51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
东方快车谋杀案 - 第六章俄国公爵夫人
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  第六章俄国公爵夫人
  “我们再来听听皮埃尔?米歇尔对这颗钮扣要说些什么。”波洛说。
  列车员又一次被传了进来。他询问似地打量着他们。
  鲍克先生清了清嗓子。
  “米歇尔,”他说,“这里有一颗钮扣,是你制服上的,在美国老太太房里捡到的。你对这有什么要说的吗?”
  列车员的手机械地摸了摸身上的制服。
  “先生,我可没掉钮扣,”他说,“是不是搞错了。”
  “这倒怪了。”
  “先生,我以为这没什么奇怪的。”
  他显得很惊讶,但完全看不出有罪的样子。
  鲍克先生意味深长地说:
  “从发现这颗钮扣的现场来看,显然,这是昨晚哈伯德太太按铃唤他去的那人身上掉下来的。”
  “可是,先生,那里并没有人呀。必定是老太太臆想出来的。”
  “米歇尔,她并没有瞎说,谋害雷切特的凶手就是经过这条路的──而且还掉下了这颗钮扣。”
  鲍克先生的话的含义一经点明,皮埃尔?米歇尔顿时极度不安起来。
  “这不是事实,先生,这不是事实。”他嚷了起来。
  “你这是指倥我有罪。我有罪吗?我是清白的,绝对清白的。我干吗要杀一个素不相识的先生?”
  “哈伯德太太按铃的时候,你在哪儿?”
  “我已经说过,先生,在另一节车厢里,跟我的同事聊天。”
  “我们会找他的。”
  “去吧,先生,求你找他问问。”
  另一节车厢的列车员被唤了进来。他一口证实皮埃尔?米歇尔的话。还补充道当时布加勒斯特车厢上的列车员也在那儿。全心全意三个人议论这场雪所引起的后果。他们就这么聊了十分种,米歇尔听到铃声。他开了两切车厢之间的那扇门,他们也清楚地听到铃声,米歇尔当即飞快跑回去了。
  “先生,瞧,我是无罪的。”米歇尔焦急地嚷道。
  “钮扣是从列车员制服上掉下的──你有什么可说的?”
  “说不上,先生。对我来说这事也太稀奇了,反正我身上的钮扣一颗也没缺。”
  其他两列车员也声称没掉,从来没去过哈伯德太太的包皮皮房。
  “冷静点,米歇尔。”鲍克先生说。“仔细想想,听到哈伯德太太的铃声跑去时的情况。在过道里碰到过什么人没有?”

  “没有,先生。”
  “有没有人朝相反方向跑过去呢?”
  “也没有,先生。”
  “这就怪了。”鲍克先生说。
  “没那么怪吧。”波洛说。“只是时间问题。哈伯德太太醒过来发现房间里有个男人,她一动不动,闭着眼睛,躺了一两分钟。也许就在这个时候,这个人溜进了过道,然后她才按铃。可是列车员没有立刻就去。铃按了三、四次才听到。我敢说,这当中有的是时间──”
  “为什么呢?为什么,我亲爱的?别忘了,火车四周都是雪堆。”
  “这一神秘的凶手有两条路可以选择,”波洛慢吞吞地说,“他可以退到盥洗室,也可以躲到某个包皮皮房。”
  “所有的包皮皮房都住了人。”
  “说对了。”
  “你的意思是,他回到了自己的包皮皮房?”
  波洛点点头。
  “有理,有理。”鲍克先生低声说。“在列车员不在的十分钟里,凶手从自己的房里出来,进入雷切特的房里,然后杀了他,从里面锁上门。并搭好链条,穿过哈伯德太太包皮皮房逃出来。在列车员刚要进来的时候,他已安全地回到了自己的包皮皮房里了。”
  波洛咕哝道:“朋友,事情不那么简单,我们的大夫就可以作证。”
  鲍克先生作了个手挚,暗示三个列车员可以走了。
  “还有八位旅客得见见。”波洛说,“五位是头等车的──德雷哥米洛夫公爵夫人,安德烈伯爵夫妇,阿巴思诺特上校以及哈特曼先生;三位二第车的──德贝汉小姐,安东尼奥?福斯卡拉里和女佣人──弗罗琳?施密特。”
  “先见谁──意大利人?”
  “瞧你老惦记着这个意大利人!摘果子还是从树梢上开始吧。也许公爵夫人乐意抽点时间和咱们谈谈。米歇尔,请她来。”
  “是,先生。”列车员转身就走。
  “告诉她,我们可以在她房里谈,要是她觉得这儿来不便的话。”鲍克先生随后对他补充道。
  但是,德雷哥米洛夫公爵夫人倒乐意过来。她走了进来,微微把头一偏,就在波洛的对面坐了下来。
  她那瘦小的、癞蛤蟆般的脸孔比过去更黄了。难看极了。此活,象只癞蛤蟆,一对眼睛宝石似的发着光,又黑又神气活现,显示了她那潜在的坚强意志和一眼就可感觉得到的智力。

  她声音深沉,非常清晰,但稍有点刺耳。
  鲍克先生说着动听的话,表示歉意,但被她打断了。
  “先生们,用不着这些客套。我是个明白人。既然发生了谋杀案,你们自然要找旅客谈谈,我乐意尽力帮忙。”
  “夫人,你可真是个好心肠的人。”波洛说。
  “哪里话,这是我应尽的责任。请问你们想要了解些什么?”
  “夫人,请教你的教名和地址,也许你不反对写下来吧?”
  波洛递过去纸和铅笔。可是公爵夫人推到一边。
  “你自己写吧。”她说。“反正一样──娜塔莉娅?德哥米洛夫。巴黎。克莱勃大街十七号。”
  “夫人,你是不是从君士坦丁堡回家的?”
  “是的,我在奥地利使馆呆过,我的女佣人跟着我。”
  “费心,能否将你晚饭后的,也就是整个晚上的活动告诉我们呢?”
  “非常愿意。我在餐车里就吩咐列车员为我铺床,吃完饭就立刻上床了。十一点前,我在看书,此后关了灯就睡了。但是,由于风湿痛,我一直睡不着。一点差一刻,我按铃反女佣人唤来。她给按摩了一会儿,然后读书给我听,后来我睡着了她才离去。确切的时间就不清,多半是一点半,也许更晚些。”
  “火车停了吗?”
  “停了。”
  “当时你没听见异常的声响吧,夫人?”
  “没有。”
  “你的女佣人叫什么名字?”
  “希尔德加德?施密特。”
  “她跟了你很久了吧?”
  “十五年了。”
  “你认为她忠诚可靠吗?”
  “绝对可靠。她是从我那死去的丈夫的德国领地带来的。”
  “我想,你去过美国吧,夫人?”
  话题突然一转,老太太的眉毛蹙了起来。
  “多次啦。”
  “你可认褒阿姆斯特朗一家──可悲的一家?”
  “你是指我的朋友吧,先生。”
  “如此说来,你与陛绿斯特朗上校很熟了,是吧?”
  “他这个人我有点熟;他的太太索妮娅?阿姆斯特朗是我的教女。她的母亲,琳达?阿登是个演员,与我交情很深。琳达?阿登是个大天才,举世闻名的悲剧演员,麦克贝西女士和玛格达都及不上她。我不只是她的艺术崇拜者,还是她的挚友呢。”

  “她已经去世了吧?”
  “不,不,她还活着,不过已深居简出。她的身体已经不行了,大部分时间都消磨在沙发上。”
  “我想,她有两个女儿吧?”
  “是的,是的,小女儿比阿绿斯特朗太太年轻多了。”
  “她还活着?”
  “那自然。”
  “在哪儿?”
  老太太敏锐地看了他一眼。
  “我倒要请教一下,你为什么要向我提这些问题──跟眼前的案子──车上的谋杀案有什么相干?”
  “夫人,关系可深哩。车上被杀害的那个人就是拐骗阿姆斯特太太女儿的主要凶手。”
  “啊!”
  德雷哥米洛夫公爵夫人直直的眉毛蹙得更紧,身子稍稍挺了挺。
  “依我看,这起谋杀案干得叫人拍手称快呢!不过,请原谅,我的观点过于偏激了。”
  “夫人,这是很自然的。现在让我们回过头来谈谈你未回答的问题。琳达?阿登的小女儿,阿姆斯特朗太太的妹妹,现在在哪儿?”
  “实在不知道,先生。我跟年轻的一辈早就没有往来了。我相信,数年前与一位英国绅士结了婚,到英国去了。遗憾的是,至今想不起他的姓名。”
  她停了一会,接着说:“先生,还有什么要问我的吗?”
  “夫人,还有一件事。纯粹是个人琐事。请问你睡衣的颜色?”
  她略略扬了扬眉毛。
  “猜想起来,你提这类问题必定是事出有因的。我的睡衣是蓝缎的。”
  “夫人,不想再来打扰你了。十分感谢你对我们的问题回答得如此干净利落。”
  她那戴满沉甸甸的手饰的手稍稍做了个姿势。
  随后她站起来,大家也跟着站起来。但她收住脚步,没有走。
  “先生,请原谅。”她说。“请教先生大名?你这人好面熟。”
  “夫人,我叫赫卡尔?波洛──有什么吩咐?”
  她沉默片刻,接着说:“赫卡尔?波洛,”她说,“啊,想起来了,这是命中注定。”
  她走了。身子挺得很直,但步履有点艰难。
  “是位贵妇人。”鲍克先生说,“朋友,你觉得她怎么样?”
  赫卡尔?波洛只是摇摇头。
  “我正在捉摸,”他说,“她说‘命中注定’,这是什么意思?”
或许您还会喜欢:
我的爸爸是吸血鬼
作者:佚名
章节:81 人气:2
摘要:序幕那是萨瓦纳的一个凉爽春夜,我的母亲走在石子路上,木屐像马蹄似的敲得鹅卵石哒哒响。她穿过一片盛开的杜鹃,再穿过铁兰掩映下的小橡树丛,来到一片绿色空地,边上有一个咖啡馆。我父亲在铁桌旁的一张凳子上坐着,桌上摊了两个棋盘,父亲出了一个车,仰头瞥见了我母亲,手不小心碰到了一个兵,棋子倒在桌面,滑下来,滚到一旁的走道上去了。母亲弯下身子,捡起棋子交还给他。 [点击阅读]
复活
作者:佚名
章节:136 人气:2
摘要:《马太福音》第十八章第二十一节至第二十二节:“那时彼得进前来,对耶稣说:主啊,我弟兄得罪我,我当饶恕他几次呢?到七次可以么?耶稣说:我对你说,不是到七次,乃是到七十个七次。”《马太福音》第七章第三节:“为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢?”《约翰福音》第八章第七节:“……你们中间谁是没有罪的,谁就可以先拿石头打她。 [点击阅读]
龙纹身的女孩
作者:佚名
章节:31 人气:2
摘要:这事每年都会发生,几乎成了惯例,而今天是他八十二岁生日。当花照例送达时,他拆开包皮装纸,拿起话筒打电话给退休后便搬到达拉纳省锡利扬湖的侦查警司莫瑞尔。他们不只同年,还是同日生,在这种情况下可说是一种讽刺。这位老警官正端着咖啡,坐等电话。“东西到了。”“今年是什么花?”“不知道是哪一种,我得去问人。是白色的。”“没有信吧,我猜。”“只有花。框也和去年一样,自己做的。”“邮戳呢?”“斯德哥尔摩。 [点击阅读]
儿子与情人
作者:佚名
章节:134 人气:2
摘要:戴维。赫伯特。劳伦斯是二十世纪杰出的英国小说家,被称为“英国文学史上最伟大的人物之一”。劳伦斯于1885年9月11日诞生在诺丁汉郡伊斯特伍德矿区一个矿工家庭。做矿工的父亲因贫困而粗暴、酗酒,与当过教师的母亲感情日渐冷淡。母亲对儿子的畸型的爱,使劳伦斯长期依赖母亲而难以形成独立的人格和健全的性爱能力。直到1910年11月,母亲病逝后,劳伦斯才挣扎着走出畸形母爱的怪圈。 [点击阅读]
双城记英文版
作者:佚名
章节:45 人气:2
摘要:It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light [点击阅读]
哲理散文(外国卷)
作者:佚名
章节:195 人气:2
摘要:○威廉·赫兹里特随着年岁的增多,我们越来越深切地感到时间的宝贵。确实,世上任何别的东西,都没有时间重要。对待时间,我们也变得吝啬起来。我们企图阻挡时间老人的最后的蹒跚脚步,让他在墓穴的边缘多停留片刻。不息的生命长河怎么竟会干涸?我们百思不得其解。 [点击阅读]
安妮日记英文版
作者:佚名
章节:192 人气:2
摘要:Frank and Mirjam Pressler Translated by Susan MassottyBOOK FLAPAnne Frank's The Diary of a Young Girl is among the most enduring documents of the twentieth century. [点击阅读]
大侦探十二奇案
作者:佚名
章节:12 人气:3
摘要:赫尔克里·波洛的住所基本上是现代化装饰,闪亮着克罗米光泽。几把安乐椅尽管铺着舒服的垫子,外形轮廓却是方方正正的,很不协调。赫尔克里·波洛坐在其中一把椅子上——干净利落地坐在椅子正中间。对面一张椅子上坐着万灵学院院士伯顿博士,他正在有滋有味地呷着波洛敬的一杯“穆顿·罗德希尔德”牌葡萄酒。伯顿博士可没有什么干净可言。他胖胖的身材,邋里邋遢。乱蓬蓬的白发下面那张红润而慈祥的脸微笑着。 [点击阅读]
日本的黑雾
作者:佚名
章节:86 人气:2
摘要:松本清张是日本当代着名的小说家,一九〇九年生于福冈县小仓市。高小毕业后,曾在电机厂、石版印刷厂做过工,生活艰苦。自一九三八年起,先后在朝日新闻社九州岛分社、西部总社、东京总社任职,同时练习写作。一九五〇年发表第一篇作品《西乡钞票》,借明治初期西乡隆盛领导的西乡军滥发军票造成的混乱状况来影射战后初期日本通货膨胀、钞票贬值的时局。一九五二年,以《〈小仓日记〉传》获芥川奖,从此登上文坛。 [点击阅读]
十字军骑士
作者:佚名
章节:103 人气:2
摘要:——《十字军骑士》亨利克·显克维奇是我国读者熟悉的波兰著名作家。他的历史长篇小说《你往何处去》和短篇小说集早已介绍到我国来了。《十字军骑士》是作者另一部重要的历史长篇小说,这次介绍给我国读者,将使我国读者对这位作家得到进一步的了解。亨利克·显克维奇一八四六年五月四日生于波兰一个地主家庭。他的早期作品大多描写波兰农民的生活,对于农民的艰苦劳动、悲惨生活有所反映。 [点击阅读]