51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
暮光之城3:月食 - 第二十六章 伦理
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  爱丽丝盥洗室的梳妆台上堆满了成千上万种不同的东西,所有的都宣称能美化人的脸。由于这个家里的每个人既完美无缺,又不能渗透,我只能猜她买这些东西的时候心里想到的是我。我麻木地读着标签,浪费让我感到惊讶不已。
  我小心翼翼地,不去看长方形落地镜。
  爱丽丝慢慢地,有节奏地给我梳头发。
  “够了,爱丽丝,”我语气沉闷地说道,“我想回到拉普西。”
  我等待查理终于离开比利家,这样就能见到雅各布了,我已经等了多少个小时了?每一分钟,不知道雅各布是否仍在呼吸,就像活了十个人生那么久。然后,当我最终被允许去,去亲眼看见雅各布还活着的时候,时间又过得如此之快。我觉得自己几乎还没喘过气,爱丽丝就给爱德华打电话,坚持要我装出一副在别人家过夜的样子了。这似乎毫无意义??
  “雅各布还在昏迷之中,”爱丽丝回答道,“等他醒了,卡莱尔或爱德华会打电话的。不管怎样,你需要见查理。他还在比利家,他看见卡莱尔和爱德华旅行回来了,你到家的时候他肯定会怀疑的。”
  我已经把我的故事背下来,并且再三确认了:“我不在乎,雅各布醒过来的时候我想在那儿。”
  “你现在需要想一想查理,今天你经历了漫长的一天——对不起,我知道那还不足以表达这层意思——但是那并不意味着你就能逃避责任。”她的声音很严肃,几乎是责备,“现在查理安全地被蒙在鼓里比任何时候都更重要。首先尽到你的责任,贝拉,其次你就可以做任何你想做的事了。当卡伦家的一分子行为谨慎负责是不可分割的一部分。”
  她当然是对的。如果不是因为相同的原因——一个比我的恐惧、痛苦和内疚更强有力的原因——卡莱尔永远都无法说服我离开雅各布的身边,不管他昏迷与否。
  “回家吧”,爱丽丝命令道,“和查理谈谈,把你不在场的证据说得绘声绘色。保证他安全,不知情。”
  我站了起来,血冲到我的脚下,像千万根针刺一样疼痛,我一动不动地站了很久。
  “那件裙子穿在你身上很可爱。”爱丽丝肉麻地咕叽道。
  “啊哈?哦,呃——再次感谢你为我买的衣服。”我出于礼貌而不是真心的感激低声说道。
  “你需要证据”’爱丽丝说道,眼睛睁得大大的,露出一副天真无邪的样子,“没有新行头,怎么能算得上购物之旅呢?这把你衬得更美了,如果真要我说的话。”
  我眨了眨眼睛,记不起她给我穿的是什么。每隔几秒钟我的思绪就情不自禁地飘走了,就像昆虫躲开光线一样??
  “雅各布没事,贝拉,”爱丽丝说道,非常容易地就看透了我当下最担心的事情,“不必着急,如果你意识到卡莱尔不得不额外给他注射了多少吗啡——他的体温很快就把药水蒸发掉了——你就会知道用不了多久他就会好起来了。”
  至少他不痛苦,目前还没有。
  “离开之前你还有什么想要说的吗?”爱丽丝同情地问道,“你受到的创伤一定不止一点点。”
  我知道她好奇的是什么,但是我还有其他的问题。
  “我会像那样吗?”我声若蚊蚋地问她,“就像草地上那个叫布里的女孩一样?”
  还有许多事情需要我思考,但是我似乎无法把她赶出我的脑海,那个新生儿,她的另一种生命现在——突然——结束了。她的脸因为渴望我的血而扭曲了,还在我的眼前久久徘徊,不肯离去。
  爱丽丝轻轻地拍了拍我的胳膊:“每个人都不一样,但是有些事情像那样,是的。”
  我还是一动不动,努力地想象那幅情景。
  “会过去的。”她保证道。
  “多久?”
  她耸耸肩:“几年,或许更短,对你而言可能会不同。我从来没见过谁事先就已经作出这样的选择,再经历这一切的。看看那样会如何影响你,应该会很有意思。”
  “很有意思。”我重复道。
  “我们不会让你有麻烦的。”
  “我知道这一点,我信任你。”我的声音很沉闷,无精打采的。
  爱丽丝的额头皱了起来:“如果你担心卡莱尔和爱德华,我确定他们很好。我相信,至少,山姆开始信任我们了??好吧,信任卡莱尔了。这也是一件好事情。我想象,卡莱尔不得不重新折断骨头的时候,气氛会变得有几分紧张的??”
  “求你别说了,爱丽丝。”
  “对不起。”
  我深深地吸了一口气让自己站稳。雅各布一开始恢复得太快了,他的一些骨头错位了,这个过程让他明显地冷却下来,这种情形是很难想象的。
  “爱丽丝,我能问你个问题吗?关于未来?”
  她突然警觉起来:“你知道我并不能预见一切。”
  “不是那样的,确切地说,但是你的确看见我的未来了,有时候。你认为为什么其他的东西在我身上都不起作用呢?不是简、爱德华或者阿罗能做到的??”我的声音随着感兴趣程度的变化逐渐消失了。我对此事只有一闪念的好奇,还有更压抑的情感沉沉地笼罩着我。
  然而,爱丽丝却发现这个问题很有趣:“贾斯帕也是如此,贝拉——他的天赋用在你身上的效果和在别人身上是一样的。那就是区别,你明白吗?贾斯帕的能力带给身体的影响是肉体上的。他真的可以使你的系统平静下来,或者兴奋起来。那不是幻觉,而我能预见有结果的事情的后果,并不是这些决定背后的原因或思想创造了它们。这是大脑之外的东西,也不是幻觉;是事实,或者至少是事实的一种情况,但是简、爱德华和阿罗以及德米特里——他们都是在大脑内部起作用的。简只是创造了痛苦的幻觉。她没有真正地伤害你的身体,你只是觉得你感觉到了。明白吗,贝拉?你在自己的大脑内部很安全。没有人能到达你头脑中的那个地方,难怪阿罗对你未来的能力会如此好奇的。”
  她注视着我的脸想看看我是否跟上了她的逻辑。事实上,她所有的话一股脑儿地说出来时,每个音节,每个发音都失去了意义。我无法注意它们。不过,我还是点了点头,想装出一副明白了的样子。
  她没被骗到。她轻轻地抚摸我的脸颊,低声说道:“他会好起来的,贝拉,我不需要预见就知道这一点。你准备走了吗?”
  “还有一件事,我能问你一下关于未来的另一个问题吗?我不需要细节,只是大致的情况。”
  “我尽力而为。”她说道,心中又升起一阵疑窦。
  “你还能看见我变成吸血鬼吗?”
  “噢,那很容易,当然,我看见了。”
  我慢慢地点点头。
  她端详着我的脸,眼睛露出深不可测的神情:“难道你不知道自己的心思吗,贝拉?”
  “我知道,我只是想确定一下。”
  “我只能和你一样确定,贝拉,你知道这一点。如果你打算改变主意,我所看见的也会改变??或者消失,就你的情况而言。”
  我叹气道:“不过,那是不会发生的。”
  她抱着我:“我很抱歉,我无法真的移情。我的第一个记忆就是看见我的未来里有贾斯帕的脸;我一直知道他就在我生命的前方,但是我能同情。我感到很抱歉你不得不在两件很好的东西之间作选择。”
  我挣脱她的胳膊:“别为我感到抱歉。”还有值得同情的人。我不是他们当中的一个。而且没有要作的选择——现在只有伤害一颗善良的心,再去照顾它,“我去处理查理的事情。”
  我把我的卡车开回家,正如爱丽丝所料,查理充满狐疑地在等我。
  “嘿,贝拉,你的购物之旅怎么样?”我走进厨房的时候他跟我打了招呼。他胳膊交叉放在胸口,眼睛盯着我的脸。
  “很漫长,”我元精打采地说道,“我们刚刚回来。”
  查理估摸着我的情绪说道:“那么,我猜你已经听说了杰克的事情?”
  “是的,卡伦家的其他人比我们先到家。埃斯梅告诉我们卡莱尔和爱德华去哪里了。”
  “你还好吧?”
  “很担心杰克,一做好晚饭,我就打算赶到拉普西去。”
  “我告诉过你那些摩托车很危险,我希望这使你意识到我可不是在开玩笑。”
  我开始把东西从冰箱里拿出来的时候点了点头。查理坐在餐桌旁的椅子上,他的情绪似乎使他比平时更愿意说话。
  “我认为你不必过于为杰克担心,任何人有他那种该死的精力一定会康复的。”
  “您看见杰克的时候他已经醒了吗?”我问他,头晕眼花地看着他。

  “噢,是的,他醒了。你真应该听听他都在说些什么——实际上,你没听到更好。我认为拉普西那里没有人不可能听见他在说什么的。我不知道他在哪里学来的那些词语,但是我希望他跟你在一起的时候可别说那样的话。”
  “他今天有很好的借口啊,他看起来怎么样?”
  “一团糟,他的朋友们把他抬了回来。他们人高马大倒是好事情,因为那个孩子那么大要几个人才抬得动。卡莱尔说他的右腿断了,还有右胳膊。当他从那辆该死的摩托车上摔下来的时候,整个右侧的身体几乎都粉碎了。”查理摇着头说,“要是我再听说你骑摩托车的话,贝拉——”
  “这个没问题,爸爸,您不会再听到那样的事情了。您真的认为杰克没事了吗?”
  “当然,贝拉,别担心。他正常得很,还有精力跟我开玩笑呢。”
  “跟您开玩笑?”我惊诧地附和道。
  “是的——间或还骂某人的娘,亵渎上帝之名,他说:‘我敢打赌你今天很高兴她爱卡伦而不是我,啊哈,查理??
  我转过身背对着冰箱,这样他就看不见我的表情。
  “我无法辩驳。说到你的安全,爱德华比雅各布更加成熟,我的确是这么认为的。”
  “雅各布也很成熟,”我低声地维护他道,“我肯定这不是他的错。”
  “今天很古怪,”过了一会儿,查理若有所思地说,“你知道,我不怎么相信那些迷信的家伙,但是真的很奇怪??好像比利知道会有不好的事情发生在杰克身上一样。他整个早上就像感恩节的火鸡一样紧张兮兮的,我想他根本没听进去我跟他说的话。”
  “接着,还有比那更奇怪的事——还记得早在二三月份的时候我们经历过跟狼有关的麻烦事吗?”
  我弯下腰从碗柜里拿出一把煎锅,在那儿掩饰了一两秒钟。
  “是的。”我低声咕哝道。
  “我希望我们不会再遇到那样的问题。今天早上,我们划船出去,比利没注意我,也没注意鱼,突然间,你能听见树林里狼的嗥叫声。不止一个,好家伙,那声音可够大的,听起来它们好像就在村子里一样。更古怪的是比利调回船头径直朝港湾划了回去,好像它们是在呼唤他一样,根本没听见我问他在做什么。”
  “我们把船上好锚之后,嘈杂的声音就没了,但是突然比利以最快的速度赶回家以免错过那场比赛,尽管我们还有好几个小时。他叽叽咕咕地胡乱说了一些关于更早的一场比赛??一场现场直播?我告诉你,贝拉,这事很蹊跷。”
  “好吧,他找到某个他想看的比赛,接着他根本就没注意看。他一直守在电话机旁,给苏,艾米莉,你的朋友吉尔的祖父打电话。真的搞不懂他在寻找什么——他只是和他们随意地聊着天。”
  “接着咆哮声又响了起来,就在屋外。我从未听见过那样的声音——胳膊上的鸡皮疙瘩都起来了。我问比利——得大声喊才能盖过这种噪音——他是不是在院子里布了陷阱,听起来这个动物痛得非常厉害。”
  我畏惧了,但是查理完全沉浸在故事里没有注意到。
  “当然,直到那一刻我才想起来那些事情,因为就在那时杰克终于回家了。前一分钟是狼在咆哮,接着你就再也听不见它的声音了——杰克的谩骂声完全盖过狼的咆哮声了。有一对很好的肺啊,那个男孩真的有。”
  查理停顿了一会儿,脸上若有所思:“有趣的是,倒是有些因祸得福。我本认为他们永远都不会克服对卡莱尔家那种愚蠢的偏见了的,但是有人给卡莱尔打了电话,他出现的时候,比利真的很感激。我以为我们得把杰克送到医院去的,但是比利想把他留在家里,而且卡莱尔同意了。我猜卡莱尔知道哪样才是最好的,他真的很慷慨愿意大老远地跑到家里来问诊。”
  “而且??”他停顿了,仿佛不愿意说某件事情一样,他叹了叹气,接着继续说道,“而且爱德华真的很??友善。他似乎和你一样担心雅各布——就像是他的兄弟躺在那里一样。他眼中的神情??”查理摇摇头,“他是个大方正派的人,贝拉,我会努力记住这一点的。不过,不做保证。”他冲我露齿一笑。
  “我不会强迫你那样做的。”我咕哝道。
  查理伸伸腿感叹道:“回家真好,你不会相信比利的小地方有多么拥挤的。杰克的七个朋友全都挤进了那个小小的客厅——我几乎无法呼吸。你有没有注意到那些奎鲁特小孩长得多么高大?”
  “是的,我注意到了。”
  查理盯着我,眼睛突然更加专注了:“真的,贝拉,卡莱尔说杰克要不了多久就会活蹦乱跳的了。他说看起来比实际情况要糟糕很多,他会没事的。”
  我只是点了点头。
  查理一离开我就赶过去看雅各布,他看起来那么??脆弱,和他一点儿都不相称。他全身都是矫形器——卡莱尔说他恢复的那么快,没必要用石膏。他的脸很苍白,很憔悴,尽管那个时候他完全没有意识,非常易碎。像他那么人高马大的,看起来却那么容易破碎。或许那只是我的想象,外加上我不得不伤害他的认识。
  要是我能被闪电击中,劈成两半就好了,痛苦却更乐得其所。第一次放弃人类生命的感觉真的就像牺牲一样,就好像这可能会失去非常多的东西。
  我把查理的晚饭放在他胳膊肘旁边的餐桌上,径直向门口走去。
  “呃,贝拉?你能等一会儿吗?”
  “我忘了什么事情吗?”我看着他的盘子问道。
  “没有,没有。我只是??想请你帮个忙。”查理皱着眉头看着地板说道,“坐下来——不会很久的。”
  我在他对面坐了下来,有些迷惑不解,我努力注意:“你需要什么,爸爸?”
  “我要讨论的中心就是这样,贝拉。”查理的脸红了,“或许我只是感到??迷信了,和比利一起玩,而他一整天都那么奇怪,但是我有这种??预感。我感觉就像??我很快就会失去你了。”
  “别傻了,爸爸,”我内疚地低声说道,“您还是想我去上学的,是不是?”
  “只是答应我一件事情。”
  我犹豫了,准备好取消:“好吧??”
  “在你做什么重大的事情之前你会告诉我吗?在你和他一起逃跑或者诸如此类的事情之前?”
  “爸爸??”我满腹牢骚地说道。
  “我是认真的,我不会大吵大闹。只是事先通知我,让我有机会跟你拥抱道别。”
  我心里一紧,伸出手说道:“这样很傻,但是,如果这让您感到高兴??我答应你。”
  “谢谢,贝拉,”他说道,“我爱你,孩子。”
  “我也爱你,爸爸。”我拍了拍他的肩膀,接着手撑着餐桌从椅子上站了起来,“如果您需要什么东西的话,我会在比利家。”
  我跑出门的时候没回头看。这真是完美至极,正是我现在所需要的,我在赶往拉普西的路上一直嘟嘟嚷嚷的。
  卡莱尔的黑色梅塞德斯没停在比利家门口,那样既好又不好。显而易见,我需要单独和雅各布谈一谈。然而,不知为何,雅各布昏迷不醒的时候,我仍然希望我能够握住爱德华的手,就像以前那样。这不可能。但是我想念爱德华——和爱丽丝在一起的时候整个下午感觉好漫长。我想那使我的答案非常明显,我已经知道没有爱德华我无法生活,这一事实会令此事不那么痛苦。
  我轻轻地敲了敲客厅的门。
  “进来,贝拉。”比利说道。我的卡车的咆哮声非常容易辨认。
  我自己走进屋。
  “嗨,比利,他醒了吗?”我问道。
  “他大约半小时之前醒了过来,就在医生走之前。进来吧,我想他在等你。”
  我心里一阵害怕,接着深深吸了一口气说道:“谢谢。”
  我在雅各布的房门口犹豫了片刻,不知道是否该敲门。我决定先从门缝里看一看,希望——像我这样的胆小鬼——或许他又睡着了,我感觉自己只有几分钟的时间可以用了。
  我推开一条门缝,门嘎吱嘎吱地响了起来,然后犹豫不决地把脸挤了进来。
  雅各布在等我,他的脸平静而安详。那个形容枯槁,面容憔悴的脸色消失不见了,取而代之的是一抹空洞茫然,他黑色的眼眸里没有生气。
  知道我爱他之后,很难看着他的脸。这造成的不同比我会想到的要多一些,我不知道一直以来他是不是都感到这么为难。
  谢天谢地,有人在他身上盖了一条被子,不必看见他伤得有多严重简直是种安慰。
  我走进屋,轻轻地把门关了起来。

  “嘿,杰克。”我小声叫道。
  他起初没回答,久久地看着我的脸。接着,颇费了一些劲儿,他重新调整脸上的表情使之变成稍稍有些开玩笑的微笑。
  “是的,我想可能有些像那样。”他感叹道,“今天一定把事情弄得更糟了。首先我选择了错误的地方,错过了最好的战斗,接着塞思获得了所有的荣耀。接着里尔非得像个傻瓜一样想要证明她和我们其他人一样强大,我不得不成为那个救她的傻瓜,而现在就这样了。”他朝我挥挥左手,我还在门边犹豫。
  “你感觉怎么样?”我低声问道,多么愚蠢的问题啊。
  “有些像石头,芳医生不确定我需要多少止痛药,所以他打算反复试验。我想他用多了。”
  “不过你现在不疼了。”
  “不疼。至少,我感觉不到自己的伤势。”他说道,又开玩笑地笑了笑。
  我咬紧嘴唇。我永远都做不好这样的事情,当我想死的时候为什么没有人试图杀死我?
  警惕的幽默感从他脸上消失了,他的眼睛又激动起来。他皱着眉头,好像很担心一样。
  “你怎么样?”他问道,听起来真的很关切,“你还好吗?”
  “我?”我盯着他,或许他吃的药太多了,“为什么?”
  “好吧,我的意思是,我非常确定他不会真的伤害你,但是我不确定事情会糟糕到何种程度。我醒来之后就一直疯狂地担心着你,我不知道你是否会被允许来看我之类的,那种悬念令人憎恶。事情怎么样?他对你很小气吗?如果很糟糕的话,我很抱歉。我没打算让你一个人熬过那样的事情的,我想我会在你身边??”
  过了好一会儿我才明白过来。他含混不清地说着,看起来越来越笨拙,直到我明白他在说什么。接着我赶紧宽慰他道:“不,不,杰克!我很好,太好了,实际上。当然了,他不小气,我倒希望!”
  他瞪大眼睛,看起来似乎是恐惧一样:“什么?”
  “他甚至没生我的气——他甚至也没生你的气!他如此大方让我感到更糟糕。我希望他会冲我大吼大叫之类的,我这像是罪有应得??哦,受到比被人家大吼大叫还要糟糕的对待,但是他不在乎,他只是想要我快乐。”
  “他不生气?”雅各布问道,满脸的不相信。
  “不,他??太好了。”
  雅各布又盯着我看了一会儿,接着突然皱着眉头说道,“好吧,该死!”他低吼道。
  “怎么啦,杰克?很疼吗?”我环顾着他的药膏,手无助地挥舞着。
  “不,”他用不屑的语气咕哝道,“我不敢相信会这样!他没给你最后通牒之类的?”
  “根本没有这样的事情——你怎么啦?”
  他满脸怒容摇着头说:“我还有点儿指望他有所反应呢,该死的,他比我以为的要好一些。”
  他说话的样子,尽管要生气一些,使我想起爱德华今天早上在帐篷里对雅各布的赞美。那意味着雅各布还是在希望,还是在争斗,那深深地刺进我的心口让我一阵畏缩。
  “他耍什么把戏,杰克。”我平静地说道。
  “他当然在耍把戏。他和我一样努力,只是他知道他在干什么,而我不知道。别责备我,他操纵的技巧比我好——我和他相处的时间不长,无法学到他所有的伎俩。”
  “他没操纵我!”
  “是的,他在操纵!你什么时候才会清醒过来,意识到他没你想的那么完美?”
  “至少他没以死相逼让我吻他。”我厉声说道,话一说出口,我就懊恼地脸红了,“等等,假如那不是说漏嘴了,我对自己发过誓不会说那样的话的。”
  他深深地吸了一口气,说话的时候镇静了一些:“为什么不?”
  “因为我不是为了责备你才来这里的。”
  “不过,这倒是真的,”他平静地说道,“我的确那么做了。”
  “我不在乎,杰克,我没有疯。”
  他微笑道:“我也不在乎。我知道你会原谅我的,我很高兴我这么做了,我会再那么做的。至少我已经拥有那么多了,至少我使你明白你的确是爱我的,那就很值了。”
  “是吗?这真的比我还蒙在鼓里要好一些吗?”
  “难道你不认为应该知道自己的感觉吗——这样一来,你就不必等到某一天已经为时已晚,而且你已经是个结了婚的吸血鬼的时候,才突然意识这一点了——这样不是更好吗?”
  我摇摇头:“不——我并不是说对我而言会更好,我的意思是对你而言会更好。让我知道我爱你,会使事情对你而言更好还是更糟糕?当这样并不会有任何改变的时候,如果我从来都没有被告知这样的事情,事情会更好,对你来说更易于接受吗?”
  他如我所愿,严肃认真地思考着我的问题,仔细想了想之后才回答:“是的,让你知道会更好一些”’他最终下决心说道,“如果你没有弄清楚??我一直会想如果你清楚的话,你的决定是否会不同。现在我知道了,我已经做了我能做的一切。”他颤抖着用力吸进一口气,然后闭上眼睛。
  这一次我没有——我不能——抗拒安慰他的冲动。我走过这个小房间,在他的头旁边跪了下来,很害怕坐在床边,唯恐我碰到他,弄疼他,用我的额头轻轻地触摸他的脸颊。
  雅各布叹了叹气,把手放在我的头发上,就这样紧紧地抱住我。
  “我很抱歉,杰克。”
  “一直以来我都知道机会很渺茫,不是你的错,贝拉。”
  “也不是你的,”我呜咽道:“求你。”
  他抽开身体看着我说道,“什么?”
  “是我的错。别人一再告诉我这不是我的错,这样让我太难过了。”
  他露齿一笑,但是笑容没出现在他的眼睛里:“你想让我严厉批评你吗?”
  “实际上??我想我的确这么想。”
  他嘟着嘴巴,斟酌着我这样说有几分是真的。微笑掠过他的脸庞,接着他的表情扭曲成可怕的怒容。
  “像不可宽恕的那样回吻我,”他对我吐出这样的话,“要是你知道你会收回去的话,或许你就不应该让别人对此那么确信。”
  我畏缩着点头道:“我很抱歉。”
  “抱歉并不会使事情更好一些,贝拉,你那时候在想什么?”
  “我没有。”我轻声说道。
  “你本应该告诉我让我去死的,那才是你想要的。”
  “不是的,雅各布,”我呜咽着说,挣扎着不要让在眼眶中打转的泪花掉下来,“不!从来都不是。”
  “你不是在哭吧?”他追问道,声音突然变回到正常的语气,他急不可耐地在床上猛地一动。
  “是的。”我小声低语道,虚弱地自我解嘲起来,刚才的眼泪蒙咙突然变成抽泣了。
  他扭动了一下身体,把没受伤的腿挪下床,好像打算试图站起来一样。
  “你在做什么?”我眼泪哗啦地责问道,“躺下,你这个傻瓜,你会伤到自己的!”我跳着站了起来,用两只手把他的肩膀推下去。
  他屈服了,疼痛得大口喘着气躺回到床上,但是他一把拉住我的手腕,使我又跪在床边,靠在他没受伤的腿那边。我蜷缩在那里,想要靠在他炙热的皮肤上抑制住愚蠢的抽泣。
  “我不敢相信你在哭,”他含糊地说道,“你知道我说那些话只是因为你想我那么做,我并不是真的那么想的。”他用手轻轻地抚摸我的肩膀。
  “我知道,”我深深地吸了一口气,发出刺耳的吸气声,想要克制自己的情绪,我怎么反而成了那个在哭泣,需要他来安慰的人呢?“不过,你所说的一切都是真的,谢谢你把它们大声地说出口了。”
  “让你哭泣会不会给我加分?”
  “当然啦,杰克,”我挤出一个笑容,“你想要多少都行。”
  “别担心,贝拉,亲爱的,会有解决办法的。”
  “我不知道该怎么办。”我低语道。
  他拍了拍我的额头:“我打算屈服,乖乖的。”
  “更多的把戏?”我吃惊地问道,一边抬起下巴,让自己看见他的脸。
  “或许吧,”他颇费力气地大笑道,然后一惊,“但是我打算试一试。”
  我皱起眉头。
  “别那么悲观,”他抱怨道,“对我多一些信心。”
  “你说‘乖乖的’是什么意思?”
  “我会当你的朋友,贝拉,”他平静地说道,“我对你不会再有更多的要求。”
  “我想一切都太迟了,杰克,当我们像这样彼此相爱时又如何能做朋友呢?”
  他看着天花板,眼神很专注,好像他想读懂写在上面的某种东西一样:“或许??这将不得不是一种疏远的友谊。”

  我紧紧地咬住牙齿,很高兴他没看我的脸,挣扎着抑制住要再次令我屈服的啜泣。我需要坚强一些,我现在不知道怎么??
  “你知道《圣经》里的那个故事吗?”雅各布突然问道,他仍然读着空荡荡的天花板,“那个讲国王和两个争夺婴儿的妇女的故事?”
  “当然知道,所罗门国王。”
  “对,所罗门国王,”他重复道,“他说过,把孩子一分两半??不过那只是个测试,要看一看谁愿意为了保护它而放弃自己的一半。”
  “是的,我记得。”
  他回头看着我的脸:“我不打算再让你分成两半了,贝拉。”
  我理解他所说的话,他在告诉我他最爱我,他的屈服证明了这一点。我想为爱德华辩护,告诉雅各布如果我想的话,如果我愿意让他这么做的话,爱德华也会做同样的事情。我才是那个不愿意放弃我想要的东西的人,不过开始一场只会让他更伤心的争论没有意义。
  我闭上眼睛,决意让自己控制住疼痛,我不能将此强加在他身上。
  我们安静了一会儿。他似乎在等我开El说话;我努力思考着该说些什么。
  “你能告诉我最糟糕的是什么吗?”我什么都没说的时候他迟疑地问道,“你介意吗?我是打算要乖乖的。”
  “这有帮助吗?”我轻声说道。
  “可能吧,不太会受伤。”
  “那么,最糟糕的是什么呢?”
  “最糟糕的是知道那样会怎样。”
  “那样可能会怎样。”我感叹道。
  “不,”雅各布摇头说,“我完全适合你,贝拉。我们俩会不用任何努力——舒服,自在就和呼吸一样。我本会是你自然的生命轨迹??”他盯着空中看了一会儿,我则等待着,“如果世界是本来应该的样子的话,如果没有魔鬼和魔法的话??”
  我能看见他所看见的,我知道他是对的。如果世界是理所当然的充满理智的地方,雅各布和我会在一起,我们会很幸福。在那个世界里他是我的精神伴侣——他还会成为我的精神伴侣,要是他要求的权利没有被某种更加强大的东西超越的话,那种东西如此强烈不可能存在于理智的世界里。
  对雅各布而言,这种东西也存在吗?那种会胜过精神伴侣的事物?我不得不相信是这样。
  两种未来,两个精神伴侣??对任何一个人而言都太多了。这么不公平,我宁愿自己是唯一一个为此付出代价的人。让雅各布承受痛苦的代价似乎太大了,一想到这种代价就让我不禁一颇,我不知道我是否会动摇,如果我不曾失去过爱德华,如果我不知道没有他的生活会是什么样的话。我不确定。那层认知深深地根植在我的心里,我无法想象没有它会是什么样的感觉。
  “他对你就像毒药,贝拉,”他的声音仍然温柔,一点儿也没有批评之意,“我现在明白你不能没有他。太迟了,但是我对你而言会更健康,不是毒药;我会是空气,阳光。”
  我的嘴角呈现出一抹苦闷的微笑:“我以前也一直这么想你的,你知道。就像太阳一样,我个人的太阳,你令人愉快地为我驱散乌云。”
  他叹气道:“乌云是我能应付的。但是我无法跟月食作战。”
  我抚摸着他的脸,把手放在他的脸上。他在我的手下吸着气,闭上了眼睛,四周非常安静。有一会儿我能听见他的心跳,缓慢而均匀。
  “告诉我对你而言最糟糕的地方。”他轻声说道。“我想那可能是个坏主意。”“求你了。”“我想这会很伤人的。”“求你了。”
  此刻我又怎能拒绝他什么呢?
  “最糟糕的地方??”我犹豫了,接着话语一股脑儿全都汩汩地涌现出来了,“最糟糕的地方是我看见一切——我们完整的人生,而且我很想要,杰克,我都想要。我想要待在这里,永远都不要动。我想爱你,让你开心,而我不能,这会杀死我的。我一直都知道不会有任何改变,或许那就是我为什么那么强烈地抗拒你的原因。”
  他的精神似乎集中在平缓的呼吸上。
  “我知道我不该告诉你这些的。”
  他慢慢地摇摇头:“不。我很高兴你告诉我了。谢谢你。”他亲吻了我的头顶,接着感叹道,“我现在会很高兴的。”
  我抬起头看着他,他在微笑。
  “那么你会结婚,嗯哼?”
  “我们不必谈论这些的。”
  “我想要知道一些细节,我不知道什么时候会再见到你。”
  我等了一会儿才能说话。当我非常确定我的声音不会哽咽的时候,我回答了他的问题:这并不是我的主意??但是,是的,对他而言很重要。我猜,为什么不呢?”
  杰克点点头:“是这样。相比之下——这并不是多么了不起的事情。”
  他的声音非常平静,非常务实。我盯着他,很好奇他是如何做到的,那毁灭了他的努力。他凝视着我的眼神回应着我,看了一会儿,接着把头扭开了。我一直等到他控制住呼吸之后才说话。
  “是的,相比之下。”我同意道。
  “你还有多少时间?”
  “那取决于爱丽丝要花多久才能筹办好婚礼。”我压制住一声呻吟,想象着爱丽丝会做的事情。
  “之前还是之后?”他平静地问道。
  我知道他的意思:“之后。”
  他点点头,这对他而言是种解脱,我不知道想到我毕业让他度过了多少个元眠之夜。
  “你害怕吗?”他轻声问道。
  “是的。”我轻声答道。
  “你害怕什么?”我现在几乎听不见他的声音了,他低头凝视着我的手。
  “许多事情。”我努力让自己的声音轻松一些,但是还是很诚实,“我从来都不是个受虐狂,所以我不是在期待痛苦。我希望有某种方法让他不在我身边——我不想让他和我一起痛苦,不过我认为没有什么办法做到。还要应付查理、蕾妮??而在那之后,我希望我能很快控制住自己。或许我会成为巨大的威胁,那么狼群就不得不把我除掉。”
  他不以为然地抬头看着我:“如果我兄弟当中有谁想要这么做的话,我会扯断他的腿。”
  “谢谢。”
  他心不在焉地微笑起来,然后又皱起眉头:“难道不会比那样更危险吗?在所有的故事里,他们说非常难??他们失去控制??人们会死??”他有些哽噎。
  “不,我不害怕那样。愚蠢的雅各布——难道你不是更加了解吸血鬼的故事吗?”
  他很显然并不欣赏我故作幽默的努力。
  “好吧,无论如何,有很多要担心的,但是最终都很值得。”
  他不情愿地点点头,我知道他不可能同意我的看法。
  我伸长脖子在他耳边呢喃,让我的脸靠在他温暖的皮肤上:“你知道我爱你。''“我知道,”他低语道,胳膊自动地抱紧了我的腰,“你知道我多么希望这就足够了。”“是的。”
  “我会永远在一旁等待的,贝拉。”他保证道,语气轻松起来,而胳膊却松开了,我抽开身,感到一种毫无生气的、吃力的失落,当我把身体的一部分留在身后,留在他身旁的床上时,我感到一种支离破碎的剥离感,“如果你想要的话,你永远都会得到属于你的那部分。”
  我努力挤出一个笑容:“直到我的心脏停止跳动。”
  他回给我一个笑容:“你知道,我想或许我仍然会接受你——或许,我猜那取决于你的味道有多么难闻。”
  “我可以回来看你吗?或者你宁愿我不要?”
  “我会想明白的,然后去找你,”他说道,“我可能需要有人陪伴防止我发疯。非凡的吸血鬼医生说直到他认为可以之前我不可以变身——那样可能会弄糟骨头愈合的状况。”雅各布做了个鬼脸。
  “乖乖的,照卡莱尔所说的做,你会好得更快的。”
  “当然,当然。”
  “我不知道什么时候会发生,”我说道,“当合适的女孩出现吸引你的眼睛的时候。"
  “别指望这样的事情,贝拉,”雅各布的声音突然变得有些酸楚,“尽管我确定这对你而言会是种解脱。”
  “或许是,或许不是。我可能会认为她配不上你,我想知道到时候我会多么妒忌她。”
  “那一点可能是开玩笑的。”他承认道。
  “如果你想要我回来,让我知道.我就会出现在你身边。”我保证遭。
  叹了一口气,他把脸转向我。
  我倾身靠过去,轻轻地吻了吻他的脸:“爱你,雅各布。”
  他轻松地大笑道:“更爱你。”
  他注视着我走出他的房间,黝黑的眼睛里流露出深不可测的神情。
或许您还会喜欢:
女人十日谈
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:十位年轻的女人,为活跃无聊的产房生活,十天内讲述了!”00个亲身经历的故事:初恋、引诱、遗弃、强||奸、复仇、婚外情的荒唐、性*生活的尴尬……在妙趣横生兼带苦涩酸楚的故事背后,则是前苏联社会的fu败、男人灵魂的丑陋、妇女处境的悲惨,以及她们对美好幸福生活的热烈渴望和执着追求……这便是《女人十日谈》向读者展示的画面及其底蕴。 [点击阅读]
死光
作者:佚名
章节:25 人气:2
摘要:中华读书报记者施诺一位当年出版斯蒂芬·金小说的编辑曾预言:“过不了多久,斯蒂芬·金在中国就会像在美国一样普及。”中国出版商认为这位给美国出版商带来巨额利润的畅销书作者也会给中国出版社带来利润,全国有5家出版社先后推出斯蒂芬·金,盗版书商也蜂拥而至,制作粗糙的盗版书在市场迅速露面。然而,令出版商失望的是,斯蒂芬·金并没有给中国出版商带来惊喜。它的销售业绩并不理想,没有出现预想中热卖的高xdx潮。 [点击阅读]
冰与火之歌3
作者:佚名
章节:81 人气:2
摘要:天灰灰的,冷得怕人,狗闻不到气味。黑色的大母狗嗅嗅熊的踪迹,缩了回去,夹着尾巴躲进狗群里。这群狗凄惨地蜷缩在河岸边,任凭寒风抽打。风钻过层层羊毛和皮衣,齐特也觉得冷,该死的寒气对人对狗都一样,可他却不得不待在原地。想到这里,他的嘴扭成一团,满脸疖子因恼怒而发红。我本该安安全全留在长城,照料那群臭乌鸦,为伊蒙老师傅生火才对。 [点击阅读]
厄兆
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:从前,但不是很久以前,有一个恶魔来到了缅因州的小镇罗克堡。他在1970年杀死了一个名叫爱尔玛·弗莱彻特的女服务员;在1971年,一个名叫波琳·图塔克尔的女人和一个叫切瑞尔·穆迪的初中生;1974年,一个叫卡洛尔·杜巴戈的可爱的小女孩;1975年,一个名叫艾塔·林戈得的教师;最后,在同一年的早冬,一个叫玛丽·凯特·汉德拉森的小学生。 [点击阅读]
大卫·科波菲尔
作者:佚名
章节:75 人气:2
摘要:大卫·科波菲尔尚未来到人间,父亲就已去世,他在母亲及女仆辟果提的照管下长大。不久,母亲改嫁,后父摩德斯通凶狠贪婪,他把大卫看作累赘,婚前就把大卫送到辟果提的哥哥家里。辟果提是个正直善良的渔民,住在雅茅斯海边一座用破船改成的小屋里,与收养的一对孤儿(他妹妹的女儿爱弥丽和他弟弟的儿子海穆)相依为命,大卫和他们一起过着清苦和睦的生活。 [点击阅读]
傲慢与偏见
作者:佚名
章节:70 人气:2
摘要:简·奥斯汀(JaneAusten,1775年12月16日-1817年7月18日)是英国著名女性*小说家,她的作品主要关注乡绅家庭女性*的婚姻和生活,以女性*特有的细致入微的观察力和活泼风趣的文字真实地描绘了她周围世界的小天地。奥斯汀终身未婚,家道小康。由于居住在乡村小镇,接触到的是中小地主、牧师等人物以及他们恬静、舒适的生活环境,因此她的作品里没有重大的社会矛盾。 [点击阅读]
北回归线
作者:佚名
章节:22 人气:2
摘要:亨利·米勒(HenryMiller,1891年12月26日-1980年6月7日)男,美国“垮掉派”作家,是20世纪美国乃至世界最重要的作家之一,同时也是最富有个性*又极具争议的文学大师和业余画家,其阅历相当丰富,从事过多种职业,并潜心研究过禅宗、犹太教苦修派、星相学、浮世绘等稀奇古怪的学问,被公推为美国文坛“前无古人, [点击阅读]
古兰经
作者:佚名
章节:116 人气:2
摘要:《古兰经》概述《古兰经》是伊斯兰教经典,伊斯兰教徒认为它是安拉对先知穆罕默德所启示的真实语言,在穆罕默德死后汇集为书。《古兰经》的阿拉伯文在纯洁和优美上都无与伦比,在风格上是达到纯全的地步。为了在斋月诵读,《古兰经》分为30卷,一月中每天读1卷。但是《古兰经》主要划分单位却是长短不等的114章。《法蒂哈》即开端一章是简短的祈祷词,其他各章大致按长短次序排列;第二章最长;最后两三章最短。 [点击阅读]
基督山伯爵
作者:佚名
章节:130 人气:2
摘要:大仲马(1802-1870),法国十九世纪积极浪漫主义作家,杰出的通俗小说家。其祖父是侯爵德·拉·巴那特里,与黑奴结合生下其父,名亚历山大,受洗时用母姓仲马。大仲马三岁时父亲病故,二十岁只身闯荡巴黎,曾当过公爵的书记员、国民自卫军指挥官。拿破仑三世发动政变,他因为拥护共和而流亡。大仲马终生信守共和政见,一贯反对君主专政,憎恨复辟王朝,不满七月王朝,反对第二帝国。 [点击阅读]
好兵帅克
作者:佚名
章节:30 人气:2
摘要:雅·哈谢克(1883~1923),捷克作家,有“捷克散文之父”之称。哈谢克是一个唐·吉诃德式的人物,单枪匹马向资产阶级社会挑战,同时,他又酗酒及至不能自拔。他一生写了上千篇短篇小说和小品,还写过剧本,大多是讽刺小说。哈谢克生于布拉格一穷苦教员家庭,13岁时父亲病故,上中学时因参加反对奥匈帝国的示威游行,多次遭拘留和逮捕。 [点击阅读]