51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
失落的秘符 - Chapter 114
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  不足十英里之外,迈拉克帮所罗门掖了掖毯子,他推着轮椅走过月光下的停车场来到一幢大楼的阴影下。这座楼宇的外围刚好有三十三根圆柱……每一根也刚好是三十三英尺高。这座巨山般的庞然大物在这个时间十分冷冷清清,没有人会看到他们在这里。看到也无所谓。远远地望见穿着黑色长外套、面相和善的高个儿男子推着秃头的残疾老人在晚间散步,谁也不会多想的。
  他们到达了进口处,迈拉克推着彼得凑近安全门锁的电子键区。彼得只是执拗地瞪视着它,分明是不愿输入密码。
  迈拉克放声大笑。“你以为带你来这里是为了让我进门?你这么快就忘了我也是你们的兄弟吗?”他伸手键入开锁密码,这是他升入第三十三级共济会后得到的。
  “咔嗒”一声,沉沉的大门打开了。
  彼得呻吟着,在轮椅里挣扎起来。
  “彼得啊彼得,”迈拉克咕哝道,“想想凯瑟琳吧。你合作,她就能活命。你可以救她。我向你保证。”
  迈拉克推着束手无策的彼得进去后锁上了大门,心因充满期待而狂跳起来。
  他把彼得推过几条走廊来到电梯间,摁下按键。电梯门开了,迈拉克倒推着轮椅走进去。为了确保彼得能看到他的所作所为,他伸长手臂,按下了最上面的按钮。
  彼得痛苦不堪的脸上又添了畏惧之色。
  “嘘……”迈拉克轻声说着,轻柔地抚摩着彼得剃光的脑袋。电梯门合拢了。
  “你也知道……秘密就是怎样死。”
  我记不全那么多符号!
  兰登紧闭双眼,竭尽全力回忆金字塔底部上的格子以及每个格子里的符号,就算他有过目不忘的惊人记忆力,也记不全那么多埃根据富兰克林幻方重新标注的数字顺序,他把少数记起的符号写在相应的格子里。
  眼下,他还看不出什么端倪。
  “瞧!”凯瑟琳在一旁打气,“这办法一定行得通。第一排全都是希腊文,同类型的符号被归拢在一起!”
  兰登也注意到了这一点,但他想不出哪个希腊语词能补全第一排的空格。我需要第一个字母。他又瞥了一眼幻方图,拼命去想原本在左下角的那个字母。想啊!他闭上眼睛,追忆金字塔底部的画面。最后一排……左下角……倒数第二个符号……是哪个字母?
  刹那间,兰登仿佛又回到了水箱,惊恐万分,瞪着树脂玻璃窗外的金字塔底部。
  灵光蓦地照亮,他看到了!睁开眼睛,喘着粗气,他说,“第一个字母是H。”
  兰登低下头,在新排列的符格里填上第一个字母。希腊单词仍然残缺不全,但已足以让他辨认。他突然领会了这个词的意思。
  Ηερεδομ!
  心怦怦直跳,兰登在黑莓手机里输入一条新的搜索。他键入了这个闻名于世的希腊词的对应的英语单词。第一条搜索结果显然链接到了网络百科全书。他看了一下,知道这个网页说得很正确。
  HEREDOM[名词]共济会高层所用的重要术语,源自法国玫瑰十字会的仪式,指代苏格兰的一处神秘山峰,传说中类似团体的所在地。
  源自希腊语Ηερεδομ
  Ηερεδομ,
  演变为Hieros-domos,意为“圣屋”。
  “就是它!”兰登略带迟疑地说,“他们就是要去这儿!”
  一直站在他身后看着屏幕的佐藤糊涂了,“去苏格兰的神秘山峰了?”
  兰登摇摇头。“不,华盛顿有栋大楼的秘密代号就是Heredom。”
或许您还会喜欢:
假戏成真
作者:佚名
章节:20 人气:0
摘要:接听电话的是波洛的能干秘书李蒙小姐。她把速记簿摆到一边去,拎起话筒,平淡的说,“屈拉法加8137。”赫邱里-波洛躺回直立的椅背上,闭起双眼。他的手指在桌缘上轻敲着,脑子里继续构思着原先正在口述的信文的优美段落。李蒙小姐手掩话筒,低声问说:“你要不要接听德文郡纳瑟坎伯打来的叫人电话?”波洛皱起眉头。这个地名对他毫无意义。“打电话的人叫什么名字?”他谨慎地问。李蒙小姐对着话筒讲话。 [点击阅读]
假曙光
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:懒洋洋的七月天,空气中弥漫着干草、马鞭草和樨草的清香。阳台的桌子上,放着一只淡黄色的碗杯,里面漂浮着几枚大草霉,在几片薄荷叶的衬托下显得那么鲜红。那是一个乔治王朝时代的老碗杯周围棱角很多,折射出错综复杂的亮光,雷西的两只手臂正好刻印到狮子的双头之间。 [点击阅读]
偶发空缺
作者:佚名
章节:56 人气:0
摘要:6.11若发生如下三种情况之一,即认为偶发空缺出现:(1)地方议员未在规定时间内声明接受职位;(2)议会收到其辞职报告;(3)其死亡当天……——查尔斯·阿诺德-贝克《地方议会管理条例》,第七版星期天巴里·菲尔布拉泽不想出门吃晚饭。整个周末他都头痛欲裂,当地报纸约稿的截稿期马上就要到了,得拼命写完。 [点击阅读]
偷影子的人
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:有些人只拥吻影子,于是只拥有幸福的幻影。——莎士比亚爱情里最需要的,是想象力。每个人必须用尽全力和全部的想象力来形塑对方,并丝毫不向现实低头。那么,当双方的幻想相遇……就再也没有比这更美的景象了。——罗曼·加里(RomainGary)我害怕黑夜,害怕夜影中不请自来的形影,它们在帏幔的褶皱里、在卧室的壁纸上舞动,再随时间消散。但只要我一回忆童年,它们便会再度现身,可怕又充满威胁性。 [点击阅读]
傲慢与偏见英文版
作者:佚名
章节:62 人气:0
摘要:简·奥斯汀(JaneAusten,1775年12月16日-1817年7月18日)是英国著名小说家,生于英国汉普郡,父亲是当地教区牧师。她的作品主要关注乡绅家庭的女性的婚姻和生活,以细致入微的观察和活泼风趣的文字著称。有6个兄弟和一个姐姐,家境尚可。她的父亲乔治·奥斯汀(GeorgeAusten,1731年—1805年)是一名牧师,母亲名卡桑德拉(1739年—1827年)。 [点击阅读]
儿子与情人
作者:佚名
章节:134 人气:0
摘要:戴维。赫伯特。劳伦斯是二十世纪杰出的英国小说家,被称为“英国文学史上最伟大的人物之一”。劳伦斯于1885年9月11日诞生在诺丁汉郡伊斯特伍德矿区一个矿工家庭。做矿工的父亲因贫困而粗暴、酗酒,与当过教师的母亲感情日渐冷淡。母亲对儿子的畸型的爱,使劳伦斯长期依赖母亲而难以形成独立的人格和健全的性爱能力。直到1910年11月,母亲病逝后,劳伦斯才挣扎着走出畸形母爱的怪圈。 [点击阅读]
元旦
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:“她过去很坏……一向如此,他们常常在第五大道旅馆见面。”我母亲这么说,好像那一越轨的情景增加了她所提起的那对男女的罪过。她斜挎着眼镜,看着手里的编织活,声音厚重得嘶嘶作响,好像要烤焦她毫不倦怠的手指间编织的雪白童毯一样。(我母亲是一个典型的乐善好施的人,然而说出的话却尖酸刻薄,一点也不慈善。 [点击阅读]
关于莉莉周的一切
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:自从那次涉谷四叶大厦现场演唱会结束之后,已经过了三个月。在这几个月中,事件的余波依旧冲击着莉莉周。 [点击阅读]
其他诗集
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:[印]戈斯这一时期②,诗人一开始便尝试一种新的样式——散文诗。虽然泰戈尔的大部分翻译作品都采用了散文诗这种形式,然而这些作品的孟加拉文原著,显然都是些出色的韵文。那么,诗人到底为什么动手写起了散文诗呢?人们自然会以为,采用散文诗写作与“散文”③《吉檀迦利》的成功(指英译本)有关,诗人自己也赞同这种观点(《再次集》导言)。 [点击阅读]
冒险史系列
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:一歇洛克-福尔摩斯始终称呼她为那位女人。我很少听见他提到她时用过别的称呼。在他的心目中,她才貌超群,其他女人无不黯然失色。这倒并不是说他对艾琳-艾德勒有什么近乎爱情的感情。因为对于他那强调理性、严谨刻板和令人钦佩、冷静沉着的头脑来说,一切情感,特别是爱情这种情感,都是格格不入的。我认为,他简直是世界上一架用于推理和观察的最完美无瑕的机器。但是作为情人,他却会把自己置于错误的地位。 [点击阅读]