51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
尼罗河上的惨案 - 第十一章(2)
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  第十一章(2)
  林内特惊奇地盯着他看了一会儿,然后把电报封皮翻了过来。
  “噢,西蒙,我好傻呀!这是里希提,不是里奇维——我现在当然不再叫里奇维了,我必须向人家道歉。”
  她跟随着小个子考古学家走到船尾。
  “真对不起,里希提先生,你知道我结婚前的名字叫里奇维,而我刚结婚不久,因此—— ”
  她停顿了一下,笑了起来,脸上浮现出两个小酒窝,想使他对年轻新娘的小小失误也付之一笑。但是里希提并未被她“逗乐”,即使维多利亚女王在最生气的时候,表情也不可能比他更冷酷了。
  “看名字必须看清楚,在这些事情上粗心大意是不可原谅的。”
  林内特咬着嘴唇,脸倏地红了起来,道歉之后竟会遭到这种对待,她感到很不习惯。她转身就走,回到西蒙身边,愤愤地说:“意大利人实在叫人难以忍受。”
  “别放在心上,亲爱的,我们去看看你喜欢的那座牙雕大鳄鱼吧。”
  他们一起上岸了。
  波洛望着他们走上浮动码头,耳边听到一阵急促的呼吸声,他转身一看,杰奎琳·贝尔弗正在他身旁,双手紧紧握住栏杆。她把脸转向他,脸上的表情使他十分吃惊。这已经不再是一种高兴或者带着恶意的表情,而是仿佛被某种燃烧的炽烈感情所吞噬。

  “他们不在乎了。”话音很低,很快,“他们已跑到我前面去了,对他们我已无能为力了。他们不在乎我是否在这儿……我不能——我再也不能打击他们了……”
  她抓着栏杆的手颤抖着。
  “小姐——”
  她不等别人说下去,又接着说:
  “唉,现在太晚了,来不及警告……你说得对,我不该来,不该做这次旅行的。你把它叫什么来着?灵魂的旅程?我不能回去,我得继续下去,我现在正在继续。他们在一起不会幸福,不会的,迟早我会把他杀掉……”
  她突然转身走开了。波洛眼看着她离去,同时感到有只手放到他的肩上。
  “波洛先生,你的女朋友好像有点不高兴。”
  波洛惊奇地转过脸来,看到一位老朋友。
  “雷斯上校!”
  这位皮肤黝黑的高个子笑了起来。
  “有点出乎意料,是吗?”
  赫尔克里·波洛一年前在伦敦遇见过雷斯上校,他们当时都是某个悬奇晚宴上的客人。那是一次以主人(一个怪胎)的死亡而告终的晚宴。
  波洛知道雷斯是个行踪神秘的人,他总是出现在大英帝国某个将要出事的前哨阵地。
  “所以你现在待在瓦迪哈尔法这儿啰。”他若有所思地说。

  “我就在这条船上。”
  “你是说——”
  “我会和你一起返回谢拉尔。”
  赫尔克里·波洛的眉毛往上挑了一下。
  “那倒很有趣。我们一块儿来喝一杯,怎么样?”
  他们走进了大厅,厅内空荡荡的。波洛为上校点了杯威士忌,给自己要了一大杯放足糖的橘子汁。
  “那么你要和我们一起回去啰,”波洛边喝着橘子汁边说道,“你要是搭日夜航行的公务邮轮不是更快一点吗?”
  雷斯上校的脸上泛起了笑容。
  “波洛先生,你跟往常一样,恰好又在现场了。”他高兴地说。
  “你说的是旅客吗?”
  “其中一位旅客。”
  “不知道是哪一位呢?”赫尔克里·波洛望着天花板问道。
  “遗憾的是,我自己也不知道。”雷斯感叹地说。
  波洛似乎很感兴趣。雷斯说:
  “对你没有必要保密,我们在这儿也碰到了不少麻烦,林林总总的麻烦。我们在跟踪的不是那些公开率领暴徒闹事的人,而是那些很巧妙地把火柴放到火药里去的人。有三个人,一个死了,一个在监狱里,我要找的是第三个——他曾经残酷地谋杀过五、六个人(可真有点本事),他是职业煽动者中最机灵的一个……他就在这艘船上,我是从落到我们手里的一封信中得知的。经过翻译的破解,这段话的意思是:‘将于七日到十三日搭乘卡纳克号旅行。’这段话没有说嫌犯将以什么名字出现。”

  “你有什么关于他的资料吗?”
  “没有。他有点美国、爱尔兰及法国血统,是个混血儿,但这对我们没有多大帮助。你有什么想法吗?”
  “有点想法——一切都很好。”波洛沉思地说。
  他们俩彼此非常了解,因此雷斯就不再继续追问了,他知道赫尔克里·波洛对于他不肯定的事从不会再说什么的。波洛擦了擦鼻子,不愉快地说:“这艘船上有件事使我十分不安。”
  雷斯带着询问的目光看着他。
  “你想象一下,”波洛说,“某甲无情辜负了某乙,而某乙想进一步报复,还进行了威胁。”
  “某甲和某乙两人都在这条船上吗?”
  “正是这样。”波洛点点头。
  “我想,某乙是个女的吧?”
  “一点也没错。”
  雷斯点了一支香烟。
  “这倒不用担心。到处去说他们打算怎么怎么做的人,往往不会真动手的。”
  “你是说,尤其是这种与女人们有关的案件?是的,确实是这样。”
或许您还会喜欢:
培根随笔集
作者:佚名
章节:60 人气:2
摘要:译文序一、本书系依据Selby编辑之Macmillan本,参考《万人丛书》(Everyman’sLibrary)本而译成者。二、译此书时或“亦步亦趋”而“直译”之。或颠倒其词序,拆裂其长句而“意译”之。但求无愧我心,不顾他人之臧否也。 [点击阅读]
百年孤独
作者:佚名
章节:26 人气:2
摘要:全书近30万字,内容庞杂,人物众多,情节曲折离奇,再加上神话故事、宗教典故、民间传说以及作家独创的从未来的角度来回忆过去的新颖倒叙手法等等,令人眼花缭乱。但阅毕全书,读者可以领悟,作家是要通过布恩地亚家族7代人充满神秘色*彩的坎坷经历来反映哥伦比亚乃至拉丁美洲的历史演变和社会现实,要求读者思考造成马贡多百年孤独的原因,从而去寻找摆脱命运捉弄的正确途径。 [点击阅读]
群山回唱
作者:佚名
章节:80 人气:2
摘要:谨以此书献给哈里斯和法拉,他们是我双眼的努雷①;也献给我父亲,他或会为此骄傲为了伊莱恩走出对与错的观念,有一片田野,我将与你在那儿相会。——鲁米,十三世纪1952年秋那好吧。你们想听故事,我就给你们讲个故事。但是就这一个。你俩谁都别让我多讲。很晚了,咱们明天还有很长的路要走,你和我,帕丽。今天夜里你需要好好睡上一觉。你也是,阿卜杜拉。儿子,我和你妹妹出门的时候,就指望你了。你母亲也要指望你。 [点击阅读]
1Q84 BOOK1
作者:佚名
章节:35 人气:2
摘要:&nbs;A.今年年初,日本著名作家村上春树凭借着《海边的卡夫卡》入选美国“2005年十大最佳图书”。而后,他又获得了有“诺贝尔文学奖前奏”之称的“弗朗茨·卡夫卡”奖。风头正健的村上春树,前不久在中国出版了新书《东京奇谭集》。 [点击阅读]
乞力马扎罗的雪
作者:佚名
章节:7 人气:3
摘要:乞力马扎罗是一座海拔一万九千七百一十英尺的长年积雪的高山,据说它是非洲最高的一座山。西高峰叫马塞人①的“鄂阿奇—鄂阿伊”,即上帝的庙殿。在西高峰的近旁,有一具已经风干冻僵的豹子的尸体。豹子到这样高寒的地方来寻找什么,没有人作过解释。“奇怪的是它一点也不痛,”他说。“你知道,开始的时候它就是这样。”“真是这样吗?”“千真万确。可我感到非常抱歉,这股气味准叫你受不了啦。”“别这么说!请你别这么说。 [点击阅读]
别相信任何人
作者:佚名
章节:66 人气:2
摘要:如果你怀疑,身边最亲近的人为你虚构了一个人生,你还能相信谁?你看到的世界,不是真实的,更何况是别人要你看的。20年来,克丽丝的记忆只能保持一天。每天早上醒来,她都会完全忘了昨天的事——包皮括她的身份、她的过往,甚至她爱的人。克丽丝的丈夫叫本,是她在这个世界里唯一的支柱,关于她生命中的一切,都只能由本告知。但是有一天,克丽丝找到了自己的日记,发现第一页赫然写着:不要相信本。 [点击阅读]
小银和我
作者:佚名
章节:142 人气:2
摘要:——和希梅内斯的《小银和我》严文井许多年以前,在西班牙某一个小乡村里,有一头小毛驴,名叫小银。它像个小男孩,天真、好奇而又调皮。它喜欢美,甚至还会唱几支简短的咏叹调。它有自己的语言,足以充分表达它的喜悦、欢乐、沮丧或者失望。有一天,它悄悄咽了气。世界上从此缺少了它的声音,好像它从来就没有出生过一样。这件事说起来真有些叫人忧伤,因此西班牙诗人希梅内斯为它写了一百多首诗。每首都在哭泣,每首又都在微笑。 [点击阅读]
1Q84 book3
作者:佚名
章节:40 人气:2
摘要:&nbs;《1Q84Book3》内容简介“你為什麼死的?”“為了要这样再生。”“再生需要有什麼?”“人无法為自己再生。要為别人才行。”诺贝尔文学奖呼声最高的日本作家村上春树超过30年创作履歷中,自我期待最重要的一部!《1Q84Book3》突破性*完结!少年时代的爱恋,分隔二十年后再重逢&helli;天吾和青豆,两个孤独的灵魂同样的十二月,终於在这1Q84年的世界, [点击阅读]
三个火枪手
作者:佚名
章节:77 人气:2
摘要:内容简介小说主要描述了法国红衣大主教黎塞留,从1624年出任首相到1628年攻打并占领胡格诺言教派的主要根据地拉罗谢尔城期间所发生的事。黎塞留为了要帮助国王路易十三,千方百计要抓住王后与英国首相白金汉公爵暧昧关系的把柄。而作品主人公达达尼昂出于正义,与他的好友三个火枪手为解救王后冲破大主教所设下的重重罗网,最终保全了王后的名誉。 [点击阅读]
科学怪人
作者:佚名
章节:29 人气:2
摘要:你那时还觉得我的探险之旅会凶多吉少,但是现在看来开端良好、一帆风顺,你对此一定会深感宽慰吧。我是昨天抵达这里的,所做的第一件事就是要写信给你,让我亲爱的姐姐放心,而且请你对我的探险事业增加成功的信心。我现在位于距离伦敦千里之遥的北方,当我漫步在圣彼得堡的街头,微风带着一丝寒气迎面而来,不觉令我精神一振,一种快意不禁涌上心头。 [点击阅读]