51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
墓中人 - 第一章 五颗钻石
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  春日的午后,温暖的阳光透过浓密的树丛,斑驳地落在大牟田子爵家府评的西式客厅里,大牟田敏清子爵的遗孀瑙璃子慵懒地靠在沙发上,她是位鲜花般的美人,陪伴在旁的是已故子爵的好友川村义雄先生。
  漂亮的子爵府位于九州S市的风景秀丽的小山上,从府邸明亮的大客厅的阳台上,可以俯瞰S市那美丽的港口。川村义雄坐在娇艳的瑙璃子旁边,悠闲地翻阅当地的报纸,那是九州最大的一家报纸,在社会版上醒目地刊登了如下的报道:
  “最后,有个颇值得称羡的成功美谈,其主人公是原S市诸侯大牟田子爵家的亲戚里见重之先生。里见先生于二十年前只身前往南美,因消息中断,被认为客死异乡。实际上,他经历了种种艰难困苦,发了巨财。如今,里见先生为欢度余生,将携巨财归来。为此,社交界的各位不论相识与否均举双手,欢迎这位大成功者。”
  川村义雄颇感兴趣地将手里的报纸递给紧挨着他的瑙璃子,问:“你可认识这位里见重之先生?”
  瑙璃子接过报纸,很快瞄了几眼说:“不,不认识,我丈夫生前从未提起过他。”

  川村略感失望地说:“哦,是吗?那可太遗憾了。”
  S市的S饭店,是S市内最豪华的饭店,其中的谈话室是S市上流绅士组织俱乐部的聚会场所,俱乐部的成员们傍晚来到这里,打打台球,玩玩扑克,下下围棋,或者抽烟聊天。
  川村义雄由于最近好运连连,获得了子爵夫人的芳心,打扮得时髦得体,因而得以常常出现在上流社会的社交场合。
  那天傍晚,川村正在S饭店的谈话间翻看杂志,不远处两位绅士的谈话引起了他的注意。
  “你认识大牟田子爵吧,他不是这个俱乐部的常客吗?”
  问话的是一个看上去约莫七十多岁的白发绅士,衣着考究,架着一副金边墨镜。
  “噢,大牟田先生在两个多月前去世了,一场飞来横祸呀。”一个富商模样的人答道。
  “什么?已经去世了?”白发老者好像很吃惊。
  “是啊,您刚回日本,有所不知呀。他从地狱岩上摔下来,现已被安葬在他家的墓室——诸侯老爷墓里了。”
  “哦,是吗?那太遗憾了。我同大牟田子爵在童年的时候就熟识了。本来我还很高兴地想同他会面的,可是……”

  听到这里,川村想起几天前在报上看到的那条消息,他放下手中的杂志,朝白发老者转过身来:“对不起,说起大牟田子爵,还是让我来告诉您吧。我是同子爵亲如兄弟的川村义雄。”
  “是吗?我叫里见重之,二十年来都不在日本生活,昨天才回到此地。我和大牟田敏清是亲戚,跟他父亲交往很深。”白发老者不慌不忙地回答。
  “哦,是里见先生,久仰久仰,老早就盼着您光临。要是转告子爵夫人,她也一定会很高兴的,因为我和瑙璃子经常谈起你。”
  “哦,瑙璃子是?”
  “喔,你不知道也难怪。瑙璃子是已故子爵的夫人,堪称本地社交界的女王,既年轻又漂亮。”
  “哦,是吗?大车田有这样一位美丽的夫人?我一定前去拜见,也好同她谈谈故人的事嘛。”
  “怎么样,到子爵府拜访一次吧?我陪你去,瑙璃子夫人一定会很高兴的。”
  “我虽很想去拜访,可是由于旅途劳累,且长年居住在外,还没有做好拜见夫人的准备,拜访就推迟两三天吧。只是,在此之前,我有件事想劳驾您,可以吗?”

  “您尽管吩咐。”
  “不,其实也不是什么难事,我在那边买了点钻石,本想作为见面礼送给大牟田的,既然他已经去世,那就把它送给夫人吧,因为大牟田要是还健在,钻石也终于会成为夫人的装饰品的。我冒昧地想请您将那些钻石呈献给夫人,您看怎样?”
  “哦,我很高兴这种事您能让我效劳。能看到喜爱钻石的瑙璃子的笑脸,我何乐而不为呢?”川村一听说钻石,喜得两眼眯成一条缝。
  “那么,请跟我来吧。”里见先生微笑着,态度亲切和蔼。
  川村跟里见先生来到了他的房间,那是S饭店最豪华的套间之一。里见先生取出一只小盒子交给川村。
  川村瞪大眼睛问:“可以看看吗?”
  “行啊,请看看吧,实在是拿不出手的东西。”
  老里见的话音未落,川村已经打开了盒盖,一看见里面的钻石,便连声惊叹:“这么大的钻石!都是送给瑙璃子的?”
  “是的,请您转告她,冒昧相送,谨祈鉴谅。”
  川村心里又惊又喜,紧紧地抱着钻石盒子,离开了S饭店。
或许您还会喜欢:
我的爸爸是吸血鬼
作者:佚名
章节:81 人气:2
摘要:序幕那是萨瓦纳的一个凉爽春夜,我的母亲走在石子路上,木屐像马蹄似的敲得鹅卵石哒哒响。她穿过一片盛开的杜鹃,再穿过铁兰掩映下的小橡树丛,来到一片绿色空地,边上有一个咖啡馆。我父亲在铁桌旁的一张凳子上坐着,桌上摊了两个棋盘,父亲出了一个车,仰头瞥见了我母亲,手不小心碰到了一个兵,棋子倒在桌面,滑下来,滚到一旁的走道上去了。母亲弯下身子,捡起棋子交还给他。 [点击阅读]
复活
作者:佚名
章节:136 人气:2
摘要:《马太福音》第十八章第二十一节至第二十二节:“那时彼得进前来,对耶稣说:主啊,我弟兄得罪我,我当饶恕他几次呢?到七次可以么?耶稣说:我对你说,不是到七次,乃是到七十个七次。”《马太福音》第七章第三节:“为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢?”《约翰福音》第八章第七节:“……你们中间谁是没有罪的,谁就可以先拿石头打她。 [点击阅读]
龙纹身的女孩
作者:佚名
章节:31 人气:2
摘要:这事每年都会发生,几乎成了惯例,而今天是他八十二岁生日。当花照例送达时,他拆开包皮装纸,拿起话筒打电话给退休后便搬到达拉纳省锡利扬湖的侦查警司莫瑞尔。他们不只同年,还是同日生,在这种情况下可说是一种讽刺。这位老警官正端着咖啡,坐等电话。“东西到了。”“今年是什么花?”“不知道是哪一种,我得去问人。是白色的。”“没有信吧,我猜。”“只有花。框也和去年一样,自己做的。”“邮戳呢?”“斯德哥尔摩。 [点击阅读]
儿子与情人
作者:佚名
章节:134 人气:2
摘要:戴维。赫伯特。劳伦斯是二十世纪杰出的英国小说家,被称为“英国文学史上最伟大的人物之一”。劳伦斯于1885年9月11日诞生在诺丁汉郡伊斯特伍德矿区一个矿工家庭。做矿工的父亲因贫困而粗暴、酗酒,与当过教师的母亲感情日渐冷淡。母亲对儿子的畸型的爱,使劳伦斯长期依赖母亲而难以形成独立的人格和健全的性爱能力。直到1910年11月,母亲病逝后,劳伦斯才挣扎着走出畸形母爱的怪圈。 [点击阅读]
双城记英文版
作者:佚名
章节:45 人气:2
摘要:It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light [点击阅读]
哲理散文(外国卷)
作者:佚名
章节:195 人气:2
摘要:○威廉·赫兹里特随着年岁的增多,我们越来越深切地感到时间的宝贵。确实,世上任何别的东西,都没有时间重要。对待时间,我们也变得吝啬起来。我们企图阻挡时间老人的最后的蹒跚脚步,让他在墓穴的边缘多停留片刻。不息的生命长河怎么竟会干涸?我们百思不得其解。 [点击阅读]
安妮日记英文版
作者:佚名
章节:192 人气:2
摘要:Frank and Mirjam Pressler Translated by Susan MassottyBOOK FLAPAnne Frank's The Diary of a Young Girl is among the most enduring documents of the twentieth century. [点击阅读]
大侦探十二奇案
作者:佚名
章节:12 人气:3
摘要:赫尔克里·波洛的住所基本上是现代化装饰,闪亮着克罗米光泽。几把安乐椅尽管铺着舒服的垫子,外形轮廓却是方方正正的,很不协调。赫尔克里·波洛坐在其中一把椅子上——干净利落地坐在椅子正中间。对面一张椅子上坐着万灵学院院士伯顿博士,他正在有滋有味地呷着波洛敬的一杯“穆顿·罗德希尔德”牌葡萄酒。伯顿博士可没有什么干净可言。他胖胖的身材,邋里邋遢。乱蓬蓬的白发下面那张红润而慈祥的脸微笑着。 [点击阅读]
日本的黑雾
作者:佚名
章节:86 人气:2
摘要:松本清张是日本当代着名的小说家,一九〇九年生于福冈县小仓市。高小毕业后,曾在电机厂、石版印刷厂做过工,生活艰苦。自一九三八年起,先后在朝日新闻社九州岛分社、西部总社、东京总社任职,同时练习写作。一九五〇年发表第一篇作品《西乡钞票》,借明治初期西乡隆盛领导的西乡军滥发军票造成的混乱状况来影射战后初期日本通货膨胀、钞票贬值的时局。一九五二年,以《〈小仓日记〉传》获芥川奖,从此登上文坛。 [点击阅读]
十字军骑士
作者:佚名
章节:103 人气:2
摘要:——《十字军骑士》亨利克·显克维奇是我国读者熟悉的波兰著名作家。他的历史长篇小说《你往何处去》和短篇小说集早已介绍到我国来了。《十字军骑士》是作者另一部重要的历史长篇小说,这次介绍给我国读者,将使我国读者对这位作家得到进一步的了解。亨利克·显克维奇一八四六年五月四日生于波兰一个地主家庭。他的早期作品大多描写波兰农民的生活,对于农民的艰苦劳动、悲惨生活有所反映。 [点击阅读]