51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
尼罗河上的惨案 - 第九章(1)
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  第九章(1)
  第二天清晨,邮轮到了泽布瓦。
  科妮莉娅·罗布森笑容满面,头戴着大草帽,跟着人急忙上岸。科妮莉娅从不怠慢别人,她性格温柔,很喜欢交朋友。
  赫尔克里·波洛身穿白色西装,粉色衬衫,系着黑色领结,头戴白色圆顶遮阳帽,当科妮莉娅看到他时,完全没有避开,这一点和老贵族小姐史凯勒很不一样。她和他一起朝旁边有狮身人面像的一条大街走去,很愉快地回答他那老套的开场白:“你的同伴们不上岸来看看这座神庙吗?”
  “哦,你知道,玛丽表姐——就是史凯勒小姐,从来不早起,她必须非常非常当心她的身体。当然,她需要鲍尔斯小姐——也就是她的护士——帮她做点事。她还说,这儿并不是最值得欣赏的神庙。但是她非常好心,说我可以来看看。”
  “那很通情达理。”波洛冷冰冰地说。
  思想单纯的科妮莉娅毫不怀疑地表示同意。
  “哦,她很好,她愿意带我一块儿来旅行实在是太好心了。我感觉自己真是个幸运儿。她跟妈妈建议让我也来旅行时,我简直不敢相信。”
  “你这次旅行一直很愉快,是吗?”
  “啊!愉快极了!我看到了意大利威尼斯,帕多瓦和比萨;接着又是开罗——不过玛丽表姐在开罗时身体不太好,所以我不能常常上岸,不过现在又可以去瓦迪哈尔法好好玩玩了。”

  波洛笑着说:“小姐,你真是个乐天派。”
  他若有所思地将目光从她身上移向沉默寡言、紧锁双眉的罗莎莉,她正独自一人在前面走着。
  “她很漂亮,不是吗?”科妮莉娅随着他的目光望去,说道,“可惜看上去有点傲慢。当然,她是典型的英国人,而且不像多伊尔夫人那样漂亮,我认为多伊尔夫人是我所见过的最美丽、最文雅的女子了!而她丈夫简直崇拜她走过的每一寸土地,不是吗?还有,那个头发灰白的妇人看上去挺高贵的,你觉得呢?我听说,她是个公爵的表妹。昨晚她就在我们旁边谈起他,但她自己实际上并没有贵族头衔。”
  她絮絮叨叨地说个没完,直到领队的导游叫大家静下来,并开始拖长声音介绍:“这座神庙是供奉埃及神阿蒙和太阳神哈拉克特的。他的象征就是鹰首……”
  这群人慢慢向前移动着,贝斯纳医生手里拿着导游图,喃喃自语地说着德语,他一向喜欢文字说明。
  蒂姆·阿勒顿没有和这群人在一起,他母亲正在和沉默寡言的范索普先生交谈。安德鲁·潘宁顿挽着林内特·多伊尔的手臂,正在专心凝听着,似乎对导游像背书一样叙述的雕像尺寸极感兴趣。

  “六十五英尺高,真的吗?好像比我矮一点呢。拉美西斯这个伟大的埃及人真是充满活力。”
  “他也是个大商人呢,安德鲁叔叔。”
  安德鲁·潘宁顿用一种赞赏的眼光看着她。
  “林内特,今天早晨你气色看上去好多了。最近我一直为你担心,你有点瘦了。”
  这群人边谈边走回邮轮。卡纳克号又一次向上游缓缓驶去。现在,景色不那么单调了,有一些棕榈树,还有成排的农作物。
  景色的变化似乎驱散了笼罩在游客心中某种神秘的压抑感。蒂姆·阿勒顿摆脱了原先忧郁的心情,罗莎莉的神色看上去也不再那么紧绷。林内特则几乎是无忧无虑了。
  潘宁顿对她说:“在新娘子度蜜月时谈公事是不妥当的,但是有一两件事情我必须请你处理——”
  “噢,安德鲁叔叔,当然可以。”林内特立即表现出一副公事公办的态度,“我结婚了,当然有些东西要变更。”
  “正是如此,什么时候方便,我想请你签署几份文件。”
  “何不现在就签呢?”
  安德鲁·潘宁顿向四周望了一眼,在他俩所在的这个观景舱角落,此刻没有几个人。大部分游客都在观景舱和客舱之间的甲板上。大厅内仅有几个人:弗格森先生,他正在中间一张小桌旁喝着啤酒,两条腿套着肮脏的法兰绒裤向前伸展着;赫尔克里·波洛先生,时而喝喝酒,时而吹着口哨,正坐在紧靠前面玻璃窗的地方,欣赏眼前的景色;此外还有史凯勒小姐,她就坐在角落里读着一本关于埃及的书。

  “那好吧。”安德鲁·潘宁顿说着,离开了大厅。
  林内特和西蒙相视而笑,笑得有点勉强的样子。
  “还好吗,亲爱的?”他问道。
  “嗯,还可以……奇怪,我的心情似乎不再那么紧张了。”
  “你真了不起!”西蒙说着,语气里充满了信心。
  潘宁顿回来了,捧着一捆写得密密麻麻的文件。
  “天哪!”林内特叫道,“这些我都要签字吗?”
  安德鲁·潘宁顿带着歉意地说:“我知道这是太多了点,但我想把你的事情都安排好。请先签第五大道的地契;接着是西部土地开发公司的文件……”
  他手里翻着分类的文件,不停地说着。西蒙打了个呵欠。
  通向甲板的旋转门开了,范索普先生走了进来。他漫无目标地向四周看了一下,然后,慢慢走上前来,站在波洛身边,观看着浅蓝色的河水和周围黄色的沙滩。
  “你就签在这儿,”潘宁顿把一份文件摊在林内特面前,指着空白处说。
或许您还会喜欢:
老妇还乡
作者:佚名
章节:3 人气:3
摘要:正文第一幕火车站一阵报时钟声后,幕徐徐升起。接着就看到“居仑”两字。显然,这是北京处隐约可见的小城的名称,一片破烂、败落的景象。车站大楼同样破败不堪,墙上标出有的州通车,有的州不通;还贴着一张破烂不堪的列车时刻表,车站还包括一间发黑的信号室,一扇门上写着:禁止入内。在北京中间是一条通往车站的马路,样子可怜得很,它也只是用笔勾勒出来。 [点击阅读]
致加西亚的一封信
作者:佚名
章节:24 人气:2
摘要:我相信我自己。我相信自己所售的商品。我相信我所在的公司。我相信我的同事和助手。我相信美国的商业方式。我相信生产者、创造者、制造者、销售者以及世界上所有正在努力工作的人们。我相信真理就是价值。我相信愉快的心情,也相信健康。我相信成功的关键并不是赚钱,而是创造价值。我相信阳光、空气、菠菜、苹果酱、酸-乳-、婴儿、羽绸和雪纺绸。请始终记住,人类语言里最伟大的词汇就是“自信”。 [点击阅读]
舞舞舞
作者:佚名
章节:117 人气:2
摘要:林少华一在日本当代作家中,村上春树的确是个不同凡响的存在,一颗文学奇星。短短十几年时间里,他的作品便风行东流列岛。出版社为他出了专集,杂志出了专号,书店设了专柜,每出一本书,销量少则10万,多则上百万册。其中1987年的《挪威的森林》上下册销出700余万册(1996年统计)。日本人口为我国的十分之一,就是说此书几乎每15人便拥有一册。以纯文学类小说而言,这绝对不是普通数字。 [点击阅读]
苦行记
作者:佚名
章节:62 人气:2
摘要:译序《苦行记》是美国著名现实主义作家、幽默大师马克·吐温的一部半自传体著作,作者以夸张的手法记录了他1861—一1865年间在美国西部地区的冒险生活。书中的情节大多是作者自己当年的所见所闻和亲身经历,我们可以在他的自传里发现那一系列真实的素材,也可以在他的其他作品中看到这些情节的艺术再现及作者审美趣旨的发展。《苦行记》也是十九世纪淘金热时期美国西部奇迹般繁荣的写照。 [点击阅读]
荆棘鸟
作者:佚名
章节:30 人气:2
摘要:考琳·麦卡洛,生于澳大利亚新南威尔士州的惠灵顿。她曾从事过多种工作——旅游业、图书馆、教书;后来终于成了一名神经病理学家,曾就学于美国耶鲁大学。她的第一部小说是《蒂姆》,而《荆棘鸟》则构思了四年,作了大量的调查工作,方始动笔。此书一发表,作者便一举成名。作者是位多才多艺的人,喜欢摄影、音乐、绘画、服装裁剪等。她现定居于美国。 [点击阅读]
葬礼之后
作者:佚名
章节:25 人气:2
摘要:老蓝斯坎伯拖着蹒跚的脚步,一个房间接一个房间地,逐一拉起房里的百叶窗。他那粘湿的双眼,不时地望向窗外,挤出了满脸的皱纹。他们就快要从火葬场回来了。他老迈的脚步加快了些。窗子这么多。“思德比府邸”是一幢维多利亚女王时代的哥德式大建筑。每个房间的窗帘都是豪华锦缎或天鹅绒,有些墙面上仍旧系挂着丝绸,尽管这些都已年久褪色。 [点击阅读]
褐衣男子
作者:佚名
章节:37 人气:2
摘要:使整个巴黎为之疯狂的俄籍舞者纳蒂娜,正一再的向台下不断喝彩赞好的观众鞠躬谢幕。她那细窄的双眼,此时显得更加的细眯,猩红的唇线微微上翘。当布幔缓缓下落,逐渐遮盖住五彩缤纷的舞台装饰时,热情的法国观众仍不停地击掌赞赏。舞者终于在蓝色和橘色的布幔旋涡中离开了舞台。一位蓄须的绅士热情地拥抱着她,那是剧院的经理。“了不起,真了不起!”他叫喊着。“今晚的表演,你已超越了自己。”他一本正经地亲吻她的双颊。 [点击阅读]
解忧杂货店
作者:佚名
章节:45 人气:2
摘要:导读这就是东野圭吾的本事东野圭吾小说普及性之所以这么高,几乎等于畅销书保证,一个不能不提的因素,即他的作品并非只有谜团,只是卖弄诡计;一个更重要的元素,即他过人的说故事能力,以及很有温度的文字书写;身为作家,强项一堆,难怪东野的创作总是多元又量产。 [点击阅读]
雪莱诗集
作者:佚名
章节:50 人气:2
摘要:孤独者1在芸芸众生的人海里,你敢否与世隔绝,独善其身?任周围的人们闹腾,你却漠不关心;冷落,估计,像一朵花在荒凉的沙漠里,不愿向着微风吐馨?2即使一个巴利阿人在印度丛林中,孤单、瘦削、受尽同胞的厌恶,他的命运之杯虽苦,犹胜似一个不懂得爱的可怜虫:背着致命的负荷,贻害无穷,那永远摆脱不了的担负。 [点击阅读]
饥饿游戏3嘲笑鸟
作者:佚名
章节:28 人气:2
摘要:我低头俯视着自己的鞋子,一层细密的灰尘正缓缓地落在磨旧的皮革上。此时,我正站在原来放着我和妹妹波丽姆的床铺的地方,旁边不远是放饭桌的地方。烟囱已经塌了,烧得焦黑的碎砖头堆成了一堆,靠这个我还勉强能认得出原来房间的位置,不然的话,在这茫茫灰海中,我靠什么来辨认方向?十二区的一切几乎已荡然无存。一个月以前,凯匹特的火焰炸弹摧毁了“夹缝地带”贫苦矿工的房子、镇子里的商店,甚至司法大楼。 [点击阅读]