51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
歌剧魅影 - 19 警官、子爵和波斯人
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  19 警官、子爵和波斯人
  警官先生走进经理办公室的第一句话便是询问失踪者的消息。
  “克里斯汀娜·达阿埃不在这里吗?”在他身后,跟着密密麻麻的一群人。
  “克里斯汀娜·达阿埃?没在,”里夏回答,“怎么了?”
  至于蒙夏曼,连说话的力气都没了……他的精神状况比里夏的更严重,因为后者至少还可以怀疑前者,而前者却只能面对一个巨大的秘密……人与生俱来的对不可知的恐惧。
  房间里静得出奇。这时,里夏又问:“警官先生,您为什么问我克里斯汀娜·达阿埃在不在这里呢?”
  “因为我们必须找到她,经理先生。”警官严肃地回答。
  “什么?我们必须找到她?难道她失踪了吗?”
  “就在她演出的时候!”
  “就在她们演出的时候!这未免太奇怪了!”
  “可不是吗?同样奇怪的事还有,她的失踪居然要由我来告诉你们!”
  “确实奇怪……”里夏把脸埋进手掌,喃喃自语道,“这又是什么花样?”他毫无意识地抓掉了几根胡须,“那么,”他像在说梦话一样地自语,“她在演出的时候失踪了。”
  “是的,在监狱那一幕,请求上帝帮助的时候,她突然消失了。我可不相信她真是被什么天使带走的。”
  “我相信!”所有的人都转过头。一个面色苍白,情绪激动的年轻男子又重复了一遍,“我相信!”
  “您相信什么?”米华问。
  “我相信克里斯汀娜·达阿埃是被一个天使带走的,警官先生,我可以告诉您他的名字……”
  “哈!夏尼子爵先生,您说克里斯汀娜·达阿埃是被一个天使带走的,是剧院的天使吗?”
  拉乌尔左顾右盼,很明显是在找人。在这种时候,他觉得只有依靠警察才能帮助未婚妻脱离险境。而刚才那个示意他守口如瓶的陌生人如果能站出来说几句话,事态的发展也许会更加顺利。然而他找不到那个神秘的波斯人。算了!自己说吧!……但是,面对好奇的人群,他竟不知该从何说起。
  “是的,先生,是剧院的天使,”他回答,“我私下可以告诉您他的住处……”

  “您说得没错,先生。”米华警官让拉乌尔坐在自己身旁,然后把所有的围观者都赶出了门,两位经理当然除外。他们一言不发,显得有些漫不经心。
  拉乌尔终于决定将秘密公开:“警官先生,这位天使名叫埃利克,是一位音乐天使,他就住在剧院底下。”
  “音乐天使!真的?!这太奇怪了!……音乐天使!”米华转过头,向两位经理问道,“你们这里住着一位音乐天使?”
  里夏和蒙夏曼面无表情地摇摇头。
  “哦!经理先生们一定听说过剧院幽灵。我可以肯定,所谓的剧院幽灵和音乐天使其实是同一个人,他的真实姓名是埃利克。”
  米华站起来,专注地看着拉乌尔。
  “对不起,先生,您不是在拿我们开玩笑吧?”
  “我?”拉乌尔叫道,心里痛苦地想:这又是一个不愿相信我的人。
  “您想用您的剧院幽灵编什么故事给我听呢?”
  “我的意思是,两位经理一定对幽灵有所耳闻。”
  “经理先生,你们见过剧院幽灵吗?”
  里夏站起来,用手持着胡须。
  “没有!警官先生,不过,我们倒是很想见见此人!他刚刚偷走了我们两万法郎!……
  里夏转过头来,凌厉地看着蒙夏曼,仿佛在说:“把两万法郎还给我,否则我就全说出来。”蒙夏曼非常清楚他的意思,强有力地打了个手势:“哈!说吧!全说出来!”
  至于米华,他看看经理,又看看拉乌尔,不知道自己是否是进了精神病医院,困惑地挽着头发。
  “一个幽灵,”他说,“在同一天晚上,既劫走了克里斯汀娜·达阿埃,又偷了两万法郎的钞票!他的时间安排得很紧嘛!如果你们愿意,我们把问题—一讲清楚,先讲女歌唱家的事,再讲两万法郎的事。夏尼先生,我们的谈话是认真的。您认为克里斯汀娜·达阿埃是被一个叫埃利克的人劫走的,是吗?那么,您认识他吗?见过他吗?”
  “是的,警官先生。”
  “在什么地方?”
  “在一个墓园。”
  米华一惊,重新注视着拉乌尔:“当然!……通常是在那种地方遇见幽灵。您到墓园去干什么?”
  “先生,”拉乌尔说,“我知道自己的回答很奇怪,也清楚你们听后会有什么反应。但是,我请求您相信,我决不是在开玩笑说胡话。因为,这涉及到我最爱的女人和我大哥两人的名誉。由于时间紧迫,每一分钟都弥足珍贵,我打算长话短说。但是,如果我略去这个故事的开头,从中讲起,你们一定不会相信我的所言。因此,警官先生,我要把自己所知道的有关幽灵的一切全部告诉您。哎!警官先生,其实,我知道的也不多……”

  “讲吧!讲吧!”里夏和蒙夏曼突然变得极感兴趣,在一旁催促着。然而,令他们失望的是,他们并没有听到什么有侦破价值的细节。佩罗镇的墓园、死人头还有那魔幻般的小提琴音乐,这一切都是这个被爱情冲昏了头脑的年轻人索性编造的故事。而易见,米华也和两位经理一样失望。若非这时有人夺门而入,他真想叫拉乌尔住口。
  刚才,门一下子打开,进来一个穿着奇怪的人。一身宽大的黑色风衣,平滑光亮的高帽戴得很低,几乎要把耳朵都压扁了。他径直跑到米华警官面前,低声地与他交谈。他应该是前来通报紧急情况的国家安全部的人员。但是,米华警官的眼睛始终盯着拉乌尔。最后,他转身一问:“先生,剧院幽灵的事暂且谈到这里,如果您不介意的话,我们现在谈谈您今晚的计划如何?您本打算携克里斯汀娜·达阿埃一起私奔的,是吗?”
  “是的,警官先生。”
  “在演出结束以后?”
  “是的,警官先生。”
  “您为此做了周密的安排,是吗?”
  “是的,警官先生。”
  “您的马车就停在剧院门口,车夫已经准备好了……路线也已经商量妥当……每一站还要更换马匹……”
  “没错,警官先生。”
  “但是,您的马车还停在罗顿街,等候您的吩咐,不是吗?”
  “是这样的,警官先生。”
  “您是否知道在您的马车旁边,还停有其它三辆马车?”
  “我一点也没注意……”
  “一辆是索尔莉的,她没在剧院大厅的前面找到车位,另外的两个车主则分别是卡尔罗塔和令兄夏尼伯爵。”
  “这有可能……”
  “另外……索尔莉、卡尔罗塔和您的马车依然停在原处,只有令兄的马车不见了……”

  “这与克里斯汀娜的失踪毫无关联,警官先生……”
  “对不起!伯爵先生不是反对您与那位女歌唱家成婚吗?”
  “这只是我们家族内部的事。”
  “您回答我了……他反对这桩婚姻……所以您决定带那位小姐私奔以避开令兄的干涉……夏尼先生,请允许我告诉您,令兄的动作可比您迅速!劫走达阿埃小姐的人正是他!”
  “啊?”拉乌尔哽咽着,用手按住胸口,“这不可能……您确定吗?”
  “伯爵先生可能还有一些同伙,我们会继续追查。他们带着达阿埃小姐乘马车穿过了巴黎市区。”
  “有过巴黎市区?”拉乌尔的声音已经嘶哑,“这是什么意思?”
  “出巴黎……”
  “出巴黎……走哪条路?”
  “布鲁塞尔大道。”
  一声嘶哑的叫喊脱口而出:“哦!”他叫道,“我发誓我一定能追上他们!”转身一个箭步,拉乌尔出了办公室。
  “把她带回来,”警官高兴地喊,“她可是音乐天使的宝贝!”然后,他转过身来对房间里目瞪口呆的三位先生面授了一番警察办案的机宜,“其实,我并不知道夏尼伯爵是否真的劫走了克里思汀娜·达阿埃小姐……但是,我需要知道事情的真相。而这种时候,夏尼子爵比我们任何人更急于知道……他此刻恨不得自己能飞!他就成了我的主要助手!先生们,我们必须善于利用非警方人员,看起来十分复杂的侦破工作其实就这么简单。”
  然而,事情并非米华设想的那么乐观。他的特使刚跑出走廊不远,便被迫停了下来。这时,那些好奇的围观者已经被驱散,四处显得冷冷清清。
  一个高大的黑影挡住了拉乌尔的去路。
  “夏尼先生,您急着去哪儿?”黑影问道。
  拉乌尔不耐烦地抬起头一看,认出了那顶羔皮帽。他停下脚步。
  “又是您!”他焦躁地大喊,“您知道埃利克的秘密,而且不让我把他的事告诉任何人,您究竟是谁?”
  “您知道我是谁!……我就是波斯人!”黑影回答。
或许您还会喜欢:
老母塔之夜
作者:佚名
章节:17 人气:2
摘要:下午,当我和我的随从们听到一个情况后,便决定在将要参加的审判会上采取强硬的态度。我们动身去“法庭”的时候,天色已晚,只见路上人很多。这些人在院子里找不到座位,只好站着,以便能看见我们走过来。我们刚刚走进院子,大门就关了起来。对我们来说,这可不是好兆头。看起来,穆巴拉克施加了影响,而且产生了效果。我们从人群中挤到听众广场上。那里本来只有一张椅子,现在增加了一条长板凳,笞刑刑具还放在那里。 [点击阅读]
背德者
作者:佚名
章节:14 人气:2
摘要:引子天主啊,我颁扬你,是你把我造就成如此卓异之人。[诗篇]①第139篇,14句①亦译《圣咏集》,《圣经·旧约》中的一卷,共一百五十篇。我给予本书以应有的价值。这是一个尽含苦涩渣滓的果实,宛似荒漠中的药西瓜。药西瓜生长在石灰质地带,吃了非但不解渴,口里还会感到火烧火燎,然而在金色的沙上却不乏瑰丽之态。 [点击阅读]
芥川龙之介
作者:佚名
章节:32 人气:2
摘要:某日傍晚,有一家将,在罗生门下避雨。宽广的门下,除他以外,没有别人,只在朱漆斑驳的大圆柱上,蹲着一只蟋蟀。罗生门正当朱雀大路,本该有不少戴女笠和乌软帽的男女行人,到这儿来避雨,可是现在却只有他一个。这是为什么呢,因为这数年来,接连遭了地震、台风、大火、饥懂等几次灾难,京城已格外荒凉了。照那时留下来的记载,还有把佛像、供具打碎,将带有朱漆和飞金的木头堆在路边当柴卖的。 [点击阅读]
莫罗博士的岛
作者:佚名
章节:23 人气:2
摘要:1887年2月1日,“虚荣女士”号与一艘弃船相撞而失踪,出事地点大约在南纬1度,西经107度。1888年1月5日,即出事后的第十一个月零四天,我的叔叔爱德华·普伦狄克被一艘小船救起。方位在南纬5度3分,西经1ol度。小船的名字字迹模糊,但据推测应当是失踪的“吐根”号上的。我叔叔是个普通绅士,在卡亚俄码头登上“虚荣女士”号开始海上旅行。出事后人们以为他淹死了。 [点击阅读]
质数的孤独
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:爱丽丝·德拉·罗卡讨厌滑雪学校。她讨厌在圣诞假期也要一大早七点半就起床,她讨厌在吃早餐时父亲目不转睛地盯着她,同时一条腿在餐桌下面焦躁地抖个不停,仿佛在催促她说:“快吃!”她讨厌那条会扎她大腿的羊毛连裤袜,讨厌那双让她手指不能动弹的滑雪手套,讨厌那顶勒住她的面颊、同时又用铁带扣卡住她下巴的头盔,也讨厌那双特别挤脚、让她走起路来像只大猩猩的滑雪靴。“你到底喝不喝这杯奶?”父亲再一次逼问她。 [点击阅读]
阿加莎·克里斯蒂自传
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:1我以为,人生最大的幸福莫过于有一个幸福的童年。我的童年幸福快乐。我有一个可爱的家庭和宅院,一位聪颖耐心的保姆;父母情意甚笃,是一对恩爱夫妻和称职的家长。回首往事,我感到家庭里充满了欢乐。这要归功于父亲,他为人随和。如今,人们不大看重随和的品性,注重的大多是某个男人是否机敏、勤奋,是否有益于社会,并且说话算数。至于父亲,公正地说,他是一位非常随和的人。这种随和给与他相处的人带来无尽的欢愉。 [点击阅读]
随感集
作者:佚名
章节:19 人气:2
摘要:白开元译1梦,我心灵的流萤,梦,我心灵的水晶,在沉闷漆黑的子夜,闪射着熠熠光泽。2火花奋翼,赢得瞬间的韵律,在飞翔中熄灭,它感到喜悦。3我的深爱如阳光普照,以灿烂的自由将你拥抱。4①亲爱的,我羁留旅途,光阴枉掷,樱花已凋零,喜的是遍野的映山红显现出你慰藉的笑容。--------①这首诗是赠给徐志摩的。1924年泰戈尔访毕,诗人徐志摩是他的翻译。 [点击阅读]
霍乱时期的爱情
作者:佚名
章节:42 人气:2
摘要:第一章(一)这些地方的变化日新月异,它们已有了戴王冠的仙女。——莱昂德罗·迪亚斯这是确定无疑的:苦扁桃的气息总勾起他对情场失意的结局的回忆。胡维纳尔?乌尔比诺医生刚走进那个半明半暗的房间就悟到了这一点。他匆匆忙忙地赶到那里本是为了进行急救,但那件多年以来使他是心的事已经不可挽回了。 [点击阅读]
霍比特人
作者:佚名
章节:50 人气:2
摘要:在地底洞穴中住着一名哈比人。这可不是那种又脏又臭又湿,长满了小虫,满是腐败气味的洞穴;但是,它也并非是那种空旷多沙、了无生气、没有家具的无聊洞穴。这是个哈比人居住的洞穴,也是舒舒服服的同义词。这座洞穴有个像是舷窗般浑圆、漆成绿色的大门,在正中央有个黄色的闪亮门把。 [点击阅读]
青春咖啡馆
作者:佚名
章节:14 人气:2
摘要:那家咖啡馆有两道门,她总是从最窄的那扇门进出,那扇门人称黑暗之门。咖啡厅很小,她总是在小厅最里端的同一张桌子旁落座。初来乍到的那段时光,她从不跟任何人搭讪,日子一长,她认识了孔岱咖啡馆里的那些常客,他们中的大多数人跟我们年纪相仿,我的意思是说,我们都在十九到二十五岁之间。有时候,她会坐到他们中间去,但大部分时间里,她还是喜欢坐她自己的那个专座,也就是说坐最里端的那个位子。她来咖啡馆的时间也不固定。 [点击阅读]