51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
失落的秘符 - Chapter 122
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  秘密就是怎样死。
  迈拉克明白,一切都出错了。没有炫目的天光,没有仙境恭迎,只有黑暗和剧痛,甚至在他的眼睛里。他什么也看不见,可还能感觉到周围的动静。各种各样的声音……人声……其中一个嗓音分明是罗伯特·兰登,太奇怪了。这怎么可能?
  “她很好,”兰登一遍又一遍地说,“凯瑟琳很好,彼得。你妹妹没事儿。”
  不,迈拉克心想,凯瑟琳已经死了。肯定。
  迈拉克看不见,也分不清自己的眼睛是睁是闭,可他听到直升机飞远了。安静,仿佛突如其来地降临会堂。迈拉克还能感觉到大地平稳的频率变得不均衡了……仿佛海波的潮汐正被聚涌而来的风暴扰乱。
  化混沌为有序。
  有个不熟悉的声音也在大声喊叫,急迫地问兰登笔记本电脑和视频的事。太晚了,迈拉克知道。毁灭已完成。现在,视频文档就如野火般扩散到惶恐世界的每个角落,毁灭兄弟会的未来。最有本领散播智慧的那些人,必须全都消灭。人类的无知,才是助长混沌的最佳养分。没有启蒙之光的地球。才是等待迈拉克的黑暗势力的滋养暖房。
  我作出了巨大贡献,没多久,我就会被接纳为王。
  迈拉克的知觉告诉他,有个人在安静地靠近。他知道那是谁。他能闻到亲手涂在父亲净身后身上的圣油味。

  “我不知道你是不是能听到我说话,”彼得·所罗门凑近他耳畔低语。“但我想让你知道一点。”他伸出一根手指,触碰迈拉克天灵盖上的圣处。“你写在这里的……”停顿了一下,他才说,“这不是失落的真言。”
  当然是,迈拉克心想。是你说服我的,毫无疑问了。
  传说失落的真言用早已失传的古秘语写就,当今人类无法识读。但彼得已经道破天机,这种古秘语,其实就是地球上最古老的语言。
  图符之语。
  在符号学界,有一个符号能统率所有其他的符号。这个符号最古老,也最普遍。融合了所有古代文明,代表埃及太阳神的光明、炼金术的成就、点金石的法术、玫瑰十字的纯洁、造物的瞬间、宇宙万物、太阳在占星学中的主导地位,甚至包皮括悬在未完成的金字塔上方的全视眼。
  环点符。万物之源的象征。万象之端。
  这是几分钟前彼得刚刚对他讲的。起初,迈拉克有所疑虑,但他又看了看符格,意识到金字塔的图形确实直指一个环点符——圆圈中有一个点。共济会金字塔是地图,他心想着回忆着传说,指向失落的真言。看起来,他父亲总算是说实话了。
  一切伟大的真理都很简单。
  失落的真言不是词语……而是图符。

  急切难耐的迈拉克立刻就把环点符画上了自己的天灵盖。他一边画,一边感到能量和满足感在滚滚上涌。我的杰作和献祭终于完整了。黑暗的力量正在恭候他呢。他的努力将得到犒赏。这本该是他此生最荣耀的时刻……然而,就在最后关头,一切都出错了,大错特错。
  彼得依然站在他身旁,说着一些迈拉克始料未及的话。“我欺骗了你,”他在说,“你让我别无选择。如果我把真正的失落的真言告诉你,你既不会相信我,也不会领悟的。”
  失落的真言……不是环点符?
  “真相就是,”彼得说,“失落的真言,世人皆知……却只有极少数人看得懂。”
  这句话在迈拉克脑海中如回声荡漾。
  “你依然是不完整的,”彼得说着,把手掌轻轻按抚在迈拉克的头上。“你的使命还没有完成。但不管你要去哪里,请记篆…你是有人爱的。”
  不知为何,迈拉克觉得父亲的轻抚火烧火燎,如有魔法,催动了他体内的化学反应。毫无征兆的,一阵炽烈的能量从他的血肉之躯中汹涌而出,仿佛体内每一个细胞都正在溶化。
  就在那一瞬,所有尘世间的苦楚剧痛都蒸发殆荆
  变身,在发生。
  我在俯瞰自己,血肉模糊的残骸在神圣的花岗岩坛面上。我的父亲跪在我身后,用仅剩的那只手捧着我毫无生气的头颅。

  我感到怒火在喷涌……还有困惑。
  这不是怜悯的时刻……该是复仇和变身的时刻……可我父亲到底还是不肯顺从我,拒绝完成他的角色,拒绝用利刃把他的痛苦和愤怒扎入我的心脏。
  我困在这里了,悬旋着……被凡胎之躯牵祝
  我父亲的手轻抚过我的脸,合上了我光芒褪尽的双眼。
  我感到那牵绳松开了。
  雾渺之气滚滚而来,围住了我,越来越浓重,把光线遮蔽得越来越幽暗,把世界藏匿在视野之外。突然,时间加速,我陷入深渊,从未想象过的黑暗深渊。
  在这儿,在荒芜的空虚里,我听到一声耳语……感触到力量在凝聚。它越来越强大,以惊人的速度攀升,将我围绕。邪恶而强大,阴森而威慑。
  在这里,我不是孤身一人。
  这就是我的胜利,恭迎我的盛典。不过,不知为何,我的心中不是喜悦,更像是无边无际的恐惧。
  这和我期待的不一样。
  这力量开始飞旋,摄人魂魄的强力把我死死地围在漩涡的中央,威胁要把我撕碎。突然间,这黑暗悄无声息地汇集,化身成史前猛兽,在我面前暴跳。
  我面对的,全是早已逝去的黑暗灵魂。
  我在无穷尽的恐惧中尖叫……当黑暗完全吞噬我的时候。
或许您还会喜欢:
天黑前的夏天
作者:佚名
章节:14 人气:2
摘要:一个女子双臂交叉,站在自家后屋台阶上,等待着什么。在想事儿吗?她可不这么认为。她是在试图抓住某个东西,让它赤条条地躺在跟前,好让她细细端详,看个真切明白。最近一段日子里,她脑海里的种种想法多如衣架上的衣服,她一件件取下“试穿”。任凭自己嘴里冒出童谣般老掉牙的话语,因为遇到重要事件,人们总是习惯套用老话表明态度,而老话却多为陈词滥调。 [点击阅读]
失去的世界
作者:佚名
章节:16 人气:2
摘要:她的父亲亨格顿先生是世界上最不通人情世故的人,心肠好,但绝对是以愚蠢的白我为中心。我毫不怀疑他心里深信,我每周来三次是因为陪着他是一种快乐。想到将有这样一个岳父真叫人扫兴,但是没有什么东西能使我与格拉迪斯分开。那天晚上有一个小时或者还多一点,我听着他那单调的谈话。最后他跳了起来,说了些关于我平时不动脑筋的话,就进他的房间换衣服,出席会议去了。终于我单独和格拉迪斯一起了。 [点击阅读]
寓所谜案
作者:佚名
章节:32 人气:2
摘要:我不知道到底从哪儿开始这个故事,但是我还是选择了某个星期三在牧师寓所的午餐时分开始。席间的交谈大部分与将要叙述的故事无关,但还是包含得有一两件有启发的事件,这些事件会影响到故事的发展。我刚切完了一些煮熟的牛肉(顺带一句,牛肉非常硬),在回到我的座位上时,我说,任何人如果谋杀了普罗瑟罗上校,将会是对整个世界做了一件大好事。我讲的这番话,倒是与我的这身衣服不太相称。 [点击阅读]
寻羊冒险记
作者:佚名
章节:44 人气:2
摘要:星期三下午的郊游从报纸上偶然得知她的死讯的一个朋友打电话把这个消息告诉了我。他在听筒旁缓缓读了一家晨报的这则报道。报道文字很一般,大约是刚出大学校门的记者写的见习性文字。某月某日某街角某司机压死了某人。该司机因业务过失致死之嫌正接受审查。听起来竟如杂志扉页登载的一首短诗。“葬礼在哪里举行?”我问。“这——不知道。”他说,“问题首先是:那孩子有家什么的吗?”她当然也有家。 [点击阅读]
小老鼠斯图亚特
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:向北,再向北,直到永远——译者序“我希望从现在起一直向北走,直到生命的结束。”“一个人在路上也可能遇到比死亡更可怕的事情。”修理工说。“是的,我知道,”斯图亚特回答。——《小老鼠斯图亚特》不管朝什么方向走行路,只要是你自己想要的方向,就该一直走下去,直到生命的结束。斯图亚特是这样想的,怀特是这样想的。我也是。不过,行路可能是枯燥的,艰难的,甚至是危险的。但行路也是有趣的,有意义的。 [点击阅读]
巴黎圣母院
作者:佚名
章节:24 人气:2
摘要:维克多•雨果(VictorHugo)(l802~1885)是法国文学史上最伟大的作家之一,法国浪漫主义学运动的领袖。他的一生几乎跨越整个19世纪,他的文学生涯达60年之久,创作力经久不衰。他的浪漫主义小说精彩动人,雄浑有力,对读者具有永久的魅力。【身世】雨果1802年生于法国南部的贝尚松城。 [点击阅读]
幽巷谋杀案
作者:佚名
章节:36 人气:2
摘要:管家上菜的时候,梅菲尔德勋爵殷勤地俯向他右手的座邻朱丽娅·卡林顿夫人。作为完美的主人而知名,梅菲尔德勋爵力求做得和他的名誉相称。虽然没有结过婚,他还是一位有吸引力的男子。朱丽娅·卡林顿夫人四十来岁,高而且黑,态度活泼。她很瘦,但依然美丽。手和脚尤其精致。她的风度是急促不宁的,正像每个靠神经过日子的女人那样。坐在圆桌对面的是她的丈夫空军元帅乔治·卡林顿爵士。 [点击阅读]
庄园迷案
作者:佚名
章节:24 人气:2
摘要:范-赖多克夫人站在镜子前,又往后退了一小步,叹了一口气。“唉,只好这样了,”她低声说,“你觉得还可以吗,简?”马普尔小姐仔细打量着服装设计大师莱范理的这件作品,“我觉得这件外衣十分漂亮。”她说。“这件衣服还可以。”范-赖多克夫人说完又叹了一口飞,“帮我把它脱下来,斯蒂芬尼。”她说。一位上了年纪的女仆顺着范-赖多克夫人往上伸起的双臂小心地把衣服脱下来,女仆的头发灰色,有些干瘪的嘴显得挺小。 [点击阅读]
底牌
作者:佚名
章节:31 人气:2
摘要:"亲爱的白罗先生!"这个人的声音软绵绵的,呼噜呼噜响--存心做为工具使用--不带一丝冲动或随缘的气息。赫邱里·白罗转过身子。他鞠躬,郑重和来人握手。他的目光颇不寻常。偶尔邂逅此人可以说勾起了他难得有机会感受的情绪。"亲爱的夏塔纳先生,"他说。他们俩都停住不动,象两个就位的决斗者。他们四周有一群衣着考究,无精打采的伦敦人轻轻回旋着;说话拖拖拉拉或喃喃作响。 [点击阅读]
弥尔顿的诗歌
作者:佚名
章节:16 人气:2
摘要:-十四行诗之十九我仿佛看见了我那圣洁的亡妻,好象从坟墓回来的阿尔雪斯蒂,由约夫的伟大儿子送还她丈夫,从死亡中被抢救出来,苍白而无力。我的阿尔雪斯蒂已经洗净了产褥的污点,按照古法规净化,保持无暇的白璧;因此,我也好象重新得到一度的光明,毫无阻碍地、清楚地看见她在天堂里,全身雪白的衣裳,跟她的心地一样纯洁,她脸上罩着薄纱,但在我幻想的眼里,她身上清晰地放射出爱、善和娇媚,再也没有别的脸, [点击阅读]