. Lorry, who had left her in exactly the same attitude some seventeen years ago.“It is she,” observed her husband.“Does Madame go with us?” inquired Mr. Lorry, seeing that she moved as they moved.“Yes. That she may be able to recognise the faces and know the persons. It is for their safety.”Beginning to be struck by Defarge’s manner, Mr. Lorry looked dubiously at him, and led the way. Both the women followed; the second woman being The Vengeance.They passed through the intervening streets as quickly as they might, ascended the staircase of the new domicile, were admitted by Jerry, and found Lucie weeping, alone. She was thrown into a transport by the tidings Mr. Lorry gave her of her husband, and clasped the hand that delivered his note—little thinking what it had been doing near him in the night, and might, but for a chance, have done for him.DEAREST—Take courage. I am well, and your father has influence around me. You cannot answer this. Kiss our child for me.That was all the writing. It was so much, however, to her who received it, that she turned from Defarge to his wife, and kissed one of the hands that knitted. It was a passionate, loving, thankful, womanly action, but the hand made no response—dropped cold and heavy, and took to its knitting again.There was something in its touch that gave Lucie a check. She stopped in the act of putting the note in her bosom, and, with her hands yet at her neck, looked terrified at Madame Defarge. Madame Defarge met the lifted eyebrows and forehead with a cold, impassive stare.“My dear,” said Mr. Lorry, striking in to explain; “there are frequent risings in the streets; and, although it is not likely they will ever trouble you, Madame Defarge wishes to see those whom she has the power to protect at such times, to the end that she may know them—that she may identify them. I believe,” said Mr. Lorry, rather halting in his reassuring words, as the stony manner of all the three impressed itself upon him more and more, “I state the case, Citizen Defarge?”Defarge looked gloomily at his wife, and gave no other answer than a gruff sound of acquiescence.“You had better, Lucie,” said Mr. Lorry, doing all he could to propitiate, by tone and manner, “have the dear child here, and our good Pross. Our good Pross, Defarge, is an English lady, and knows no French.”The lady in question, whose rooted conviction that she was more than a match for any foreigner, was not to be shaken by distress and danger, appeared with folded arms, and observed in English to The Vengeance, whom her eyes first encountered, “Well, I am sure, Boldface! I hope you are pretty well!” She also bestowed a British cough on Madame Defarge; but, neither of the two took much heed of her.“Is that his child?” said Madame Defarge, stopping in her work for the first time and pointing her knitting-needle at little Lucie as if it were the finger of Fate.“Yes, Madame,” answered Mr. Lorry; “this is our poor prisoner’s darling daughter, and only child.”The shadow attendant on Madame Defarge and her party seemed to fall so threatening and dark on the child, that her mother instinctively kneeled on the ground beside her, and held her to her breast. The shadow attendant on Madame Defarge and her party seemed then to fall, threatening and dark, on both the mother and the child.“It is enough, my husband,” said Madame Defarge. “I have seen them. We may go.”But the suppressed manner had enough of menace in it—not visible and presented, but indistinct and withheld—to alarm Lucie into saying, as she laid her appealing hand on Madame Defarge’s dress:“You will be good to my poor husband. You will do him no harm. You will help me to see him if you can?”“Your husband is not my business here,” returned Madame Defarge, looking down at her with perfect composure. “It is the daughter of your father who is my business here.”“For my sake, then, be merciful to my husband. For my child’s sake! She will put her hands together and pray you to be merciful. We are more afraid of you than of these others.”Madame Defarge received it as a compliment, and looked at her husband. Defarge, who had been uneasily biting his thumb-nail and looking at her, collected his face into a sterner expression.“What is that your husband says in that little letter?” asked Madame Defarge, with a lowering smile. “Influence; he says something touching influence?”“That my father,” said Lucie, hurriedly taking the paper from her breast, but with her alarmed eyes on her questioner and not on it, “has much influence around him.”“Surely it will release him!” said Madame Defarge. “Let it do so.”“As a wife and mother,” cried Lucie most earnestly, “I implore you to have pity on me and not exercise any power that you possess, against my innocent husband, but to use it in his behalf. O sister-woman, think of me. As a wife and mother!”Madame Defarge looked, coldly as ever, at the suppliant, and said, turning to her friend The Vengeance:“The wives and mothers we have been used to see, since we were as little as this child, and much less, have not been greatly considered? We have known their husbands and fathers laid in prison and kept from them, often enough? All our lives, we have seen our sister-women suffer, in themselves and in their children, poverty, nakedness, hunger, thirst, sickness, misery, oppression, and neglect of all kinds?”“We have seen nothing else,” returned The Vengeance.“We have borne this a long time,” said Madame Defarge, turning her eyes again upon Lucie. “Judge you! Is it likely that the trouble of one wife and mother would be much to us now?”She resumed her knitting and went out. The Vengeance followed. Defarge went last, and closed the door.“Courage, my dear Lucie,” said Mr. Lorry, as he raised her. “Courage, courage! So far all goes well with us—much, much better than it has of late gone with many poor souls. Cheer up, and have a thankful heart.”“I am not thankless, I hope, but that dreadful woman seems to throw a shadow on me and on all my hopes.”“Tut, tut!” said Mr. Lorry; “what is this despondency in the brave little beast? A shadow indeed! No substance in it, Lucie.”But the shadow of the manner of these Defarges was dark upon himself, for all that, and in his secret mind it troubled him greatly.
或许您还会喜欢:
老妇还乡
作者:佚名
章节:3 人气:3
摘要:正文第一幕火车站一阵报时钟声后,幕徐徐升起。接着就看到“居仑”两字。显然,这是北京处隐约可见的小城的名称,一片破烂、败落的景象。车站大楼同样破败不堪,墙上标出有的州通车,有的州不通;还贴着一张破烂不堪的列车时刻表,车站还包括一间发黑的信号室,一扇门上写着:禁止入内。在北京中间是一条通往车站的马路,样子可怜得很,它也只是用笔勾勒出来。 [点击阅读]
致加西亚的一封信
作者:佚名
章节:24 人气:2
摘要:我相信我自己。我相信自己所售的商品。我相信我所在的公司。我相信我的同事和助手。我相信美国的商业方式。我相信生产者、创造者、制造者、销售者以及世界上所有正在努力工作的人们。我相信真理就是价值。我相信愉快的心情,也相信健康。我相信成功的关键并不是赚钱,而是创造价值。我相信阳光、空气、菠菜、苹果酱、酸-乳-、婴儿、羽绸和雪纺绸。请始终记住,人类语言里最伟大的词汇就是“自信”。 [点击阅读]
舞舞舞
作者:佚名
章节:117 人气:2
摘要:林少华一在日本当代作家中,村上春树的确是个不同凡响的存在,一颗文学奇星。短短十几年时间里,他的作品便风行东流列岛。出版社为他出了专集,杂志出了专号,书店设了专柜,每出一本书,销量少则10万,多则上百万册。其中1987年的《挪威的森林》上下册销出700余万册(1996年统计)。日本人口为我国的十分之一,就是说此书几乎每15人便拥有一册。以纯文学类小说而言,这绝对不是普通数字。 [点击阅读]
苦行记
作者:佚名
章节:62 人气:2
摘要:译序《苦行记》是美国著名现实主义作家、幽默大师马克·吐温的一部半自传体著作,作者以夸张的手法记录了他1861—一1865年间在美国西部地区的冒险生活。书中的情节大多是作者自己当年的所见所闻和亲身经历,我们可以在他的自传里发现那一系列真实的素材,也可以在他的其他作品中看到这些情节的艺术再现及作者审美趣旨的发展。《苦行记》也是十九世纪淘金热时期美国西部奇迹般繁荣的写照。 [点击阅读]
荆棘鸟
作者:佚名
章节:30 人气:2
摘要:考琳·麦卡洛,生于澳大利亚新南威尔士州的惠灵顿。她曾从事过多种工作——旅游业、图书馆、教书;后来终于成了一名神经病理学家,曾就学于美国耶鲁大学。她的第一部小说是《蒂姆》,而《荆棘鸟》则构思了四年,作了大量的调查工作,方始动笔。此书一发表,作者便一举成名。作者是位多才多艺的人,喜欢摄影、音乐、绘画、服装裁剪等。她现定居于美国。 [点击阅读]
葬礼之后
作者:佚名
章节:25 人气:2
摘要:老蓝斯坎伯拖着蹒跚的脚步,一个房间接一个房间地,逐一拉起房里的百叶窗。他那粘湿的双眼,不时地望向窗外,挤出了满脸的皱纹。他们就快要从火葬场回来了。他老迈的脚步加快了些。窗子这么多。“思德比府邸”是一幢维多利亚女王时代的哥德式大建筑。每个房间的窗帘都是豪华锦缎或天鹅绒,有些墙面上仍旧系挂着丝绸,尽管这些都已年久褪色。 [点击阅读]
褐衣男子
作者:佚名
章节:37 人气:2
摘要:使整个巴黎为之疯狂的俄籍舞者纳蒂娜,正一再的向台下不断喝彩赞好的观众鞠躬谢幕。她那细窄的双眼,此时显得更加的细眯,猩红的唇线微微上翘。当布幔缓缓下落,逐渐遮盖住五彩缤纷的舞台装饰时,热情的法国观众仍不停地击掌赞赏。舞者终于在蓝色和橘色的布幔旋涡中离开了舞台。一位蓄须的绅士热情地拥抱着她,那是剧院的经理。“了不起,真了不起!”他叫喊着。“今晚的表演,你已超越了自己。”他一本正经地亲吻她的双颊。 [点击阅读]
解忧杂货店
作者:佚名
章节:45 人气:2
摘要:导读这就是东野圭吾的本事东野圭吾小说普及性之所以这么高,几乎等于畅销书保证,一个不能不提的因素,即他的作品并非只有谜团,只是卖弄诡计;一个更重要的元素,即他过人的说故事能力,以及很有温度的文字书写;身为作家,强项一堆,难怪东野的创作总是多元又量产。 [点击阅读]
雪莱诗集
作者:佚名
章节:50 人气:2
摘要:孤独者1在芸芸众生的人海里,你敢否与世隔绝,独善其身?任周围的人们闹腾,你却漠不关心;冷落,估计,像一朵花在荒凉的沙漠里,不愿向着微风吐馨?2即使一个巴利阿人在印度丛林中,孤单、瘦削、受尽同胞的厌恶,他的命运之杯虽苦,犹胜似一个不懂得爱的可怜虫:背着致命的负荷,贻害无穷,那永远摆脱不了的担负。 [点击阅读]
饥饿游戏3嘲笑鸟
作者:佚名
章节:28 人气:2
摘要:我低头俯视着自己的鞋子,一层细密的灰尘正缓缓地落在磨旧的皮革上。此时,我正站在原来放着我和妹妹波丽姆的床铺的地方,旁边不远是放饭桌的地方。烟囱已经塌了,烧得焦黑的碎砖头堆成了一堆,靠这个我还勉强能认得出原来房间的位置,不然的话,在这茫茫灰海中,我靠什么来辨认方向?十二区的一切几乎已荡然无存。一个月以前,凯匹特的火焰炸弹摧毁了“夹缝地带”贫苦矿工的房子、镇子里的商店,甚至司法大楼。 [点击阅读]