51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
失落的秘符 - Chapter 91
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  大教堂书院,兰登和凯瑟琳上了地下室的楼梯,匆匆忙忙跑到黑漆漆的走廊里,想找到前门的出口。他们已经听不到直升机在头顶盘旋了,兰登感到有了一线希望,或许他们可以溜出去,不被发现,再想办法赶到卡拉洛马高地去见彼得。
  他们找到他了。他还活着。
  三十秒前,他们一放下女保安的电话,凯瑟琳就赶忙捞起滚水中的金字塔和金顶。她把金字塔放回兰登的皮包皮时,石头还在滴水。此刻,他隔着皮包皮都能感到它们在散发热气。
  找到彼得的兴奋之情暂时中断了他们对尖顶石上闪耀的字迹的揣测——富兰克林广场八号——但他们去见彼得的路上还有时间琢磨。
  他们跑上楼梯顶的拐角时,凯瑟琳停了一下,指向大厅对面的一间休息室。
  透过凸窗,兰登看到一架黑黝黝的直升机停踞在草坪上。只有一个飞行员站在飞机旁,背对他们,正冲无线电对讲机说着什么。还有一辆黑色凯雷德停在旁边,窗玻璃都是暗色的。
  没敢开灯,兰登和凯瑟琳悄悄钻进休息室,谨慎地朝窗户外看,好像他们能够看到情报局其他的队员。感谢上帝,国家大教堂外的宽阔草坪上空荡荡的。
  “他们准是进教堂里了。”兰登说。
  “他们没进教堂。”一个低沉的声音从他们身后冒出来。
  兰登和凯瑟琳转身去看谁在说话。就在休息室的门口,两个身着黑金属色行动服的探员举起激光瞄准的来复枪对准他们。兰登可以看到一个发光的小红点在他胸膛上一跳一跳。
  “很高兴再见到你,教授。”那个刺耳的嗓音听来很熟悉。两个探员分立两旁,瘦小的佐藤部长从两人之间毫不费力地穿行而过,径直穿过休息室,停在兰登面前。“今晚,你作出了一系列错得离谱的选择。”
  “警察找到彼得·所罗门了,”兰登气势逼人地说道,“他的情况很糟,但还活着。这事儿结束了。”
  如果说听到彼得的下落让佐藤有点惊讶,她也没有表现出来。当她走向兰登,一直走到离他仅几英寸之遥时才停止时,她的眼神始终毫无畏惧。“教授,我能让你相信,事情离结束还早着呢。如果现在警方也卷进来了,事态只会变得更严峻。今晚一开始我就跟你说过,这是一个极其微妙棘手的局面。你根本就不应该带着金字塔逃跑。”

  “夫人,”凯瑟琳忍不住了,“我得见我哥哥。金字塔可以给你,但你必须让——”
  “我必须?”佐藤揪住这个词反问道,目光转向凯瑟琳,“我想,您就是所罗门小姐?”她瞪着凯瑟琳的眼睛里仿佛燃着怒火,继而她扭头看着兰登。“把皮包皮放在桌上。”
  兰登低头看了看胸口的一对红点。他把皮包皮放在了咖啡桌上。一名探员谨慎万分地靠过来,拉开拉链,把包皮向两边拉平。憋在包皮里的一股热气徐徐升腾出来。
  他打开手电往皮包皮里照,瞪了好一会儿,面露不解,然后才朝佐藤点点头。
  佐藤走过去,朝包皮里瞥了一眼。湿漉漉的金字塔和尖顶石在手电筒的光照下晶晶闪亮。佐藤蹲下身,凑近了看金顶石,兰登想起来,之前她只在X光片里见过它的轮廓。
  “这铭文,”佐藤问,“你能看出什么意思来吗?‘奥秘隐藏于秩序之中’?”
  “吃不准,夫人。”
  “金字塔为什么直冒热气?”
  “我们把它浸在滚水里了。”凯瑟琳不假思索地答道。“这是解密所需的一道程序。我们会把一切都告诉你的,但请让我们先去见我哥哥。他熬——”
  “你们把金字塔煮了?”佐藤追问道。
  “把手电关了。”凯瑟琳说,“再瞧瞧尖顶石。你大概还能看到。”
  探员关了手电。佐藤在金字塔前跪坐下来。即便从兰登站立的角度,也可以看到尖顶石上的字,它们仍在微微闪光。
  “富兰克林广场八号?”佐藤念了一遍,甚是惊讶。
  “是的,夫人。这几个字用特殊的白热漆或别的材质写上去的。三十三其实是指——”
  “地址?”佐藤追问道,“这就是那家伙要的地址?”
  “是的。”兰登说。“他相信金字塔是地图,能告诉他巨大财富的所在地——打开古代奥义的钥匙。”
  佐藤又看了看尖顶石,一脸的不信。“告诉我,”她的语气里竟透露出些许恐惧,“你们和那人联系上了吗?你们是不是已经把这个地址告诉他了?”
  “我们试过。”兰登把刚才拨打那人手机后的情况简要地说了一遍。
  佐藤一边听他说,一边舔着泛黄的牙齿。眼看着怒火就要喷发,她却转身对一名探员用克制的耳语说:“把他带进来。他在车里。”

  探员一点头,对着步话机说起来。
  “把谁带进来?”兰登问。
  “惟一有希望把你们搅的局扳回来的人!”
  “搅什么局?”兰登毫不示弱地反驳,“既然彼得已经安全了,一切都——”
  “看在上帝的份上!”佐藤爆发了,“这事不只与彼得有关!我在国会大厦的时候就想让你明白,教授,可你却决意和我对着干,而不是跟我合作!现在你已经铸成大错!当你毁掉手机的时候——顺便说一句,我们的确跟踪了你的手机——你就切断了和这个人的联络。而你发现的这个地址——不管它到底是该死的什么东西——这个地址是我们逮住那个疯子的惟一机会。我需要你和他继续玩这个游戏,把这个地址提供给他,那样,我们至少能知道去哪里抓他!”
  兰登还来不及答话,佐藤又转向凯瑟琳发泄剩余的怒火。
  “还有你,所罗门小姐!你早就知道这个疯子住在哪里,为什么你不告诉我?
  你竟然让一名雇用警察去他的住所?难道你没发现这是错失良机?我们原本可以在那里将他拿下!我很高兴你哥哥脱离了危险,但让我跟你这么说吧,我们今晚面对的危机涉及的远远不止你的家人,还会影响整个世界。绑架你哥哥的那个人拥有难以形容的强大威力,我们需要立刻逮住他。”
  她的愤慨抨击话音刚落,沃伦·巴拉米颀长优雅的身姿便从黑暗中出现,他走进休息室,看上去衣冠不整,伤痕累累,浑身颤抖……好像刚从地狱里上来。
  “沃伦!”兰登跳起来,“你还好吗?”
  “不,”他答道,“不太好。”
  “你听到了吗?彼得还活着!”
  巴拉米点点头,仿佛还晕乎着,好像什么事都无所谓了。“是的,我刚刚听你们说了。我很高兴。”
  “沃伦,到底发生了什么事?”
  佐藤打断他们,“小伙子们,过一会儿再寒暄吧。现在,巴拉米先生要联络这个疯子,和他沟通一下。反正今晚他一直忙着这事。”
  兰登听糊涂了。“巴拉米没有在今晚忙着和这家伙沟通!这人根本不知道巴拉米在场!”
  佐藤转身看着巴拉米,挑了挑眉。
  巴拉米长叹一声,“罗伯特,恐怕,今晚我对你有所隐瞒。”
  兰登只能目瞪口呆。
  “我以为我的做法是正确的……”巴拉米说着,神色惊恐。

  “好吧,”佐藤说,“现在你要做的才是正确的……我们最好祈祷上帝这法子有用。”壁炉架上的时钟敲响报时了,似乎在应和佐藤信誓旦旦的口吻。她取出一只塑封袋,扔给巴拉米。“这是你的东西。你的手机能拍照吧?”
  “是的,夫人。”
  “很好。把尖顶石举起来。”
  迈拉克刚刚收到的短信是来自他的线人——沃伦·巴拉米——也就是他在上半夜派往国会大厦协助罗伯特·兰登的共济会会员。巴拉米和兰登一样,一心想要保住彼得·所罗门的性命,因而承诺迈拉克他将帮兰登得到金字塔,并破解其密码。整个晚上,迈拉克一直收到他发来的电邮报告,这些邮件都自动转发到了他的手机上。
  这条该会有点意思了。迈拉克一边想着一边点开了讯息。
  发信人:沃伦·巴拉米
  和兰登失去联络
  但你要的东西总算有消息了
  证据参见附件
  欲知完整信息请电话联络。
  ——wb①
  附件1(.jpge)——
  『注①:沃伦·巴拉米的名字缩写。』
  欲知完整信息请电话联络?迈拉克困惑地点开了附件。
  附件里是一张照片。
  迈拉克一看到它,便惊喜得大叫一声,心脏也激动地狂跳起来。眼前的画面,正是一尊小黄金金字塔的近距离特写。传说中的尖顶石!镌刻在石头表面的华丽铭文分明道出一则信息,绝不可能有错:奥秘隐藏于秩序之中。
  这段铭文之下,迈拉克又看到了什么,那更让他震惊。尖顶石似乎在发光。
  简直令人难以置信,他凝视着那行微微闪光的字迹,意识到传说是千真万确的:共济会金字塔会自动变形,向具备资格的人展露秘密。
  这奇妙的变形是如何发生的,迈拉克毫无头绪,也不在乎。闪光的字迹显然指向了一个确凿的华盛顿地址,恰如预言所说。富兰克林广常不幸的是,尖顶石的照片也照进了沃伦·巴拉米的食指,别有用心地遮住了机密信息中的重要部分。
  奥秘
  隐藏于
  秩序之中
  ■■■富兰克林广场
  欲知完整信息请电话联络。迈拉克终于明白了巴拉米的用意。
  国会大厦的建筑师整晚都很配合,但现在他选择要玩一个非常危险的游戏。
或许您还会喜欢:
1973年的弹子球
作者:佚名
章节:28 人气:2
摘要:喜欢听人讲陌生的地方,近乎病态地喜欢。有一段时间——10年前的事了——我不管三七二十一,逢人就问自己生身故乡和成长期间住过的地方的事。那个时代似乎极端缺乏愿意听人讲话那一类型的人,所以无论哪一个都对我讲得十分投入。甚至有素不相识的人在哪里听说我这个嗜好而特意跑来一吐为快。他们简直像往枯井里扔石子一样向我说各种各样——委实各种各样——的事,说罢全都心满意足地离去了。 [点击阅读]
1Q84 BOOK2
作者:佚名
章节:34 人气:2
摘要:&nbs;《1Q84BOOK2(7月-9月)》写一对十岁时相遇后便各奔东西的三十岁男女,相互寻觅对方的故事,并将这个简单故事变成复杂的长篇。我想将这个时代所有世态立体地写出,成为我独有的“综合小说”。超越纯文学这一类型,采取多种尝试。在当今时代的空气中嵌入人类的生命。 [点击阅读]
万圣节前夜的谋杀案
作者:佚名
章节:27 人气:2
摘要:阿里阿德理-奥列弗夫人在朋友朱迪思-巴特勒家作客。一天德雷克夫人家准备给村里的孩子们开个晚会,奥列弗夫人便跟朋友一道前去帮忙。德雷克夫人家热闹非凡.女人们一个个精神抖擞,进进出出地搬着椅子、小桌子、花瓶什么的.还搬来许多老南瓜,有条不紊地放在选定的位置上。今天要举行的是万圣节前夜晚会,邀请了一群十至十七岁的孩子作客。 [点击阅读]
且听风吟
作者:佚名
章节:31 人气:2
摘要:1“不存在十全十美的文章,如同不存在彻头彻尾的绝望。”这是大学时代偶然结识的一位作家对我说的活。但对其含义的真正理解——至少能用以自慰——则是在很久很久以后。的确,所谓十全十美的文章是不存在的。尽管如此,每当我提笔写东西的时候,还是经常陷入绝望的情绪之中。因为我所能够写的范围实在过于狭小。譬如,我或许可以就大象本身写一点什么,但对象的驯化却不知何从写起。 [点击阅读]
中短篇小说
作者:佚名
章节:41 人气:2
摘要:——泰戈尔短篇小说浅谈——黄志坤罗宾德拉纳特·泰戈尔(RobindranathTagore,1861.5.7——1941.8.7)是一位驰名世界的印度诗人、作家、艺术家、哲学家和社会活动家。他勤奋好学孜孜不倦,在60多年的创作生涯中给人们留下了50多部清新隽永的诗集,10余部脍炙人口的中、长篇小说,90多篇绚丽多采的短篇小说,40余个寓意深刻的剧本,以及大量的故事、散文、论著、游记、书简等著作。 [点击阅读]
了不起的盖茨比
作者:佚名
章节:45 人气:2
摘要:那就戴顶金帽子,如果能打动她的心肠;如果你能跳得高,就为她也跳一跳,跳到她高呼:“情郎,戴金帽、跳得高的情郎,我一定得把你要!”托马斯-帕克-丹维里埃①——①这是作者的第一部小说《人间天堂》中的一个人物。我年纪还轻,阅历不深的时候,我父亲教导过我一句话,我至今还念念不忘。 [点击阅读]
侯爵夫人
作者:佚名
章节:5 人气:2
摘要:一R侯爵夫人可不是才智横溢的,尽管文学作品里,凡是上年级的妇女无不被写成谈吐妙趣横生。她对样样事都无知透顶,涉足上流社会对她也于事无补。据说饱经世故的妇女所特有的吐属有致、洞察入微和分寸得当,她也一概没有。恰好相反,她冒冒失失,唐突莽撞,直肠直肚,有时甚至厚皮涎脸。对于一个享乐时代的侯爵夫人,我能有的种种设想,她都统统给破坏了。 [点击阅读]
修道院纪事
作者:佚名
章节:26 人气:2
摘要:在王室名录上第五位叫唐·若奥的国王今天晚上要去妻子的卧室。唐娜·马丽娅·安娜·若泽珐来到这里已经两年有余,为的是给葡萄牙王室生下王子,但至今尚未怀孕。宫廷内外早已议论纷纷,说王后可能没有生育能力。但这仅限于关系亲密者之间的隐隐低语,以免隔墙有耳,遭到告发。要说过错在国王身上,那简直难以想象,这首先是因为,无生育能力不是男人们的病症,而是女人们的缺陷,所以女人被抛弃的事屡见不鲜。 [点击阅读]
假戏成真
作者:佚名
章节:20 人气:2
摘要:接听电话的是波洛的能干秘书李蒙小姐。她把速记簿摆到一边去,拎起话筒,平淡的说,“屈拉法加8137。”赫邱里-波洛躺回直立的椅背上,闭起双眼。他的手指在桌缘上轻敲着,脑子里继续构思着原先正在口述的信文的优美段落。李蒙小姐手掩话筒,低声问说:“你要不要接听德文郡纳瑟坎伯打来的叫人电话?”波洛皱起眉头。这个地名对他毫无意义。“打电话的人叫什么名字?”他谨慎地问。李蒙小姐对着话筒讲话。 [点击阅读]
傲慢与偏见英文版
作者:佚名
章节:62 人气:2
摘要:简·奥斯汀(JaneAusten,1775年12月16日-1817年7月18日)是英国著名小说家,生于英国汉普郡,父亲是当地教区牧师。她的作品主要关注乡绅家庭的女性的婚姻和生活,以细致入微的观察和活泼风趣的文字著称。有6个兄弟和一个姐姐,家境尚可。她的父亲乔治·奥斯汀(GeorgeAusten,1731年—1805年)是一名牧师,母亲名卡桑德拉(1739年—1827年)。 [点击阅读]