51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
目的地不明 - 第十七章
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  1
  勒勃朗耸了耸肩膀说:“肯定他们已离开非洲了。”
  “不一定。”
  那个法国人摇了摇头说:“很可能离开了。我们毕竟知道他们的目的地了,难道不是吗?”
  “如果他们的目的地是我们所认为的地方,那他们为什么从非洲启程?从欧洲任何一个地方出发不是更简单吗?”
  “是这样。但是事情还有另外一面。没有人能预料到他们会在这里集合出发。”
  杰索普委婉地坚持说:“我仍然认为事情要更复杂些。此外,只有小飞机才能在那个飞机场起飞。在飞过地中海之前,它需要下来加油。在他们加油的地方会留下痕迹。”
  “亲爱的,我们进行了周密的调查。到处……”
  “带着计算器的人们最后会得到结果的。需要检查的飞机有限,只要有一点放射性痕迹。我们就可以查清我们要找的那架飞机……”
  “如果您的部下能使用喷洒器。唉,老是说‘如果’……”
  杰索普坚持说:“我们会找到的。我不明白……”
  “什么?”
  “我们曾假设他们朝着地中海往北飞,假设他们是往南飞。”
  “返回他们的旅程吗?但是他们飞向哪里呢?往南飞就是阿特拉斯山脉,然后就是沙漠地带了。”
  2
  “老爷,您能发誓说您允诺的事一定会实现吗?在美国芝加哥给我一个汽油站,是真的吗?”
  “是真的,穆罕默德,如果我能离开这里,就能实现。”
  “成功要靠真主的意志。”
  彼得斯说:“那么咱们希望你将在芝加哥有个汽油站是真主的意志。为什么要去芝加哥呢?”
  “老爷,我妻子的兄弟到美国去了。他在芝加哥有个汽油泵。难道我愿意终生留在世界上这个落后地区吗?这里有金钱、佳馔、夜总会和女人——但这不是现代化,这不是美国。”
  彼得斯沉思地望着这张严肃的黑面孔。穿着白袍的穆罕默德看起来很庄严。这个人的思想深处怀着多么奇怪的希望。
  彼得斯叹了口气说:“我不晓得你是否明智,就这样说定了。可是,要是被人发觉……”
  这个黑人一笑露出了美丽而洁白的牙齿。他说:“那就是死路一条。当然对我是如此。也许对您不同,因为您有用。”
  “他们在这里随便处死人吗?”
  这个黑人轻蔑地耸了耸肩。
  “死?这也是真主的意志吗?”
  “你知道你要怎么干吗?”
  “我知道,老爷,天黑后我把您带到屋顶。我把我们仆人穿的衣服留一套在您房间里。然后,再进行下一步。”
  “对!现在你最好叫我离开电梯。可能会有人发现我们一个劲儿地上上下下,这会引起他们的怀疑的。”
  3
  跳舞正在进行着。安迪-彼得斯同詹森小姐跳着。他紧紧地搂着她,在她耳边低声说话。当他们慢慢转到希拉里站的地方时,彼得斯嬉皮笑脸地向她挤挤眼睛。
  希拉里咬着嘴唇忍住笑,马上把目光转向别处。
  她转过脸来一看到贝特顿正在房间那边同托基尔-埃里克森讲话,马上就皱起眉来了。
  “奥利夫,同我跳个舞吧!”赛蒙-默奇森在她旁边说。
  “当然可以,赛蒙。”
  他警告她说:“告诉你,跳舞我可不在行。”
  希拉里集中精力不让他踩她的脚。
  默奇森一边轻轻喘气一边说:“我把它当作运动。”他跳得很起劲。
  “奥利夫,您的服装十分优美。”他的话总像是旧小说里的措词。
  希拉里说:“我很高兴您喜欢它。”
  “从时装店买的吗?”
  她本想顶他一句:“不从那买从哪买?”但是她没说,只说:“是的。”
  默奇森喘着气边跳边说:“不得不承认,他们对我们不坏。我的妻子比安卡有一次曾这么说。这里处处比福利国家强。不愁钱、所得税、修理费和维修费。这一切都不用操心。我敢说,对妇女可是妙极了。”
  “比安卡是这样想吧,是吗?”

  “嗯,一度她有些不安心。但现在她已经想办法组织了几个委员会,还举行了一两次讨论会和报告会。她抱怨你对一些活动参加不多。”
  “我恐怕不是那种人,赛蒙,我不大参加集体活动。”
  “但是你们这些女士们应该想办法有些娱乐。当然我的意思并不是仅仅指‘娱乐’……”
  “有事干?”希拉里启发他说。
  “是的。我的意思是现代妇女应该有自己的工作。我充分意识到像你和比安卡这样的妇女来到这里是作了很大的牺牲。你们不是科学家,感谢上帝,不是那些女科学家。她们大多数人真够呛!我对比安卡说:‘你要给奥利夫时间使她适应。’要花一些时间适应这个环境。开始,人们有一种幽闭恐怖感,但是会慢慢消失的……”
  “您的意思是人们能适应任何环境?”
  “是的,有些人比另一些人更敏感些。”默奇森说,“汤姆看起来就够他受的。老汤姆今晚在哪里?啊,在那边同托基尔谈话。这两人现在分不开啦!”
  “我希望他们不要分不开。我的意思是,我不认为他们很有共同点。”
  “年轻的托基尔好像被您丈夫给迷住啦。他老是跟着贝特顿。”
  “我也注意到了,我不明白……为什么?”
  “托基尔有些古怪的理论,我无法同他交谈,您也知道,他英文讲得不好,但是汤姆听得过去。”
  舞曲结束了。安迪-彼得斯请希拉里跳下一个。
  彼得斯说:“我看到您受罪啦,把您的脚踩坏了吧!”
  “没有,我跳得比较灵活。”
  “您注意到我大显身手了吧!”
  “同詹森小姐吗?”
  “是的,我想我可以大言不惭地说,我成功了,在这方面显然我成功了。只要下点功夫,这些长得差劲的、骨瘦如柴的、近视眼的女孩们立即就上钩了。”
  “显然您给人的印象是您已经拜倒在她的石榴裙下了。”
  “就是这个意思。奥利夫,掌握好那个女孩会很有用的。她知道这里的一切安排。比如明天要有很多重要人物来此聚会。一些博士们、政府官员和一两位大事。”
  “安迪,您认为大概会有什么机会……”
  “不,我认为没有什么机会。我敢打赌他们是会采取措施的。不要抱任何不切实际的希望。但这次访问很重要,因为我们可以了解一些内幕详情。这样下一次才好有所作为。只要我抓住詹森,我可以从她那里得到各方面的情报。”
  “来的这些人对这里的情况了解多少?”
  “据我所知,在我们这些人中,全不了解。他们只是视察这个地方,看看实脸室。这个地方有意修得像迷宫一样。来的人无法知道内幕。我知道有一座墙壁把我们这部分隔开了。”
  “这一切都是那样难以置信。”
  “是的。人们有一半时间好像是在做梦。这里还有一个感觉不真实的现象,就是从来看不见孩子。感谢上帝这里没有小孩,您也应该感到万幸没有孩子。”
  突然他感到同他跳着舞的希拉里身体挺得笔直。
  “对不起,我说了错话!”他把她领出舞池,找两把椅子坐下来。
  他再三说:“我非常抱歉,我伤害了您,是不是?”
  “没什么,不是您的错。我过去有个孩子,后来死了……就是这样。”
  “您有个孩子?”他目瞪口呆地说,“您不是同贝特顿结婚才半年吗?”
  奥利夫脸红了一下,很快地说:“是的,但是我过去结过婚,后来同第一个丈夫离婚了。”
  “噢,是这样。这个地方最糟糕的就是人们谁也不知道别人来这之前的情况,这样,一个人便会说错话。我有时候因为对您一点也不了解感到很别扭。”
  “我也完全不了解您。您是在什么环境中长大的?您的家在哪里?”
  “我是在纯粹的科学环境中长大的,您可以说我是在试验管里养起来的。周围的人想的、谈的都是科学,但我不是家里的聪明孩子,天才属于另一个人。”

  “那是谁?”
  “一个女孩子,智力超人,她本来可能成为第二个居里夫人。她本来是能够打开一个新的天地的。”
  “后来她怎么啦?”
  他简单地说:“被害死了。”
  希拉里猜想一定是战时发生的悲剧,就温柔地说:“您很关心她吗?”
  “比任何人都关心。”
  突然地站了起来。
  “说这些有屁用!我们目前的麻烦事够多的了,就在这里,就是现在。看看我们那位挪威朋友,除了他那双眼睛外,简直像个木头人。还有他那奇妙的僵硬的点头——就像有人在后面牵线一样。”
  “那是因为他又高又瘦的缘故。”
  “他并不太高.也就像我这么高,五英尺十一英寸或六英尺,不会再高了。”
  “光看身高,也靠不住。”
  “是的,就像护照上所注明的。拿埃里克森来说,身高六尺,淡色头发,蓝眼睛,长脸,举止呆板,鼻子不高,嘴也很普通。再加上护照上不会写上的:说话准确但学究气十足。就是这样,您还是不能掌握埃里克森长相到底怎样。你怎么啦?”
  “没什么。”
  她两眼盯住了屋子那边的埃里克森。刚才彼得斯这番形容好像说的就是鲍里斯-格莱德尔。几乎每个字都是杰索普形容他时所用的。这是不是她一看到托基尔-埃里克森就感到神经紧张的原因?这是不是可能……她突然对彼得斯说:
  “我设想他是埃里克森。他不会是别人?”彼得斯感到吃惊地说,“别人?那是谁?”
  “我的意思是……至少我想我的意思是……这个埃里克森是不是别人装的?”
  彼得斯想了想。
  “我想……不,我认为这不太可能。他一定是个科学家……并且,埃里克森很有名望。”
  “但是这里的人似乎过去谁也没见过他。我设想他是埃里克森,但也可能同时还是别的什么人。”
  您的意思是埃里克森能过双重生活吗?我想这也可能。但是非常不可能。”
  希拉里说:“不,当然不可能。”
  当然埃里克森不是鲍里斯-格莱德尔。但是为什么奥利夫-贝特顿生前那样坚持要警告汤姆提防鲍里斯呢?是不是因为她知道鲍里斯也来到这个地方呢?假如去伦敦的那个男人自称为鲍里斯-格莱德尔的不是鲍里斯-格莱德尔呢?假如他真是托基尔-埃里克森,这同对他的形容相符。自从他来到这个地方后,他就十分注意汤姆。她可以肯定,埃里克森是个危险人物……你弄不清在他那双浅色的梦幻般的眼睛后面打什么主意……
  她颤抖起来。
  “奥利夫,怎么啦?怎么回事?”
  “没什么。您看,副院长准备宣布什么事情啦!”
  尼尔森博士用手势要求大家肃静。他站在大厅讲台的扩音器前宣布:
  “朋友们和同事们。要求你们明天到安全侧厅去,上午十一时点名。紧急情况只持续二十四小时。给你们带来了不方便,我感到很遗憾。通知已写在布告栏上了。”
  他微笑地走开,音乐又开始了。
  彼得斯说:“我又要去追求詹森小姐了。我看见她那样认真地靠在柱子那里,我想了解一下安全侧厅的情况。”
  他离开了。希拉里坐在那里沉思。她是不是傻里傻气地想入非非?托基尔-埃里克森?鲍里斯-格莱德尔?
  4
  点名是在一间大讲堂里进行的。每个人都来了,然后他们整队出发。
  路线同过去一样,穿过曲曲折折迷津般的走廊。希拉里走在彼得斯旁边,看见他手里握着个小指南针,他以此判断方向。
  他沮丧地低声说:“没什么用。至少一时没用,可能有时会有点用。”
  在走廊的尽头有一扇门,门打开时,大家暂时停了一会。
  彼得斯掏出香烟盒——但是马上听到范-海德姆的命令:“请不要吸烟,这已经通知过大家了。”
  “对不起,先生。”
  彼得斯拿着烟盒停下来,然后他们再往前走。
  希拉里厌恶地说:“像赶羊一样。”

  “别生气,”彼得斯轻轻地说,“咩,咩”他学着羊叫,“羊群里有只黑羊在变魔术。”
  她感谢地看了他一眼,然后笑了。
  詹森小姐说:“女宿舍在右边。”她把妇女们领到所指的方向。
  男人们向左边走。
  宿舍房间很大,也很卫生,像医院的病房。床都靠墙摆着,每张床之间有塑料帘子,床旁有床头柜。
  “设备相当简单。”詹森小姐说,“但是因陋就简,还过得去。洗澡间在右首。集体活动室在那头。”
  他们又在集体活动室聚在一起了。这是设备简单,就像飞机场的候机室一样,一边是一个酒柜和一个快餐部,另一边是一排书架。
  这一天过得令人满意,用一部手提放映机演了两场电影。
  室内灯光是日光灯,使人感不到房间没窗户,好像白天一样,晚上又换了柔和的夜间灯光。
  “真聪明,”彼得斯赞叹说,“这都有助于减少人们活活地幽禁在这里的感觉。”
  希拉里想,大家都这样毫无办法。就在这附近,有从外界来的一批人,但是没有办法同他们联系,向他们求救。像通常一样,样样都是冷酷无情而又安排妥当。
  彼得斯坐在詹森小姐旁边。希拉里向默奇森夫妇建议打桥牌。汤姆拒绝玩,他说他思想不集中,后来巴伦博士参加了。
  稀奇的是希拉里发觉打得很开心。打完第三盘时已经十一点半了。她同巴伦博士打赢了。
  她看着表说:“我玩得不错,这么晚了。我猜要人们已经走了,难道他们还在这里过夜?”
  赛蒙-默奇森说:“我真的不知道,我想一两位专科医生会留到明天中午再走。”。
  “要等到那时我们才能回去?”
  “是的,不能再晚了。类似这样的事把我们的日常工作打乱了。”
  比安卡赞赏他说:“但是安排得不错。”
  她同希拉里站起来向男人们道了晚安。希拉里先让比安卡进到灯光暗淡的宿舍。正在这时,有人轻轻触了她一下手臂。
  她马上回过头,发现一个高个黑脸的仆人站在她旁边。
  他用急促的法文低声讲:“夫人,请您过来。”
  “去哪里?”
  “请随我来。”
  她站在那里犹豫了一下。
  比安卡已经进入宿舍。在集体活动室里还有几个人在谈话。
  她再一次感到那个人轻轻拍她的胳臂。
  “夫人,请您随我来。”
  他走了几步停下,往后看看,又向她招手。
  希拉里有点怀疑地跟着他走过去。
  她发现这个人衣着要比其他当地仆人穿得阔气多了。他的袍子用金线绣了很多图案。
  他带着希拉里走出活动室角落上的一扇小门,然后又沿着那些必经的无名白色走廊走下去。她认为这不是今天他们进入安全侧厅时的那条路,但是也很难肯定,因为所有的通道都是一模一样的。一次她想提个问题,但是这个向导不耐烦地摇摇头然后匆匆向前走。
  最后他在一个走廊的顶端停下,按了一了墙上的按钮。一个暗门打开,里面是个小电梯。他做手势叫她进去,然后电梯开上去。
  希拉里厉声问:“你把我带到哪里去?”
  那个人用带着责备眼光的黑眼睛望望她说;“夫人,带您到主人那里,这对您是很大的荣誉。”
  “你的意思是去院长那里?”
  “到主人那里。”
  电梯停了。他把她带出来,然后穿过另一条走廊后,在一扇门前停下。这个仆人敲了敲门,门开了,又出现一张面无表情的黝黑面孔,这是另一个身穿绣金花白袍的仆人。
  这个人带着希拉里穿过铺着红地毯的前室,拉开帘子让她进去。出乎她意料,这是一间东方式的内室。屋里摆着低矮的长沙发、咖啡桌,墙上挂着美丽的壁毯。坐在土耳其式沙发上的人使她目瞪口呆。小个子、黄皮肤,满脸皱纹、老态龙钟,这是阿里斯蒂德斯先生。他微笑地望着发傻的希拉里。
或许您还会喜欢:
寻羊冒险记
作者:佚名
章节:44 人气:0
摘要:星期三下午的郊游从报纸上偶然得知她的死讯的一个朋友打电话把这个消息告诉了我。他在听筒旁缓缓读了一家晨报的这则报道。报道文字很一般,大约是刚出大学校门的记者写的见习性文字。某月某日某街角某司机压死了某人。该司机因业务过失致死之嫌正接受审查。听起来竟如杂志扉页登载的一首短诗。“葬礼在哪里举行?”我问。“这——不知道。”他说,“问题首先是:那孩子有家什么的吗?”她当然也有家。 [点击阅读]
小城风云
作者:佚名
章节:43 人气:0
摘要:基思-兰德里在前线服役二十五年之后踏上了归途,他驾驶着他的萨伯900型轿车①,从宾夕法尼亚大街转入宪法大街一直往西,沿着草地广场②朝弗吉尼亚方向行驶,开过了波托马克河上的罗斯福大桥。他从汽车的后视镜中瞥见了林肯纪念堂,向它挥了挥手,然后顺着66号国道继续往西开,离开了首都华盛顿。 [点击阅读]
小老鼠斯图亚特
作者:佚名
章节:15 人气:0
摘要:向北,再向北,直到永远——译者序“我希望从现在起一直向北走,直到生命的结束。”“一个人在路上也可能遇到比死亡更可怕的事情。”修理工说。“是的,我知道,”斯图亚特回答。——《小老鼠斯图亚特》不管朝什么方向走行路,只要是你自己想要的方向,就该一直走下去,直到生命的结束。斯图亚特是这样想的,怀特是这样想的。我也是。不过,行路可能是枯燥的,艰难的,甚至是危险的。但行路也是有趣的,有意义的。 [点击阅读]
小逻辑
作者:佚名
章节:22 人气:0
摘要:为了适应我的哲学讲演的听众对一种教本的需要起见,我愿意让这个对于哲学全部轮廓的提纲,比我原来所预计的更早一些出版问世。本书因限于纲要的性质,不仅未能依照理念的内容予以详尽发挥,而且又特别紧缩了关于理念的系统推演的发挥。而系统的推演必定包皮含有我们在别的科学里所了解的证明,而且这种证明是一个够得上称为科学的哲学所必不可缺少的。 [点击阅读]
小酒店
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:《卢贡——马卡尔家族》应当是由20部小说组成。1896年此套系列小说的总体计划业已确定,我极其严格地遵守了这一计划。到了该写《小酒店》的时候,我亦如写作其他几部小说一样①完成了创作;按既定的方案,我丝毫也未停顿。这件事也赋予我力量,因为我正向确定的目标迈进。①《小酒店》是《卢贡——马卡尔家族》系列小说的第七部。前六部小说在此之前均已如期发表。 [点击阅读]
小银和我
作者:佚名
章节:142 人气:0
摘要:——和希梅内斯的《小银和我》严文井许多年以前,在西班牙某一个小乡村里,有一头小毛驴,名叫小银。它像个小男孩,天真、好奇而又调皮。它喜欢美,甚至还会唱几支简短的咏叹调。它有自己的语言,足以充分表达它的喜悦、欢乐、沮丧或者失望。有一天,它悄悄咽了气。世界上从此缺少了它的声音,好像它从来就没有出生过一样。这件事说起来真有些叫人忧伤,因此西班牙诗人希梅内斯为它写了一百多首诗。每首都在哭泣,每首又都在微笑。 [点击阅读]
少女的港湾
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:这是在盛大的入学典礼结束后不久的某一天。学生们从四面八方的走廊上涌向钟声响彻的校园里。奔跑着嬉戏作乐的声音;在樱花树下的长凳上阅读某本小书的人;玩着捉迷藏游戏的快活人群;漫无目的地并肩散步的人们。新入校的一年级学生们热热闹闹地从下面的运动场走了上来。看样子是刚上完了体操课,她们全都脱掉了外衣,小脸蛋儿红通通的。高年级学生们俨然一副遴选美丽花朵的眼神,埋伏在树木的浓荫下,或是走廊的转弯处。 [点击阅读]
尼罗河上的惨案
作者:佚名
章节:47 人气:0
摘要:第一章(1)“林内特·里奇维!”“就是她!”伯纳比先生说。这位先生是“三王冠”旅馆的老板。他用手肘推推他的同伴。这两个人乡巴佬似的睁大眼睛盯着,嘴巴微微张开。一辆深红色的劳斯莱斯停在邮局门口。一个女孩跳下汽车,她没戴帽子,穿一件看起来很普通(只是看起来)的上衣。 [点击阅读]
尼罗河谋杀案
作者:佚名
章节:42 人气:0
摘要:01“林娜·黎吉薇”“这就是她!”三冠地主波纳比先生说道。他以肘轻轻触了同伴一下。两人同时睁大圆眼,微张嘴唇,看着眼前的景象。一辆巨型的猩红色罗斯·罗伊司恰恰停在当地邮局的正门口。车里跳出一位少女,她没有戴帽,身着一件式样简单大方的罩袍;发色金黄,个性坦率而专断;是美而敦—下渥德地区罕见的俏丽女郎。迈着快捷而令人生畏的步伐,她走进邮局。“这就是她!”波纳比先生又说了一遍。 [点击阅读]
巴斯克维尔的猎犬
作者:佚名
章节:15 人气:0
摘要:歇洛克·福尔摩斯先生坐在桌旁早餐,他除了时常彻夜不眠之外,早晨总是起得很晚的。我站在壁炉前的小地毯上,拿起了昨晚那位客人遗忘的手杖。这是一根很精致而又沉重的手杖,顶端有个疙疸;这种木料产于槟榔屿,名叫槟榔子木。紧挨顶端的下面是一圈很宽的银箍,宽度约有一英寸。上刻“送给皇家外科医学院学士杰姆士·摩梯末,C.C.H.的朋友们赠”,还刻有“一八八四年”。 [点击阅读]