51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
关于莉莉周的一切 - 第一章 滑翔(3)
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  在蓝天映照下,它们闪烁光芒的背脊上确实显映出一个个无法数清的眼球。
  只不过蚂蚁自己没有注意到这一点。
  《发帖者:嗜睡婴儿》 4月5日(Wed)01:39
  ■是青蛙呀,梦子
  青蛙才适合这个人啊。变态青蛙缮
  青蛙在地面上爬行。
  正因为它们只看着地面爬行,所以它们不清楚今天的天气如何。
  它们的身躯在阳光下闪烁着绿色光芒,
  它们的眼睛茫然地追逐着苍蝇。
  浑身滴答着黏液的可怜青蛙。
  可是,大家快看哪。
  在蓝天映照下,它们闪烁光芒的背脊上确实显映出一个个混浊的眼球。
  只不过青蛙自己没有注意到这一点。
  《发帖者:青蛙》 4月5日(Wed)01:45
  ■蚂蚁也好青蛙也好
  蚂蚁能够飞翔,只是在它张出双翅的那一刻。
  青蛙是依靠它的双腿弹跳飞跃。
  人类没有双翅,也没有能够弹跳飞跃的双腿,所以人类不能飞翔。
  只是这样罢了。
  我们可以随意想象我们能够飞翔。
  我们可以打开随身听,聆听莉莉周的歌曲。
  但是,从周围人的眼里看来,
  我们只不过是呆呆地站在那里。
  天空不是你们的。
  天空就是天空,它一直存在着。
  《发帖者:铁人29号》 4月5日(Wed)01:48
  ■这又怎么说
  这又怎么说呢?即便没有双翅,人类也能够飞翔的呀。看看高山滑雪运动员如何?日之丸飞行队不就出色地完成了飞行任务,获得了金牌吗?
  《发帖者:梦子》 4月5日(Wed)01:55
  ■再论蚂蚁
  蚂蚁在地面上爬行。
  人类称它为叹息的蚂蚁。
  蚂蚁不懂莉莉周的歌曲。
  因此蚂蚁不能成为人。
  这种蚂蚁即便张出双翅,
  它也只不过是到处嗅寻蚁后的信息激素,
  而在附近慢悠悠地盘旋罢了。
  当它意识到以太的存在时,
  它一定会为自己的愚蠢而感到窒息吧。
  嗜睡婴儿,请代我向变态青蛙问好。
  《发帖者:嗜睡婴儿》 4月5日(Wed)01:58
  ■再论青蛙
  青蛙在烂泥中爬行。
  人类称它为叹息的青蛙。
  青蛙不懂莉莉周的歌曲。
  因此青蛙不能成为人。
  这种青蛙即便拥有飞翔的能力,
  它也只不过是到处嗅寻苍蝇的信息激素,
  邋遢地不停地舔着舌头。
  青蛙麻痹了,陷入沉睡之中,
  它一直没有意识到以太的存在。

  熟睡在解剖台上的可怜青蛙。
  《发帖者:路加》 4月5日(Wed)02:03
  ■我的心受到了伤害
  初次见面,请多关照。我是自由职业者路加。青蛙的那番话使我的心受到了伤害。为什么你要写这些伤人的话语呢?现在我正听着莉莉周的歌,安抚我那受伤的心灵。
  《发帖者: Never71》 4月5日(Wed)02:06
  ■初次见面,请多关照 > 青蛙
  初次见面,青蛙。你的言论中存在着破绽哟。这破绽已经由铁人29为大家进行了证明。而且你没有将人类乘坐飞机飞行划入飞翔之中,这也欠缺理论上的合理性。难道你以为飞机是让人用钢丝吊在空中不成?
  《发帖者: Never71》 4月5日(Wed)02:07
  ■追加 > 青蛙
  我觉得你的意见和这个网站的宗旨不相符合。如果可能的话,希望你不要再灌水了,这也是为了你好。
  《发帖者: Never71》 4月5日(Wed)02:08
  ■忘了告诉你 > 青蛙
  青蛙。
  忘了告诉你,我有一种感觉:我不会喜欢你这个人的存在。
  请你滚出去!不要再惹火我了。
  《发帖者: Never71》 4月5日(Wed)02:09
  ■再加一条 > 青蛙
  青蛙。
  再加一条,那就是我深切地希望你消失。
  通俗地说,就是--去死吧!(^-^;)
  《发帖者: Never71》 4月5日(Wed)02:10
  ■坦白说 > 青蛙
  青蛙。
  坦白说,去死吧!你这王八蛋!
  《发帖者:tom-tom》 4月5日(Wed)02:12
  ■哈哈!
  Never71,别那么兴奋。它一定不在了。
  《发帖者: Never71》 4月5日(Wed)02:13
  ■你笑什么? > tom-tom
  哈哈!缮你是什么意思?
  是在嘲笑我吗?
  《发帖者:tom-tom》 4月5日(Wed)02:15
  ■对不起 > Never71
  不是的,Never71。我本打算嘲笑青蛙的。请您放心。
  你真是个细致挑剔的人啊。
  《发帖者: Never71》 4月5日(Wed)02:16
  ■新人 > tom-tom
  tom-tom君,我想你今后应该要避免这种令人误解的发言。
  想必你是个新人,这次就算了吧。
  《发帖者:铁人29号》 4月5日(Wed)02:17
  ■出主意 > tom-tom
  tom-tom君,如果不想令人误解,大家一般都这样写。
  哈哈!> 青蛙
  《发帖者:tom-tom》 4月5日(Wed)02:19
  ■新人?
  新人?我是新人?要说莉莉周的一切相关事情,我的发言,任何人都不能置之不理。请你撤回你的发言。至少我连《宝石》都预订了。还有,你们凭什么在我的名称后加"君"称呼?你们怎么知道我就比你们年纪小?

  P.S.
  关于网络知识,我承认我还是个新人。
  我也终于明白了">"的意思。我原本没有弄清楚,一直以为是指书写者本人呢。原来和发帖者姓名不一样啊。谢谢了 > 铁人29号。《发帖者: Never71》 4月5日(Wed)02:21
  ■所以说新人让人头痛 > tom-tom
  嘿嘿嘿。所以说新人让人头痛嘛。自己压根没有意识到其实自己就是莉莉周的新歌迷。说什么预订了《宝石》。嘿嘿嘿。如果你想凭这个就说自己迷恋莉莉周的历史较长,你还不如去参加THEALFEE的歌迷俱乐部呢。莉莉周的歌迷指数是依据以太浓度来判断的。你的以太浓度太低了。或许你一直在听莉莉周的歌,但是你还是个出色的新人。
  《发帖者: Never71》 4月5日(Wed)02:23
  ■你自己不是说了吗? > tom-tom
  好好看看你最初写的留言吧。你可是写着"莉莉周歌迷中的小小一分子"噢。这难道不是你自己的宣言吗?别把责任推到我身上!
  《发帖者: Never71》 4月5日(Wed)02:25
  ■别把责任推到别人身上! > tom-tom
  自己在留言中称自己是"莉莉周歌迷中的小小一分子",可是当我将这话翻译成新人,却又大发雷霆。妈的,该说你还没有成熟吗?还是别的?太可悲了。
  《发帖者: Never71》 4月5日(Wed)02:28
  ■或许应该先说一声 > tom-tom
  tom-yom君,不,失礼了,tom-tom君。不论你是新人或是新手,这都与我们没有关系。你属于"外部人员"。希望你只要从窗外关注我们,光潜水就行了。我们通常称这类人为"ROM"①。
  《发帖者: Never71》 4月5日(Wed)02:30
  ■抱歉 > tom-tom
  叫你tom-yom君也不错嘛。今后你再出现的话,我就这么叫你了。
  《发帖者: Never71》 4月5日(Wed)02:35
  ■再次更正 > tom-tom
  我又重新阅读了一遍过往留言,你还是在嘲笑我啊,tom-yom。
  你想蒙混过去,没门!
  真是个没礼貌的家伙。
  《发帖者:tom-tom》 4月5日(Wed)02:42
  ■对不起
  Never71,对不起。
  请您原谅。如果您拥有的脑浆中,存在能够理解"原谅"这个词的脑浆的话。
  恐怕有些勉强吧。
  《发帖者:tom-tom》 4月5日(Wed)02:47

  ■笑的理由
  如果需要我对那时候的笑声进行解释的话,我要说当时我并没打算要嘲笑你,只不过觉得有些可笑罢了。
  不过,你一连串对我的攻击,可以说使我出离了愤怒,只有以嘲笑回应了。我想再次笑给Never71看看。
  你的性格,真的是一流啊。哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈!
  《发帖者: Never71》 4月5日(Wed)02:53
  ■(^0^)(^0^)(^0^)
  (^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)(^0^)
  《发帖者:嗜睡婴儿》 4月5日(Wed)02:55
  ■请停止孩子气的争吵
  喂,你们不害臊嘛。够了,别闹了。
  《发帖者:铁人29号》 4月5日(Wed)02:59
  ■并没有打算要挺Never71 > tom-tom
  我对tom-tom君的态度感到些许讨厌,这是事实。不过只要改了就好。对了,青蛙已经离开了吧,大家干杯!
  《发帖者:青蛙》 4月7日(Fri)00:13
  ■梦子的梦想
  梦子的梦想令人不快。嗜睡婴儿的梦想更加令人不快。
  据说不懂莉莉周的歌曲就不能算是人。
  梦子的梦想令人不快。嗜睡婴儿的梦想更加令人不快。
  那么莉莉周呢?
  只是唱首歌就那么了不起吗?
  我贬低了莉莉周。
  如果你们因此认为我不是莉莉周歌迷,那么我也认了。
  实际上,我认为莉莉周歌迷不过是些无法飞翔的存在。
  我并不打算讨论有关莉莉周的事项。
或许您还会喜欢:
诺贝尔的囚徒
作者:佚名
章节:26 人气:0
摘要:本书何以成为20世纪的一部经典小说呢?它的主题既不是战争,也不是异化——这两者乃是20世纪里小说的主要题材。卡尔-杰拉西的《诺贝尔的囚徒》(Cantor’sDilemma)之所以堪称经典,是因为它首次真实地描写了科学家的生活和道德观念。而在刚刚过去的那个狂暴动荡的世纪里,科学技术是最富有创造力的领域。卡尔-杰拉西是一个极富叙事技巧的作家,又是一位名副其实的大科学家——他自诩为“口服避孕药之母”。 [点击阅读]
谋杀启事
作者:佚名
章节:24 人气:0
摘要:1除星期天外,每天早上七点半到八点半,乔尼?巴特总是骑着自己的自行车,在奇平克里格霍恩村子里绕上一圈,牙缝里还一个劲地大声吹着口哨,把每家从位于高街的文具店老板托特曼先生处订的晨报扔给各户——不论是豪宅还是陋居,要不就从房门的投信口把报纸塞进去。 [点击阅读]
谍海
作者:佚名
章节:16 人气:0
摘要:一唐密·毕赐福在公寓过厅里把外套脱下,相当小心的挂在衣架上。他的动作很慢,帽子也很小心的挂在旁边的钩子上。他的妻子正在起居间坐着,用土黄色的毛线织一顶登山帽,他端端肩膀,换上一脸果敢的笑容,走了进去。毕赐福太太迅速的瞥他一眼,然后,又拼命的织起来。过了一两分钟,她说:“晚报上有什么消息吗?”唐密说:“闪电战来了,万岁!法国的情况不妙。”“目前的国际局势非常沉闷。”秋蓬这样说。 [点击阅读]
贝姨
作者:佚名
章节:16 人气:0
摘要:一八三八年七月中旬,一辆在巴黎街头新流行的叫做爵爷的马车,在大学街上走着,车上坐了一个中等身材的胖子,穿着国民自卫军上尉的制服。在那般以风雅为人诟病的巴黎人中间,居然有一些自以为穿上军服比便服不知要体面多少,并且认为女人们目光浅陋,只消羽毛高耸的军帽和全副武装,便会给她们一个好印象。这位第二军团的上尉,眉宇之间流露出一派心满意足的神气,使他红堂堂的皮色和着实肥胖的脸庞显得更光彩。 [点击阅读]
贵宾室的怪客
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:当浅见光彦决定乘坐“飞鸟”号豪华游轮去作环球航海旅游时,最吃惊的莫过于他自己了。“飞鸟”号是日本最大的豪华游轮,即使只住最便宜的“普通间”,作一次环球旅行所需的费用也大约要花上三百万日元。这是个几乎可以让浅见昏厥的数字。他一直认为这是个与自己毫无关系的另一个世界的话题,所以,当乘坐“飞鸟”号真真切切地发生在自己身上时,浅见的感受就好像是在做一个不祥的梦。 [点击阅读]
贵族之家
作者:佚名
章节:47 人气:0
摘要:在俄罗斯文学史上,伊万-谢尔盖耶维奇-屠格涅夫(一八一八——一八八三)占有一席光荣的位置。而在他的全部文学作品中,长篇小说又具有特殊重要意义。屠格涅夫是俄罗斯和世界文学现实主义长篇小说的奠基者之一,他的长篇小说给他带来了世界声誉。他的六部长篇小说有一个共同的中心主题:与作家同时代的俄罗斯进步知识分子的历史命运。屠格涅夫既是这些知识分子的编年史作者,又是他们的歌手和裁判者。 [点击阅读]
赫塔米勒短篇集
作者:佚名
章节:3 人气:0
摘要:1他已经死了。也许他还活着。人可以默默无闻地活着。我知道他再也不来了。每当铁皮咯吱作响的时候,每当我看见白色的树皮或者看见某人手中拿着一块手帕的时候,我就会浮想连翩,我就会想起我没有看见的某种事物。也许我应该想那些映入我的眼帘的事物,但是我不敢想。谁能告诉我必须想多久才能牢记那幕惨剧呢?怎样做才能从我的脑海中抹去对它的记忆呢?我不知道我应该看外部世界的白树皮还是应该潜沉于内心世界之中。 [点击阅读]
达芬奇密码
作者:佚名
章节:114 人气:0
摘要:郇山隐修会是一个确实存在的组织,是一个成立于1099年的欧洲秘密社团。1975年巴黎国家图书馆发现了被称作“秘密卷宗”的羊皮纸文献,才知道包皮括艾撒克·牛顿爵士、波担切利、维克多·雨果和列昂纳多·达·芬奇等众多人物均为郇山隐修会成员。人们所知的“天主事工会”是一个梵帝冈教派——一个极度虔诚的罗马天主教派。 [点击阅读]
远大前程
作者:佚名
章节:60 人气:0
摘要:1993年暑假后,我接到上海的老朋友吴钧陶先生来信,说南京译林出版社章祖德先生请他译狄更斯的《远大前程》,万一他没有时间,还请他代为找一位译者。吴先生正忙于孙大雨先生的作品编校,而且上海的一些译者手头都有任务,所以他请我译这部作品。我虽然在英语专业从事英美文学的教学和研究工作一辈子,但还没有正正式式地译过一本世界名著。我大部分精力花在中美文化的比较,以及向国外介绍中国文化方面。 [点击阅读]
迷恋
作者:佚名
章节:104 人气:0
摘要:“喂??…喂????”…嘟嘟…嘟嘟嘟…二零零三年,成南。…又来了…又来了,该死的骚扰电话,今天是十八岁的我的第十七个生日…是我喝海带汤的日子没错了,偏偏接到这狗屎味儿的无声电话…^=_=已经一个星期了,“喂…嘟,喂…嘟”(?誄每次都是一样)那边也不说话,就是偷听我的声音然后就断了…今天早晨我居然在生日餐桌上又被涮了一次…^-_-凭我出神入化的第六感, [点击阅读]