51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
尼罗河上的惨案 - 第七章(3)
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  第七章(3)
  他愤怒的眼光射向阿勒顿夫人。
  “我认为人比石头重要。”
  “可是人没有那么持久。”赫尔克里·波洛说。
  “我宁愿人们衣食无虞,也不想欣赏任何所谓的艺术品。人类最重要的是未来,不是过去。”
  这就使里希提先生沉不住气了,他马上口若悬河发表了一篇充满激情但不容易听懂的演说。
  小伙子则用他对资本主义的看法来反驳他,言辞极为刻薄。
  当这场激烈的辩论结束时,他们已回到了旅馆的码头。
  阿勒顿夫人高兴地喃喃自语:“好了,好了。”随即走上岸去。年轻人在她背后恶狠狠地瞪了她一眼。
  在旅馆的大厅,波洛遇见了杰奎琳·贝尔弗。她一身骑马装束,向波洛冷冷地点头。
  “我想去骑骑驴子。你觉得这儿的村子有意思吗,波洛先生?”
  “你今天打算到哪儿逛逛是吧,小姐。很好哇!村子里风景如画——但你可别花太多钱买纪念品。”
  “那些玩意儿是从欧洲运过来的吧?不,我不会那么容易上当的。”
  她微微点了点头,走向外头灿烂的阳光中。
  波洛已经打点好行李。这很容易,因为他的东西一向整理得井井有条。于是他提前到餐厅吃了午饭。
  饭后,旅馆的巴士把前往第二大瀑布的旅客送到火车站,然后他们再搭乘每天从开罗驶往谢拉尔的快车。只要十分钟就到了。

  阿勒顿母子俩、波洛、穿着肮脏法兰绒裤的小伙子和那位意大利人,就是一起搭这一班车的旅客。奥特伯恩夫人和她女儿先去水坝,再到菲利,然后在谢拉尔上船。
  从开罗和卢克索来的火车大概迟到了二十分钟。火车进站后,就出现了那种常见的嘈杂、秩序大乱的场面。脚夫有的把行李从火车上往外搬,有的则把衣箱往火车上放,大家撞在一块儿。
  最后,波洛喘吁吁地来到了车厢的一个小房间里,发现他自己的行李跟阿勒顿母子俩,还有一些不知道是谁的行李混放在一起,而蒂姆跟他的母亲则是人在别处,身边也是其他各式各样的行李。
  波洛的座位被一位上了年纪的老太太占据,她满脸皱纹,戴着白色领巾和许多钻石饰品,脸上一副对世人深恶痛绝的表情。
  她势利地瞥了波洛一眼,便捧起一本美国杂志把脸遮住。坐在她对面的是一个不到三十岁的年轻女人,个儿不小,举止笨拙,头发蓬乱,两只褐色的眼睛就像小狗般热切地盯住人看,一副奉承讨好的神情。每隔一会儿,这位老太太就抬起头向她发号施令。
  “科妮莉娅,把毛毯收起来。”“到站时,留神我的梳妆盒,别让人家拿走了。”“别忘了我的裁信刀。”
  火车没过多久就到了谢拉尔。十分钟后他们来到了轮船码头稍事休息。卡纳克号邮轮正停泊在那儿等待他们。奥特伯恩母女已经上了船。

  卡纳克号没有第一大瀑布的邮轮“纸草号”和“莲花号”那么庞大,因为这么大的船无法通过阿斯旺水坝的闸门。旅客上船以后被带到他们的舱房里。由于邮轮没有客满,大部分旅客都被安排在顶层的甲板,这层甲板的前半部是观景舱,四周全是玻璃,旅客可以坐着观看展现在他们面前的河上风光。下一层甲板有一间吸烟室和一间小客厅,再下面一层才是餐厅。
  波洛看到自己的东西都搬进他的舱房后,就回到甲板上来观看轮船启航。他走到正倚在船舷栏杆上的罗莎莉·奥特伯恩的身边,跟她站在一起。
  “现在我们进入努比亚了,你高兴点儿了吧,小姐?”
  女孩深深地吸了一口气。
  “是的,我们终于可以摆脱一切了。”她顺手一指,眼前的水上景色荒凉而萧索。巨大的岩石由岸上伸展到水边,到处都可以看到由于拦洪筑坝而被弃置倒塌的小房子。整片景致令人感到忧郁,似乎有一种不祥之兆。“摆脱人类。”罗莎莉·奥特伯恩说。
  “不包括我们这一群人吧,小姐?”
  她耸耸肩,又说:“这个国家有某种东西使我感到——邪恶。它把心中翻腾的欲念,全逼上表面来了。没有一件事是公平的。”

  “我看未必吧,你不能以物质证据来评断一切。”
  罗莎莉喃喃地说:“你看看,看看别人的母亲,再看看我的母亲。眼中没有上帝,只崇拜情欲,莎乐美·奥特伯恩仿佛就是情欲的先知。”她顿了一下,“我想我不该说这些的。”
  波洛用双手做了个手势。
  “对我,你但说无妨,我听过的事情可多着呢。如果像你说的,你内心五味杂陈沸腾不止,那么,何不让不愉快的渣滓浮上来,再用汤匙把它舀掉。”他做了个把东西丢到尼罗河里去的动作。“你看,都不见了。”
  “你真是个好玩的人!”罗莎莉说。她那绷着的脸露出了笑容。忽然她又紧张地叫起来:“你看,多伊尔夫人和她的先生来了!我不知道他们也参加了这次旅行!”
  林内特刚从甲板中的一间舱房出来,西蒙尾随在后。她看来容光焕发、沉着自信,几乎使波洛吃了一惊。由于内心喜悦,她显得有些傲慢。西蒙·多伊尔也像是变了一个人似的,咧着嘴傻笑,简直像个兴高采烈的小学生。
  “太好了,”他说,也靠在船舷的栏杆上,“我真心期盼着这次旅行,你不也是吗,林内特?怎么说呢,这里的感觉不像是观光胜地,好像是进入了埃及的腹地了。”
或许您还会喜欢:
最先登上月球的人
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:最先登上月球的人--一、结识卡沃尔先生一、结识卡沃尔先生最近,我在商业投机上遭到了丢人的失败,我把它归咎于我的运气,而不是我的能力。但一个债权人拼命逼我还债,最后,我认为除了写剧本出售外,没别的出路了。于是我来到利姆,租了间小平房,置备了几件家具,便开始舞文弄墨。毫无疑问,如果谁需要清静,那么利姆正是这样一个地方。这地方在海边,附近还有一大片沼泽。从我工作时挨着的窗户望去,可以看见一片山峰。 [点击阅读]
最后的明星晚宴
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:浅见光彦十二月中旬打电话约野泽光子出来,照例把见面地点定在平冢亭。平冢亭位于浅见和野泽两家之间,是平冢神社的茶馆。据说神社供举的神是源义家,至于为什么叫平冢神社,个中缘由浅见也不清楚。浅见的母亲雪江寡妇很喜欢吃平冢亭的饭团,所以母亲觉得不舒服的时候,浅见必定会买一些饭团作为礼物带同家。浅见和光子在平冢亭会面,并非出于什么特别的考虑,而且饭团店门前的氛围也不适合表白爱意。对此,光子也心领神会。 [点击阅读]
最后致意
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:我从笔记本的记载里发现,那是一八九二年三月底之前的一个寒风凛冽的日子。我们正坐着吃午饭,福尔摩斯接到了一份电报,并随手给了回电。他一语未发,但是看来心中有事,因为他随后站在炉火前面,脸上现出沉思的神色,抽着烟斗,不时瞧着那份电报。突然他转过身来对着我,眼里显出诡秘的神色。“华生,我想,我们必须把你看作是一位文学家,"他说。“怪诞这个词你怎么解释的?”“奇怪——异常,"我回答。 [点击阅读]
朗热公爵夫人
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:泰蕾丝修女地中海一岛屿上,有一座西班牙城市。城中有一所“赤脚穿云鞋”的加尔默罗会修道院。泰蕾丝女圣徒,这位名见经传的女子,一手进行了宗教改革,创立了一个新教派。这修道院中一切规章,从宗教改革时期严格保持至今,一成不变。这件事本身可能已使人感到非同寻常,但却是千真万确的。经过法国大革命和拿破仑战争时期的荡涤,伊比里亚半岛和欧洲大陆的修道院几乎全部被毁或遭到激烈冲击。 [点击阅读]
机器岛
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:如果旅行开始就不顺,恐怕到末了都会磕磕碰碰的了。至少下面的这四位演奏家理直气壮地支持这种说法。现在他们的乐器就横七竖八地躺在地上呢。原来,他们在附近的一个火车小站不得已乘坐的那辆马车刚才突然翻到路旁的斜坡上了。“没人受伤吧?………”第一位飞快地爬起来,问。“我只是擦破了点儿皮!”第二位擦着被玻璃碎片划得一道道的面颊说。“我也是受了点擦伤!”第三位应道,他的腿肚流了几滴血。总之,问题不大。 [点击阅读]
杀人不难
作者:佚名
章节:24 人气:0
摘要:英格兰!这么多年之后,终于又回到英格兰了!他会喜欢这儿吗?路克-菲仕威廉由踏板跨上码头的那一刻,这么自问着。在海关等候入境的时候,“这个问题躲在他脑子后面,可是当他终于坐上列车时,又忽然跑了出来。他现在已经光荣地领了退休金退休,又有一点自己的积蓄,可以说是个既有钱又有闲的绅士,风风光光地回到英格兰老家。他以后打算做什么呢?路克-菲仕威廉把眼光从列车窗外的风景转回手上刚买的几份报纸上。 [点击阅读]
杀死一只知更鸟
作者:佚名
章节:31 人气:0
摘要:HarperLee-ToKillAMockingbird杀死一只知更鸟哈珀·李著PARTONEChapter1我哥哥杰姆快满十三岁的时侯,肘关节被扭断过。后来伤好了,他也不再担心今后玩不了橄榄球了,就不大为自己的伤感到不自然了。他的左臂比右臂稍短,站立或行走时,左手的手背与身体成直角,大拇指和大腿平行。这些,他一点儿也不在乎,只要能传球,能踢球就行了。 [点击阅读]
权力意志
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:与动物不同,人在自己体内培植了繁多的彼此对立的欲望和冲动。借助这个综合体,人成了地球的主人。 [点击阅读]
校园疑云
作者:佚名
章节:26 人气:0
摘要:1这是芳草地学校夏季学期开学的那一天。午后的斜阳照在大楼前面一条宽阔的石子路上。校门敞开,欢迎着家长和学生。门里站着范西塔特小姐,头发一丝不乱,衣裙剪裁合身,无可挑剔,其气派和乔治王朝时期的大门十分相称。一些不了解情况的家长把她当成了赫赫有名的布尔斯特罗德小姐本人,而不知道布尔斯特罗德小姐照例是退隐在她的那间圣洁的书房里,只有少数受到特别优待的人才会被邀请进去。 [点击阅读]
歌剧魅影
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:歌剧魅影作者:卡斯顿·勒鲁引子:这本奇书异著讲述的是作者如何追踪调查,最后终于证实歌剧幽灵并非子虚乌有的经过。歌剧幽灵的确存在,而非如人们长期以来所臆测的只是艺术家的奇想,剧院经理的迷信,或者是芭蕾舞团女演员、她们的老母亲、剧院女工、衣帽间和门房职员这些人凭空捏造的谣传。是的,它也曾有血有肉地生活在这个世界上,虽然只是个影子而已。 [点击阅读]