51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
失落的秘符 - Chapter 128
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  真是疯了。
  凯雷德一路向南行驶在空旷的街道上,蒙着双眼的罗伯特·兰登什么也看不见。坐在后排他身边的彼得·所罗门保持沉默。
  他要带我去哪里?
  兰登又好奇又忧惧,怎么想也想不出缘由,只能任凭想象力驰骋。彼得的立场极其坚定。失落的真言?埋在暗梯下,上面压着刻有铭文的巨石?纯属无稽之谈。
  兰登牢牢记着金字塔上的符格……但那七个图符让他束手无策,完全理不出头绪。
  石匠的直角尺:象征正直和言行“真实”。
  字母Au:科学界通用的金元素的缩写代号。
  ∑:希腊字母表中的S,数学里的求和符号。
  金字塔:象征人类向天而行的埃及符号。
  △:希腊字母表中的D,数学里的变量符号。
  水银:此处是其最古老的炼金术符号。
  衔尾蛇:象征整合为一。
  所罗门执意强调,这七个图符是一条“讯息”。如果确有其事,那这条讯息恰是兰登无法解读的。
  凯雷德突然减速了,他急转向右,开上了新路面,像是车道或辅路。兰登打起精神仔细聆听任何能透露地点的细微声音。他们才开了不到十分钟,虽然兰登很想聚精会神,但没多久就开小差了。他只知道,他们离开了圣殿堂。
  凯雷德停住了,兰登听到车窗摇下来。
  “中情局西姆金探员,”他们的司机威严地说道,“我相信你在等候我们。”
  “是的,先生,”回答他的是一个军人特有的铿锵语音。“佐藤部长已致电通告。稍等片刻,我去移开安全路障。”
  兰登越听越糊涂,好像他们在进入军事基地。车子又启动了,开上一条光洁得不寻常的路面,他双眼被蒙,转头对着所罗门问道,“彼得,我们在哪儿?”
  “不要拉下你的眼罩。”彼得的口气很严厉。
  车子继续开了一小段又减速停下。西姆金关闭了引擎。人声更多了。军人。
  有人要求察看西姆金的证件。探员下了车,和那些人低语了几句。
  兰登的车门突然被拉开了,强有力的手扶着他走下车座。空气很冷。有风。
  所罗门在他身边。“罗伯特,就让西姆金探员带你进去吧。”

  兰登听到钥匙开锁的声音……接着,沉重的大铁门被拉开了。听起来像是古代壁垒。他们要带我去哪儿?
  西姆金扶着他往金属门走去。他们跨过了一道门槛。“教授,笔直走。”
  突然安静下来。死寂。空无一人。里面的空气像是经过特殊处理的。
  西姆金和所罗门一边一个夹着兰登,导引双目被蒙的他走进一条长长的走廊,有回音。路夫鞋踩到的地板像是石制的。
  他们身后,金属门轰然关闭,兰登吓了一跳。钥匙转动,锁舌扭紧。眼罩下,他的脸开始冒汗了。他只想一把扯掉这玩意儿。
  现在,他们停下不走了。
  西姆金松开兰登的手臂,正前方传来一阵按下电子键钮的“哔哔”声,继而传来意想不到的“隆卤声,兰登想,那只可能是一扇自动开启的安全门。
  “所罗门先生,你和兰登先生继续吧。我会在这里等你们。”西姆金说,“带上我的手电。”
  “谢谢你,”所罗门说,“我们不会花太长时间的。”
  手电?!兰登的心突然怦怦直跳。
  彼得搀着兰登小步往前蹭。“跟着我走,罗伯特。”
  他们一起慢慢地往前走,又跨过了一道门槛,身后的安全门又隆隆作响地关闭了。
  彼得停顿了一下,“有什么不对吗?”
  兰登猛然觉得心神不宁,快要失去平衡感了。“我想,只是需要摘下这个眼罩。”
  “还不行,我们就快到了。”
  “就快到哪儿了?”兰登心里着慌,只觉得肚腹往下坠。
  “我告诉你了——我要带你去看暗梯,向下直通失落的真言。”
  “彼得,这不好玩儿!”
  “本来就不是。这是为了打开你的思路,罗伯特。这是为了提醒你,世间还有甚至连你都不曾注意到的玄妙秘密。往下再走一步之前,我希望你为我做一件事。我希望你相信……哪怕就一瞬间……相信传说是真的。相信你就要俯瞰深陷地下几百英尺的旋梯,它通向人类最伟大的失落已久的宝藏。”
  兰登只觉头晕。尽管他很想相信挚爱的友人,却做不到。“还要走很远吗?”

  天鹅绒眼罩已经浸透汗水了。
  “不。事实上再走几步就到了。还有最后一扇门。我现在就开门。”
  所罗门松开他的手,虽然才一小会儿,兰登却摇摇晃晃,只觉头重脚轻。他伸手摸索以求平衡,彼得立刻在一侧撑住他。前方,厚重的自动门隆隆开启了。
  彼得挽着兰登的手臂,他们再次向前走。
  “这边。”
  他们跨过了又一个门槛,门在身后合拢。
  寂静。寒冷。
  兰登立即感受到,这个地方——且不管是哪里——和重重安全门外的世界毫无关系。空气潮湿而阴冷,就像在墓穴中。从声音的回响可知,这里局促而荒芜。
  他觉得幽闭恐怖即将劈头盖脸地袭来了。
  “还有几步路。”所罗门扶着他绕过一个弯,让他站在某个精确的位置。最终,他说:“摘下眼罩吧。”
  兰登抓住天鹅绒蒙眼布一把从脸上扯下来。他环顾四周,想知道身在何处,却仍然两眼一抹黑。他揉了揉眼睛,看不见。“彼得,这儿一点儿光也没有!”
  “是的,我知道。伸手向前,有一条栏杆,抓紧它。”
  兰登在黑暗中摸索,摸到了那条铁栏杆。
  “现在,好好看。”他听到彼得窸窸窣窣在摸什么,突然,手电发出耀眼的光束,刺破了黑暗。光束指向地面,还没等兰登看清四周,所罗门就把手电高举过栏杆,光束笔直照下去。
  兰登眼前顿时出现无底深渊……无穷无尽的旋梯垂直地深陷地下。我的上帝啊!他的膝头打颤,腿差点儿软下来,不由得紧紧攥住栏杆。阶梯是经典的方形螺旋形,他看得到起码三十级旋梯伸向地下,再往下,手电就照不到了。甚至看不到底!
  “彼得……”他嗫嚅地说,“这到底是什么地方!”
  “我可以马上带你到阶梯的底部,但在那之前,你得看看别的。”
  这等奇景,兰登已无法抗拒,他任由彼得带着他离开阶梯口,走过一间奇怪的小房间。彼得始终只让手电照亮他们脚下磨光的石头地面,兰登便无法得知此地的全貌……惟一可以确定的是,这里很狭校

  非常小的石室。
  很快,他们就走到几步之遥的对墙下,有一面正方形的玻璃嵌在墙上。兰登心想这可能是扇能看到后面房间的窗子,但从他站立之处只能看到另一边黑漆漆的。“去吧,”彼得说,“看一眼。”“那儿有什么?”兰登回想起在国会大厦下方的反思室的那一瞬,当时他真的相信,室内藏有通向某种巨大的地下深洞的入口。
  “看看吧,罗伯特,”所罗门示意他向前,“做好心理准备,因为眼前的景象必会让你大吃一惊。”
  兰登不知道该期待什么,只能向玻璃窗走去。当他靠近入口时,彼得关上了手电,逼仄的小室立刻被吞入伸手不见五指的黑暗。
  视力慢慢适应黑暗,兰登伸手向前摸索,摸到了墙,摸到了玻璃,他把脸慢慢凑近透明的窗口。
  后面仍旧只是黑暗。
  他又凑得更近些……脸都压在玻璃上了。
  于是,他看到了。
  震惊!迷惑!仿佛惊涛骇浪,令兰登五脏六腑翻江倒海,三魂七魄迷失方向。
  神智无论如何都难以接受眼前这过于出乎意料的景象,人也几乎要仰面跌倒。纵是有天马行空的想象,罗伯特·兰登也绝对猜不出这扇玻璃窗的另一边潜藏着什么。
  视野里,是光辉灿烂的景象。
  黑暗中,一束耀眼的白光如珍宝般夺目闪烁。
  至此,兰登彻悟了——入口处设有路障……大门口有士兵把守……外面有厚重的金属门……隆隆开启又闭合的自动门……腹中一沉的感觉……还有这间小小的石室。
  “罗伯特,”彼得在他身后轻声道,“有时候,看到光芒只需换个角度。”
  兰登无言以对,愣愣地望着窗外。他的视线穿透暗夜,望穿一英里开外的虚无空间,沉入更深……更深……尽在黑暗中……最终落在亮如白昼的美国国会大厦纯白色圆顶的顶端。
  兰登从不曾在这个角度看国会大厦——从五百五十五英尺高、闻名天下的埃及式方尖碑顶端俯瞰下去。今晚是他此生第一次坐电梯登上碑顶的观景小室……身处华盛顿纪念碑的尖塔里。
或许您还会喜欢:
老母塔之夜
作者:佚名
章节:17 人气:2
摘要:下午,当我和我的随从们听到一个情况后,便决定在将要参加的审判会上采取强硬的态度。我们动身去“法庭”的时候,天色已晚,只见路上人很多。这些人在院子里找不到座位,只好站着,以便能看见我们走过来。我们刚刚走进院子,大门就关了起来。对我们来说,这可不是好兆头。看起来,穆巴拉克施加了影响,而且产生了效果。我们从人群中挤到听众广场上。那里本来只有一张椅子,现在增加了一条长板凳,笞刑刑具还放在那里。 [点击阅读]
背德者
作者:佚名
章节:14 人气:2
摘要:引子天主啊,我颁扬你,是你把我造就成如此卓异之人。[诗篇]①第139篇,14句①亦译《圣咏集》,《圣经·旧约》中的一卷,共一百五十篇。我给予本书以应有的价值。这是一个尽含苦涩渣滓的果实,宛似荒漠中的药西瓜。药西瓜生长在石灰质地带,吃了非但不解渴,口里还会感到火烧火燎,然而在金色的沙上却不乏瑰丽之态。 [点击阅读]
芥川龙之介
作者:佚名
章节:32 人气:2
摘要:某日傍晚,有一家将,在罗生门下避雨。宽广的门下,除他以外,没有别人,只在朱漆斑驳的大圆柱上,蹲着一只蟋蟀。罗生门正当朱雀大路,本该有不少戴女笠和乌软帽的男女行人,到这儿来避雨,可是现在却只有他一个。这是为什么呢,因为这数年来,接连遭了地震、台风、大火、饥懂等几次灾难,京城已格外荒凉了。照那时留下来的记载,还有把佛像、供具打碎,将带有朱漆和飞金的木头堆在路边当柴卖的。 [点击阅读]
莫罗博士的岛
作者:佚名
章节:23 人气:2
摘要:1887年2月1日,“虚荣女士”号与一艘弃船相撞而失踪,出事地点大约在南纬1度,西经107度。1888年1月5日,即出事后的第十一个月零四天,我的叔叔爱德华·普伦狄克被一艘小船救起。方位在南纬5度3分,西经1ol度。小船的名字字迹模糊,但据推测应当是失踪的“吐根”号上的。我叔叔是个普通绅士,在卡亚俄码头登上“虚荣女士”号开始海上旅行。出事后人们以为他淹死了。 [点击阅读]
质数的孤独
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:爱丽丝·德拉·罗卡讨厌滑雪学校。她讨厌在圣诞假期也要一大早七点半就起床,她讨厌在吃早餐时父亲目不转睛地盯着她,同时一条腿在餐桌下面焦躁地抖个不停,仿佛在催促她说:“快吃!”她讨厌那条会扎她大腿的羊毛连裤袜,讨厌那双让她手指不能动弹的滑雪手套,讨厌那顶勒住她的面颊、同时又用铁带扣卡住她下巴的头盔,也讨厌那双特别挤脚、让她走起路来像只大猩猩的滑雪靴。“你到底喝不喝这杯奶?”父亲再一次逼问她。 [点击阅读]
阿加莎·克里斯蒂自传
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:1我以为,人生最大的幸福莫过于有一个幸福的童年。我的童年幸福快乐。我有一个可爱的家庭和宅院,一位聪颖耐心的保姆;父母情意甚笃,是一对恩爱夫妻和称职的家长。回首往事,我感到家庭里充满了欢乐。这要归功于父亲,他为人随和。如今,人们不大看重随和的品性,注重的大多是某个男人是否机敏、勤奋,是否有益于社会,并且说话算数。至于父亲,公正地说,他是一位非常随和的人。这种随和给与他相处的人带来无尽的欢愉。 [点击阅读]
随感集
作者:佚名
章节:19 人气:2
摘要:白开元译1梦,我心灵的流萤,梦,我心灵的水晶,在沉闷漆黑的子夜,闪射着熠熠光泽。2火花奋翼,赢得瞬间的韵律,在飞翔中熄灭,它感到喜悦。3我的深爱如阳光普照,以灿烂的自由将你拥抱。4①亲爱的,我羁留旅途,光阴枉掷,樱花已凋零,喜的是遍野的映山红显现出你慰藉的笑容。--------①这首诗是赠给徐志摩的。1924年泰戈尔访毕,诗人徐志摩是他的翻译。 [点击阅读]
霍乱时期的爱情
作者:佚名
章节:42 人气:2
摘要:第一章(一)这些地方的变化日新月异,它们已有了戴王冠的仙女。——莱昂德罗·迪亚斯这是确定无疑的:苦扁桃的气息总勾起他对情场失意的结局的回忆。胡维纳尔?乌尔比诺医生刚走进那个半明半暗的房间就悟到了这一点。他匆匆忙忙地赶到那里本是为了进行急救,但那件多年以来使他是心的事已经不可挽回了。 [点击阅读]
霍比特人
作者:佚名
章节:50 人气:2
摘要:在地底洞穴中住着一名哈比人。这可不是那种又脏又臭又湿,长满了小虫,满是腐败气味的洞穴;但是,它也并非是那种空旷多沙、了无生气、没有家具的无聊洞穴。这是个哈比人居住的洞穴,也是舒舒服服的同义词。这座洞穴有个像是舷窗般浑圆、漆成绿色的大门,在正中央有个黄色的闪亮门把。 [点击阅读]
青春咖啡馆
作者:佚名
章节:14 人气:2
摘要:那家咖啡馆有两道门,她总是从最窄的那扇门进出,那扇门人称黑暗之门。咖啡厅很小,她总是在小厅最里端的同一张桌子旁落座。初来乍到的那段时光,她从不跟任何人搭讪,日子一长,她认识了孔岱咖啡馆里的那些常客,他们中的大多数人跟我们年纪相仿,我的意思是说,我们都在十九到二十五岁之间。有时候,她会坐到他们中间去,但大部分时间里,她还是喜欢坐她自己的那个专座,也就是说坐最里端的那个位子。她来咖啡馆的时间也不固定。 [点击阅读]