51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
尼罗河上的惨案 - 第二章(1)
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  第二章(1)
  “那就是赫尔克里·波洛大侦探。”阿勒顿夫人说。
  她和她的儿子在阿斯旺的“瀑布”饭店外面,坐在漆得光亮的红色柳条椅上。他们注视着走过去的两个人——一个穿白绸服装的矮个子男人,和一位苗条的高个儿女孩。
  蒂姆·阿勒顿身体坐直,聚精会神地看着。
  “就是那个古怪的小个子?”他不相信地问。
  “就是那个古怪的小个子!”
  “他到这里来干嘛?”蒂姆问。
  他的母亲笑了:“亲爱的,你好像很激动。人们为什么对犯罪那样感兴趣?我讨厌侦探故事,我从来不看。我认为波洛先生此行并没有秘而不宣的目的,他赚了很多钱,我想他是出来看看世界。”
  “他好像看中了我们这里最漂亮的小姐。”
  阿勒顿夫人把头微微偏向一边,打量着波洛先生和女伴走远的背影。
  他身旁的女孩比他高大约三英寸,走路的姿态很美,既不呆板,也不懒散。
  “我觉得她十分漂亮。”阿勒顿夫人说。她悄悄地斜看蒂姆一眼,感到有点好笑,鱼儿上钩了。
  “不只是漂亮。可惜她看起来脾气很坏,老是绷着脸。”
  “也许只是表面如此吧,亲爱的。”
  “一定是个惹人嫌的年轻女孩,我想。可是她确实很漂亮。”
  他们所议论的对象正在波洛先生身旁慢慢走着。罗莎莉·奥特伯恩转动着一把没有撑开的阳伞,她的表情恰如蒂姆所说,既绷着脸,又显得脾气很坏。她紧皱着眉头,嘴唇向下撇。

  他们出了饭店后向左转,走进了公园里阴凉的浓荫。
  赫尔克里·波洛轻声地闲聊着,他的表情和蔼可亲,使人愉快。他身穿一套烫得很仔细的白绸服装,头戴一顶巴拿马草帽,手上拿着一根假琥珀柄,带点装饰意味的驱绳拂尘。
  “真使我着迷,”他说。“象岛尼罗河中的小岛,面对阿斯旺。上这些如大象般巨大的黑色岩石、和煦的太阳以及河上的小船。啊,活着真好!”他停顿了一下,然后又接着说,“你不觉得吗,小姐?”
  罗莎莉·奥特伯恩简略地回答:“我认为还好。我觉得阿斯旺是个沉闷的地方,饭店里有一半房间是空着的,所见之人都年近半百——”
  她停了下来,咬着嘴唇。
  赫尔克里·波洛眼睛一闪。
  “是这样,你说得对,我已经是一只脚踩在坟墓里的人。”
  “我——我不是指你,”那小姐说,“对不起,我太不礼貌了。”
  “没有关系。很自然,你希望有像你一样的年轻人做伴。啊,至少那里有一个年轻人。”
  “就是老和他母亲坐在一起的那个?我喜欢他母亲,可是我觉得他很讨厌,非常自以为是!”

  波洛微笑。
  “那么我——我也自以为是吗?”
  “哦,我不觉得。”
  她显然对这话题不感兴趣,但这似乎并没有使波洛生气。他只是安静自得地说:“我最要好的朋友说我非常自大。”
  “哦,”罗莎莉闷闷地说,“再怎么说,你总有足以自傲的本领。只是很遗憾,我对犯罪毫无兴趣。”
  波洛严肃地说:“很高兴你没有邪恶的秘密需要隐瞒。”
  她疑惑地朝他快速看了一眼,就在这一瞬间她绷着的脸变了形。但波洛似乎没有注意到她脸上的变化,他接着说:“你母亲今天没有吃午饭。我想,该不是身体不舒服吧?”
  “这地方对她的身体不好,”罗莎莉简短地回答,“我很乐意早点离开。”
  “我们会同船游河,是不是?就是去瓦迪哈尔法今苏丹北部边境城市。和第二大瀑布吧?”
  “是的。”
  他们走出公园的浓荫,来到河边一条满是尘土的路上。一群眼晴死盯着游客的小贩(有五个卖念珠的,两个卖明信片的,三个卖刻有圣甲虫符号护身符的),两个出租驴子的,还有自成一伙但怀着希望的小乞丐朝他们围了过来。
  “先生,你要念珠吗?品质很好的,先生。很便宜……”
  “小姐,你要护身符吗?你看,上面有女王的名字,会带给你好运……”

  “你看,先生,真正的宝石。很好,很便宜的……”
  “先生,你要骑驴吗?这是头好驴,这只驴子叫‘威士忌苏打’,先生……”
  “先生,你要去采石场遗址吗?这只驴子很好。别的驴子很坏,先生,骑它们会跌倒……”
  “你要明信片?很便宜,很美的……”
  “你看,小姐,只要十个皮阿斯特埃及的辅币单位。,很便宜,还有宝石……这块象牙……”
  “这是很好的拂尘,全是琥珀……”
  “你搭船,先生?我有很好的船,先生……”
  “你回饭店,小姐?这是只头等的驴……”
  赫尔克里·波洛胡乱做了些手势,赶走这些苍蝇似的叮着他们不放的人。罗莎莉像个梦游者似的,大步从这些人中间走过。
  “这时装聋做哑最好。”她说。
  小乞丐并排跟着他们跑,悲哀地低声说:“有没有零钱?有没有零钱?祝你万万岁!大好人,大善人……”
  那群穿着五颜六色、破破烂烂的人落在后面了,但苍蝇却成群成群地叮在他们的眼皮上,这些苍蝇最为固执。那些人继续向下一批客人展开新的攻势。
或许您还会喜欢:
冒险史系列
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:一歇洛克-福尔摩斯始终称呼她为那位女人。我很少听见他提到她时用过别的称呼。在他的心目中,她才貌超群,其他女人无不黯然失色。这倒并不是说他对艾琳-艾德勒有什么近乎爱情的感情。因为对于他那强调理性、严谨刻板和令人钦佩、冷静沉着的头脑来说,一切情感,特别是爱情这种情感,都是格格不入的。我认为,他简直是世界上一架用于推理和观察的最完美无瑕的机器。但是作为情人,他却会把自己置于错误的地位。 [点击阅读]
冤家,一个爱情故事
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:第一章1赫尔曼·布罗德翻了个身,睁开一只眼睛。他睡得稀里糊涂,拿不准自己是在美国,在齐甫凯夫还是在德国难民营里。他甚至想象自己正躲在利普斯克的草料棚里。有时,这几处地方在他心里混在一起。他知道自己是在布鲁克林,可是他能听到纳粹分子的哈喝声。他们用刺刀乱捅,想把他吓出来,他拚命往草料棚深处钻。刺刀尖都碰到了他的脑袋。需要有个果断的动作才能完全清醒过来。 [点击阅读]
午夜的五分前
作者:佚名
章节:2 人气:2
摘要:店内的摆设几乎没有变化。除了满眼遍布的令人一看便联想到店名“圣母玛利亚号”的轮船模型、老旧航海图和小小的地球仪勉强算得上个性外,它与学生街上数不清的各色咖啡馆并没有太多分别。虽然没有特别吸引我的地方,不过想要喝杯咖啡的时候,学生时代的我总是来到这家店。在我和小金井小姐面前摆上两杯水,为我们点菜的店老板也没有变化。他穿着白色衬衫和灰色西装裤,显然这样的装扮与咖啡店店主的身份不甚相称。 [点击阅读]
吉檀迦利
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:冰心译1你已经使我永生,这样做是你的欢乐。这脆薄的杯儿,你不断地把它倒空,又不断地以新生命来充满。这小小的苇笛,你携带着它逾山越谷,从笛管里吹出永新的音乐。在你双手的不朽的按抚下,我的小小的心,消融在无边快乐之中,发出不可言说的词调。你的无穷的赐予只倾入我小小的手里。时代过去了,你还在倾注,而我的手里还有余量待充满。 [点击阅读]
吸血鬼德古拉
作者:佚名
章节:20 人气:2
摘要:东欧,一四六二年自从她的王子骑马出征后,伊丽莎白王妃每晚都被血腥恐怖的恶梦折磨。每一夜,王妃会尽可能保持清醒;然而等她再也撑不住而合眼睡去后,她很快便会发现自己徘徊在死尸遍野、处处断肢残臂的梦魇中。她又尽力不去看那些伤兵的脸——然而,又一次,她被迫看到其中一人。永远是他那张伤痕累累的囚犯的脸,然后伊丽莎白便在尖叫声中醒来。 [点击阅读]
呼吸秋千
作者:佚名
章节:8 人气:2
摘要:我所有的东西都带在身边。换句话说:属于我的一切都与我如影随行。当时我把所有的家当都带上了。说是我的,其实它们原先并不属于我。它们要么是改装过的,要么是别人的。猪皮行李箱是以前装留声机用的。薄大衣是父亲的。领口镶着丝绒滚边的洋气大衣是祖父的。灯笼裤是埃德温叔叔的。皮绑腿是邻居卡尔普先生的。绿羊毛手套是费妮姑姑的。只有酒红色的真丝围巾和小收纳包皮是我自己的,是前一年圣诞节收到的礼物。 [点击阅读]
哭泣的遗骨
作者:佚名
章节:9 人气:2
摘要:初、高中的同班同学——现在长门市市政府下属的社会教育科工作的古川麻里那儿得知了这一消息。麻里在电话里说:“哎,我是昨天在赤崎神社的南条舞蹈节上突然遇到她的,她好像在白谷宾馆上班呢。”关于南条舞蹈的来历,有这么一段典故,据说战国时期,吉川元春将军在伯老的羽衣石城攻打南条元续时,吉川让手下的土兵数十人装扮成跳舞的混进城,顺利击败了南条军。 [点击阅读]
回忆录系列
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:银色马一天早晨,我们一起用早餐,福尔摩斯说道:“华生,恐怕我只好去一次了。”“去一次?!上哪儿?”“到达特穆尔,去金斯皮兰。”我听了并不惊奇。老实说,我本来感到奇怪的是,目前在英国各地到处都在谈论着一件离奇古怪的案件,可是福尔摩斯却没有过问。他整日里紧皱双眉,低头沉思,在屋内走来走去,装上一斗又一斗的烈性烟叶,吸个没完,对我提出的问题和议论,完全置之不理。 [点击阅读]
园丁集
作者:佚名
章节:9 人气:2
摘要:1仆人请对您的仆人开恩吧,我的女王!女王集会已经开过,我的仆人们都走了。你为什么来得这么晚呢?仆人您同别人谈过以后,就是我的时间了。我来问有什么剩余的工作,好让您的最末一个仆人去做。女王在这么晚的时间你还想做什么呢?仆人让我做您花园里的园丁吧。女王这是什么傻想头呢?仆人我要搁下别的工作。我把我的剑矛扔在尘土里。不要差遣我去遥远的宫廷;不要命令我做新的征讨。只求您让我做花园里的园丁。 [点击阅读]
国王鞠躬,国王杀人
作者:佚名
章节:7 人气:2
摘要:每一句话语都坐着别的眼睛我小时候,村里人使用的语言,词语就住在它们表述的事物表面。所有名称与事物贴切契合,事物和自己的名字如出一辙,二者像缔结了永久的契约。对多数人而言,词语和事物之间没有缝隙,无法穿越它望向虚无,正如我们无法滑出皮肤,落进空洞。日常生活的机巧都是依赖于直觉、无须语言的熟练劳动,大脑既不与它们同行,也没有另辟蹊径。脑袋的存在只是为了携带眼睛和耳朵,供人们在劳作中使用。 [点击阅读]