51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
黑麦奇案 - 8
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  .8.海依巡佐报告说:“长官,找得到的东西我都找来了。
  橘子酱、一截火腿、茶叶、咖啡和糖的样品。当然啦,原来的茶水已经倒掉了。不过有一点,咖啡剩很多,由仆佣厅的人当做午前茶点喝掉——我看这一点很重要。”
  “是的,很重要,可见他若是喝咖啡中毒,毒药一定是偷放进杯子里。”
  “由在场的人下手。我曾小心查问过紫杉素——浆果或叶子——的问题,没有人在屋里屋外看到那种东西。也没有人知道他口袋怎么会有谷子……他们只觉得傻气。我也觉得傻气。他似乎不是那种食物奇癖狂——只要没煮过的东西,他们通通吃。我妹夫就是那样,生胡萝卜、生豌豆、生大头菜……样样都好,可是连他也不吃生谷粒哩。咦,吃下去胃肠一定胀得难受。”
  电话铃响了,督察点点头,海依巡佐跑过去接。尼尔跟在后面,发现是总部打来的。他们已经和柏西瓦尔?佛特斯库先生联络上了,他马上赶回伦敦。
  督察放下电话的时候,一辆车驶近前门。克伦普走到门口,把门打开。站在门外的女人手上抱着一大堆包裹。克伦普伸手去接。
  “多谢,克伦普。替我付计程车钱好吗?我现在要喝茶。
  佛特斯库太太或爱兰小姐在不在家?”
  茶房总管犹豫不决地回头望。
  他说:“我们接到坏消息。跟男主人有关。”
  “跟佛特斯库先生有关?”
  尼尔走上前去。克伦普说:“大人,这位是柏西瓦尔少奶奶。”
  “怎么回事?出了什么事?意外灾祸吗?”
  督察一面回答,一面打量她。柏西瓦尔?佛特斯库太太是一个嘴角带着不满的胖妇人。他估计她年约三十岁左右。
  她问话热心极了。他忽然觉得她一定很烦闷。
  “我很遗憾,佛特斯库先生今天早晨重病送往圣尤德医院,已经死了。”
  “死了?你说他死了?”这个消息显然比她期望中更耸人听闻。“老天——真意外。我丈夫不在。你得跟他联络。
  他在北部的某一个地方。我敢说办公室的人一定知道。他得照料一切。事情总是在最尴尬的时候发生,对吧。”
  她停顿片刻,脑子里转着一些念头。
  她说:“他们要在哪里办丧事,我想不一定。大概在这里吧。还是在伦敦?”
  “这要由家属决定。”
  “当然。我只是想知道罢了。”她这才第一次注意跟她说话的人。
  她问道:“你是公司办公室来的?你不是医生吧?”
  “我是警官。佛特斯库先生死得很突然——”
  她打断他的话。
  “你是说他被人谋害?”
  这是第一次有人说出这个字眼。尼尔仔细观察她那热切质疑的面孔。
  “你为什么这样想呢,夫人?”
  “噢,偶尔会有人被杀呀。你说死得突然。而且你是警察。你见过她没有?她说什么?”

  “我不大懂你指谁?”
  “当然是阿黛儿嘛。我常常跟瓦尔说:他父亲娶一个年纪差这么多的太太,简直发疯。世间最笨的莫过于老傻瓜。
  他被那个可怕的女人迷住了。看现在出了什么结果……我们大家遭遇这么大的麻烦。照片会上报,记者会跑来。”
  她暂时停嘴,显然正幻想着未来的一连串多彩多姿的画面。他暗想那种景象未必不讨人喜欢哩。她回头对着他。
  “是什么?砒霜吗?”
  尼尔督察以厌恶的口吻说:
  “死因尚未确定。要验尸和调查。”
  “不过你已经知道了,对不对?否则你不会来这儿。”
  她那张蠢蠢的胖脸突然显出一丝精明相。
  “我猜你在打听他吃的和喝的东西吧?昨天的晚餐,今天的早餐,当然还有一切饮料。”
  他想象她正在脑子里列出各种可能性。他小心翼翼说:
  “佛特斯库先生的病可能是早餐吃了某一样东西引起的。”
  她似乎很意外。“早餐?这就难了。我看不出怎么会……”
  她闭嘴摇摇头。
  “那我看不出她怎么下手……除非她在咖啡里偷放什么——趁爱兰和我不注意的时候……”
  有个安详的嗓音在他们身边说:
  “瓦尔少奶奶,你的茶已经端进图书室了。”
  瓦尔太太跳起来。
  “噢,谢谢你,窦夫小姐。是的,我不妨喝一杯茶。我真的感觉很狼狈。你呢——督察——先生——”
  “谢谢你,我现在不喝。”
  胖胖的身躯踌躇一会就慢慢走开了。
  她由一道门口消失后,玛丽?窦夫柔声说:
  “我想她一辈子没听过‘苗条’这字眼。”
  尼尔督察没答腔。
  玛丽?窦夫又说:
  “有什么事要我帮忙吗?”
  “我在什么地方能找到家务女仆艾伦?”
  “我带你去找她。她刚刚上楼。”
  艾伦表情阴森森的,但毫无惧色。她那尖酸的老脸得意洋洋望着督察。
  “大人,这件事叫人震惊。我从来没想到我帮佣的人家会出这种事。不过说来也不算意外。我早该递上辞职书了,这是事实。我不喜欢这家人说的话,我不喜欢他们喝那么多酒,我不赞成那种丑事。我对克伦普太太没有反感,但克伦普和葛莱蒂那丫头简直不懂得上菜。不过,我最看不惯的是丑事。”
  “你是指什么丑事?”
  “你如果还不知道,早晚也会听到的。这一带早就议论纷纷。到处有人看见他们。借口说要去打高尔夫球——或网球……我在这栋房子里——亲眼——看过好戏。图书室的门开着,他们在那边搂抱亲嘴。”
  老处女恶毒极了。尼尔觉得不必问“你是说谁”?但他还是照问不误。
  “我说谁?女主人——和那个男人嘛。他们一点羞耻心都没有。不过我告诉你,男主人知道了,曾经派人监视他们。

  离婚——本来会以离婚收场的。结果却出了这件事。”
  “你这么说,意思是——”
  “大人,你问男主人吃什么,喝什么,谁给他吃的。大人,我要说他们是共谋。他从某一个地方弄来毒药,由她弄给男主人吃,就是这样子,我敢确定。”
  “你有没有在屋里见过紫杉果——或者扔在某一处地方?”
  她那对小眼睛发出好奇的光芒。
  “紫杉?下流的毒物。小时候我娘对我说过,千万别碰那些浆果。大人,凶手就是用那种东西?”
  “我们还不知道用的是什么。”
  艾伦似乎很失望。“我没见过她抚弄紫杉。不,我从来没见过那种事。”
  尼尔问起佛特斯库口袋里发现的谷子,仍是一无所得。
  “不,大人,这我不知道。”
  他进一步发问,没什么结果。最后他想求见兰姆士伯顿小姐。
  艾伦显得很怀疑。
  “我可以问她,但她不肯随便见人的。她是年纪很大的老太婆,你知道,而且有点古怪。”
  督察硬要求见,艾伦勉强带他走进一条长廊,上了几级短梯,来到一处套房,他认为这儿可能是建来当育婴房用的。
  他跟她走的时候,由走廊的窗子看出去,发现海依巡佐站在紫杉树旁边跟一个人讲话,那人显然是园丁。
  艾伦轻轻敲一扇门,听见回音,便开门说道:
  “小姐,有一位警察先生想跟你说话。”
  答案显然是肯定的,她往后退,示意尼尔进屋。
  他置身的房间摆满了家具,挤得荒唐。督察自觉仿佛倒退至爱德华时代甚至维多利亚时代了。煤气炉旁边有一张桌子,有位老太婆坐在那边玩单人桥牌。她身穿红褐色的衣服,稀疏的白发滑落在面孔两侧。
  她不抬头,也不停止牌戏,焦躁地说:
  “进来吧,进来吧,请坐。”
  这个邀请很难接受,每一张椅子似乎都摆满宗教性的小册子或刊物。
  他略微推开沙发上的书刊,兰姆士伯顿小姐厉声问道:
  “对传教工作有兴趣?”
  “噢,女士,我恐怕不太有兴趣。”
  “错了,你应该感兴趣。现代的基督精神就在此。黑暗的非洲,上星期有个年轻的教士来这儿,皮肤跟你的帽子一般黑,却是真正的基督徒。”
  尼尔督察简直不知道该说什么好。
  老太太又说了一句话,害他窘得很。
  “我没有无线电。”
  “抱歉,请你再说一遍好吗?”
  “噢,我以为你是来查无线电执照,或者类似的蠢表格。
  好啦,老兄,到底是什么事?”
  “兰姆士伯顿小姐,我很遗憾,令妹夫佛特斯库先生今天早上突然暴病身亡。”
  兰姆士伯顿小姐继续玩单人桥牌,心情完全不受影响,只像闲谈般说:

  “终于抱着傲慢和罪恶的自尊心倒下了。噢,事情总要发生的。”
  “对你不算打击吧?”
  一看就知道不会,可是督察想听听她说什么。
  兰姆士伯顿小姐由眼镜顶端猛看他一眼说:
  “你的意思若是说我不伤心,那可就说对了。雷克斯?佛特斯库一向是有罪的人,我从来不喜欢他。”
  “他死得很突然——”
  老太太表示满意说:“罪孽深重的人活该。”
  “他可能是被毒死的——”
  督察停下来观察他这句话的效果。
  他似乎没造成任何效果。兰姆士伯顿小姐只喃喃说道:
  “红7在黑8上面。现在我可以上老K了。”
  她手上抓着纸牌,发现督察闷声不响,就停下来说:
  “好啦,你指望我说什么?我没毒死他,你想知道的大概是这一点吧。”
  “你知不知道谁可能这么做?”
  老太太厉声说:“这个问题很不正当。我亡妹的两个孩子住在这栋屋子里。我不相信含有兰姆士伯顿家族血统的人会犯谋杀罪。你意思是指谋杀吧?”
  “女士,我没这么说。”
  “当然是谋杀,曾经有很多人想要杀雷克斯。他是没有节操的人。俗语说:善恶到头终有报。”
  “你是不是特别想起谁?”
  兰姆士伯顿小姐收好了桥牌站起身。她个子挺高的。
  她说:“我想你还是走吧。”
  她说话不带怒意,却有一种冷冷的决心。
  她又说:“你若想听我的意见,我想可能是佣人。我觉得茶房总管像无赖,客厅女仆显然不正常。晚安。”
  尼尔督察乖乖走出去。她真是了不起的老太婆,什么话都套不出来。
  他下楼来到方形的门厅,突然跟一位高高的黑发女郎正面相对。她穿着湿淋淋的橡皮布雨衣,用好奇又空洞的眼神望着他的脸。
  她说:“我刚回来。他们告诉我——说爹——他死了。”
  “恐怕是真的喔。”
  她向后伸手,仿佛盲目寻找支柱。她摸到一个橡木矮柜,慢慢地僵僵地坐在上头。
  她说:“噢,不,不……”
  两行眼泪慢慢流下面颊。
  她说:“真可怕。我没想到自己喜欢他……我以为自己恨他……不可能如此,否则我就不会在乎了。我确实在乎。”
  她坐在那儿,眼睛瞪着前方,眼泪又从双眼流出来,沿着面颊往下淌。
  不久她再开口说话,上气不接下气的。
  “最可怕的是,这一来样样都顺利多了。我意思是说,吉拉德和我现在可以结婚了。我要做什么都可以。但是我不喜欢这种方式。我不要爹死……噢,我不要。噢,爹——爹……”
  自从尼尔督察来到“紫杉小筑”,这是他第一次看到有人真心为死者难过,反而感到吃惊。
或许您还会喜欢:
冰与火之歌4
作者:佚名
章节:86 人气:2
摘要:Chapter1序章“龙。”莫兰德边说,边从地上抓起一只干瘪的苹果,在双手之间丢来丢去。“扔啊。”外号“斯芬克斯”的拉蕾萨催促。他从箭囊里抽出一支箭,搭上弓弦。“我想看龙。”鲁尼在他们当中年纪最小,又矮又胖,尚有两岁才成年。“哪怕一眼都好。”我想萝希搂着我睡觉,佩特心想。 [点击阅读]
劳伦斯短篇小说集
作者:佚名
章节:20 人气:2
摘要:今年是20世纪英国最有成就、也是最有争议的作家之一——劳伦斯诞生!”!”0周年。这位不朽的文学大师在他近20年的创作生涯中为世人留下了!”0多部小说、3本游记、3卷短篇小说集、数本诗集、散文集、书信集,另有多幅美术作品,不愧为著作等身的一代文豪。戴维·赫伯特·劳伦斯(DavidHerbertLawrence)!”885年9月!”!”日出生在英国诺丁汉郡伊斯特伍德矿区。 [点击阅读]
名士风流
作者:佚名
章节:57 人气:2
摘要:柳鸣九文学的作用在于向别人展示作家自己所看待的世界。这部小说的一个人物曾经这样认为:“为什么不动笔创作一部时间与地点明确、而且具有一定意义的小说呢?叙述一个当今的故事,读者可以从中看到自己的忧虑,发现自己的问题,既不去揭示什么,也不去鼓动什么,仅仅作为一个见证。”这个人物这样思忖着。 [点击阅读]
夜半撞车
作者:佚名
章节:16 人气:2
摘要:一1在我即将步入成年那遥远的日子里,一天深夜,我穿过方尖碑广场,向协和广场走去,这时,一辆轿车突然从黑暗中冒了出来。起先,我以为它只是与我擦身而过,而后,我感觉从踝骨到膝盖有一阵剧烈的疼痛。我跌倒在人行道上。不过,我还是能够重新站起身来。在一阵玻璃的碎裂声中,这辆轿车已经一个急拐弯,撞在广场拱廊的一根柱子上。车门打开了,一名女子摇摇晃晃地走了出来。拱廊下,站在大饭店门口的一个人把我们带进大厅。 [点击阅读]
女人十日谈
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:十位年轻的女人,为活跃无聊的产房生活,十天内讲述了!”00个亲身经历的故事:初恋、引诱、遗弃、强||奸、复仇、婚外情的荒唐、性*生活的尴尬……在妙趣横生兼带苦涩酸楚的故事背后,则是前苏联社会的fu败、男人灵魂的丑陋、妇女处境的悲惨,以及她们对美好幸福生活的热烈渴望和执着追求……这便是《女人十日谈》向读者展示的画面及其底蕴。 [点击阅读]
尼罗河上的惨案
作者:佚名
章节:47 人气:2
摘要:第一章(1)“林内特·里奇维!”“就是她!”伯纳比先生说。这位先生是“三王冠”旅馆的老板。他用手肘推推他的同伴。这两个人乡巴佬似的睁大眼睛盯着,嘴巴微微张开。一辆深红色的劳斯莱斯停在邮局门口。一个女孩跳下汽车,她没戴帽子,穿一件看起来很普通(只是看起来)的上衣。 [点击阅读]
布登勃洛克一家
作者:佚名
章节:98 人气:2
摘要:(上)在!”9世纪30年代中期到40年代中期德国北部的商业城市吕贝克。这一家人的老一代祖父老约翰·布登洛克,年轻的时候正值反对拿破仑的战争,靠为普鲁士军队供应粮食发了财。他建立了一个以自己名字命名的公司,此外,他还拥有许多粮栈、轮船和地产,儿子小约翰又获得了尼德兰政府赠予的参议员荣誉头衔,因而他和他的一家在吕贝克享有很高的声望。这一家人最近在孟街买下了一所大邸宅,布置得既富丽又典雅。 [点击阅读]
廊桥遗梦
作者:佚名
章节:47 人气:2
摘要:《廊桥遗梦》向我们描述了一段柏拉图式的经典爱情,再现了一段真挚的情感纠葛,是一部社会化和本地化思维很强的力作,《廊桥遗梦》之所以让人震惊,大概是它提出了爱情的本质问题之一——人们对于性爱的态度。 [点击阅读]
教父
作者:佚名
章节:45 人气:2
摘要:亚美利哥·勃纳瑟拉在纽约第三刑事法庭坐着等待开庭,等待对曾经严重地伤害了他的女儿并企图侮辱他的女儿的罪犯实行法律制裁。法官面容阴森可怕,卷起黑法衣的袖子,像是要对在法官席前面站着的两个年轻人加以严惩似的。他的表情在威严傲睨中显出了冷酷,但是,在这一切表面现象的下面,亚美利哥·勃纳瑟拉却感觉到法庭是在故弄玄虚,然而他还不理解这究竟是怎么回事。“你们的行为同那些最堕落腐化的分子相似,”法官厉声地说。 [点击阅读]
暮光之城1:暮色
作者:佚名
章节:23 人气:2
摘要:序幕我从未多想我将如何死去,虽然在过去的几个月我有足够的理由去思考这个问题,但是即使我有想过,也从未想到死亡将如此地降临。我屏息静气地望着房间的另一头,远远地凝视着猎人那深邃的眼眸,而他则以愉快的目光回应我。这无疑是一个不错的死法,死在别人——我钟爱的人的家里。甚至可以说轰轰烈烈。这应该算是死得其所。我知道如果我没有来福克斯的话,此刻也就不必面对死亡。但是,尽管我害怕,也不会后悔当初的决定。 [点击阅读]