51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
华莱士人鱼 - 第二十七章 回归大海
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  从刚才开始,比利一直望着蓝天,映入眼里的蓝色极其新鲜。
  生平第一次看到的蓝天也是这样的颜色……虽然不记得,但总觉得是那样。
  比利刚从一个月的睡眠中醒来,当羽陆告诉他,他冬眠了时他什么也不记得,问起洁西和密,羽陆这样回答:"他们回归大海了"
  "呃?……回去了?"
  "哈哈,别担心,他们都平安无事"
  然后羽陆递给比利一封信,比利拆开后长叹一声,把信扔掉了。
  "什么事?"
  "《自然天堂》的主编来的说因为我没写圣玛利亚的稿子,让我返还采访时花掉的经费。"
  羽陆像是想起来了,他笑了。
  "说起来,那时比利是来采访的呃。"
  "是呀,怎么想起这个来了。"
  "呵呵,我早就忘了还有这回事。"
  在基韦斯特海洋科学研究所旁边的栈桥上,坐着里克·凯伦兹和莱安·诺利斯,玛莫得悄无声息地解散了,莱安也预定马上回圣玛利亚。
  "老师您以前曾经对我说过:莱安说,"自己只是个平凡的学者。"
  "啊啊"
  "我也是个平凡的学者"
  "哦。"
  "不过,我们肯定失去学者资格了"
  "哈哈,我完全同意。"
  "面对如此伟大的发现我们却胆怯起来了,说不定,我们发现了科学史上惊人的缺失环节。"
  "那不也很好吗?阿尔伯特收养洁西的时候,是这么对我说的:她不打算把这个孩子作为人类来抚养,也不打算作为人鱼来抚养,而是要作为洁西·法隆来抚养,况且洁西出色地成长为洁西·诺利斯,正像阿尔伯特所期望的那样。"
  莱安点头,
  "海鳞女也一定很欣慰。"
  "啊啊。"
  "密的身体总有一天会渴望黏合吧?"
  "不知道,这个谁也不明白。"
  "如果是那样必须由洁西来接受他吗?"
  "天知道。"
  莱安大声叹了口气,里克拍拍他的肩,说:
  "我们是人类所以希望密和洁西也是人类,但是,人鱼有人鱼的幸福,一百多年前,洲化和鳞女相爱,那个谁都没有办法阻止,他们被牢固的纽带紧紧连在一起一定比任何人都幸福,对我们人类来说很难理解那种幸福感,但幸好我们是科学家有比别人更坚强的意志,想去理解很难的事情,鳞女把孩子托付给我们这些科学家,有她自己的理由,鳞女或许是憎恨阿尔弗雷德·华莱士的,但也相信他,你不这么认为吗?"
  "她是想让我们见证密和洁西的命运吗?"
  "是想让我们与他们的命运共生啊。"
  里克站起来打开手中陶壶的盖子,他把壶在莱安的手上倒过来,白色的灰在手掌上飞舞,莱安将它投向大海,里克也把手伸进壶里,掬起灰撒向大海。
  那是海鳞女海洲化,以及圣玛利亚的人鱼的骨灰,在二十一世纪初窥得片麟的人鱼传说,如此再次消失在深邃的大海。
  回墓韦斯特后的一个星期里』密和洁西整天带着厌倦了研究所泳池的"小妇人,四姐妹去佛罗里达的海里畅游,这一天他们来到较远的海面,乔它们还不适应这一带的海,因为害怕没有跟上来。
  两个人尽情地游着,对海觉醒后他们的身体非常想这样。
  从海面露出脸一看,已经看不见海岸了,两个人让氧气充盈整个身体』又潜下水去,密游在前面,洁西从后面紧跟上他。
  "喂密。"
  洁西用水的语言说,
  "怎么?"
  密用水的语言回答,
  "就这样生活在海里吧。"
  "呃?"
  "还是回到陆地上去?"洁西握住密的手,"回到海里?"被深蓝的世界包皮围着,两个人拥抱在一起。
或许您还会喜欢:
高尔夫球场的疑云
作者:佚名
章节:28 人气:2
摘要:我知道有这么一则已为人所共知的铁事,它的大意是:一位年轻作家决心要把他的故事的开头写得独具一格、有声有色,想借此引起那些读腻了声色犬马之类文章的编辑们的注意,便写下了如下的句子:“‘该死!’公爵夫人说道。”真怪,我这故事的开头倒也是同一个形式.只不过说这句话的女士不是一位公爵夫人罢了。那是六月初的一天,我在巴黎刚办完了一些事务,正乘着早车回伦敦去。 [点击阅读]
魔沼
作者:佚名
章节:21 人气:2
摘要:你干得汗流满面,才能维持可怜生计,长年劳动,精疲力竭,如今死神召唤着你。这用古法文写成的四行诗,题在霍尔拜因①的一幅版画下面,朴实中蕴含着深沉的忧愁。这幅版画描绘一个农夫扶着犁把犁田。广袤的原野伸展到远方,在那边可以看到一些可怜的木板屋,太阳沉落到山丘后面。这是一天艰辛劳动的结尾。农夫虽然年老,却很粗壮,衣衫褴褛。他往前赶的四匹套在一起的马儿瘦骨嶙峋,有气没力;犁刀铲进高低不平的坚硬的泥土里。 [点击阅读]
麦田里的守望者
作者:佚名
章节:32 人气:2
摘要:《麦田的守望者》简介霍尔顿是出身于富裕中产阶级的十六岁少年,在第四次被开除出学校之后,不敢贸然回家,只身在美国最繁华的纽约城游荡了一天两夜,住小客店,逛夜总会,滥交女友,酗酒……他看到了资本主义社会的种种丑恶,接触了各式各样的人物,其中大部分是“假模假式的”伪君子。 [点击阅读]
黄金假面人
作者:佚名
章节:44 人气:2
摘要:人世间,每隔五十年,或者一百年,要发生一次异常怪的事情。这如同天地异变、大规模战争和瘟疫大流行一样,比人们的恶梦和小说家变的凭空臆想要怪诞得多。人间社会不啻不头庞然巨兽,不知什么时候患上莫名其妙的怪病,脾气会因此变得乖戾反常,不可捉摸。因而,世上往往会突如其来地发生一些不可思议的事情。其中,关于“黄金面具”的荒唐无稽的风情,兴许可算作这每五十年或者每一百年发生一次的社会疯狂和变态吧。 [点击阅读]
黑暗的另一半
作者:佚名
章节:28 人气:2
摘要:“砍他,”马辛说,“砍他,我要站在这儿看。我要看血流出来。快点,别让我说第二遍。”——乔治·斯达克:《马辛的方式》人们真正的生活开始于不同的时期,这一点和他们原始的肉体相反。泰德·波蒙特是个小男孩,他出生在新泽西州伯根菲尔德市的里杰威,他真正的生活开始于1960年。那年,有两件事在他身上发生。第一件事决定了他的一生,而第二件事却几乎结束了他的一生。那年,泰德·波蒙特十一岁。 [点击阅读]
两百年的孩子
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:1我是一个已经步入老境的日本小说家,我从内心里感到欣慰,能够有机会面对北大附中的同学们发表讲话。现在,我在北京对年轻的中国人——也就是你们——发表讲话,可在内心里,却好像同时面对东京那些年轻的日本人发表讲话。今天这个讲话的稿子,预计在日本也将很快出版。像这样用同样的话语对中国和日本的年轻人进行呼吁,并请中国的年轻人和日本的年轻人倾听我的讲话,是我多年以来的夙愿。 [点击阅读]
丧钟为谁而鸣
作者:佚名
章节:6 人气:0
摘要:海明为、海明微、海明威,其实是一个人,美国著名小说家,英文名Hemingway,中文通常翻译为海明威,也有作品翻译为海鸣威,仅有少数地方翻译为海明为或海明微。由于均为音译,根据相关规定,外国人名可以选用同音字,因此,以上翻译都不能算错。海明威生于l899年,逝世于1961年,1954年获得诺贝尔文学奖。海明威是一位具有独创性*的小说家。 [点击阅读]
个人的体验
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:鸟俯视着野鹿般昂然而优雅地摆在陈列架上的精美的非洲地图,很有克制地发出轻微的叹息。书店店员们从制服外衣里探出来的脖颈和手腕,星星点点凸起了鸡皮疙瘩。对于鸟的叹息,她们没有给予特别注意。暮色已深,初夏的暑热,犹如一个死去的巨人的体温,从覆盖地表的大气里全然脱落。人们都在幽暗的潜意识里摸摸索索地追寻白天残存在皮肤上的温暖记忆,最终只能无奈地吐出含混暧昧的叹息。 [点击阅读]
九三年
作者:佚名
章节:15 人气:0
摘要:《九三年》是雨果晚年的重要作品,这是他的最后一部小说。他在《笑面人》(一八六九)的序中说过,他还要写两部续集:《君主政治》和《九三年久前者始终没有写成,后者写于一八七二年十二月至一八七三年六月,一八七四年出版。这时,雨果已经流亡归来;他在芒什海峡的泽西岛和盖尔内西岛度过了漫长的十九年,始终采取与倒行逆施的拿破仑第三誓不两立的态度,直到第二帝国崩溃,他才凯旋般返回巴黎。 [点击阅读]
交际花盛衰记
作者:佚名
章节:41 人气:0
摘要:阿尔丰斯-赛拉菲诺-迪-波西亚亲王殿下①①阿尔丰斯-赛拉菲诺-迪-波西亚亲王(一八○——一八七三),一八三三年巴尔扎克曾在米兰这位亲王家作客。这部作品主要描写巴黎,是近日在您府上构思而成的。请允许我将您的名字列于卷首。这是在您的花园里成长,受怀念之情浇灌的一束文学之花。当我漫步在boschetti②中,那里的榆树林促使我回忆起香榭丽舍大街,这怀念之情牵动我的乡愁时,是您减轻了我的忧思。 [点击阅读]