51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
地狱 - 第40章
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  "我差点没认出你,教授!"女人一面接近兰登,一面用口音很重的英语滔滔不绝地说。"是因为你的穿着,"她露出热情的微笑,看着兰登的布里奥尼西装赞许地点了点头,"非常时尚。你看上去和意大利人一样了。"
  兰登瞠目结舌,嘴里发干,但当女子面对他时,还是挤出一丝礼貌的微笑。"早上……好,"他结结巴巴地说,"你好吗?"
  她捧着肚子笑着说:"累死了。小卡特琳娜整晚都在踢我。"女子环视了一圈大厅,面露不解:"小主教座堂并没有提到你今天要回来。我猜是他陪你一块来的?"
  小主教座堂?兰登完全不知道她说的是谁。
  女人显然看出了他的困惑,善解人意地咯咯笑着说:"没关系。每个佛罗伦萨人都用这个绰号称呼他。他并不介意。"她又扫视一圈。"是他让你进来的吗?"
  "是的,"西恩娜答道,她从大厅对面赶过来,"但他要参加一个早餐会。他还说如果我们待在这里看一看,你是不会介意的。"说着西恩娜热情地伸出手,"我是西恩娜。罗伯特的妹妹。"

  女人捏着西恩娜的手,非常官方地握了一下。"我是玛塔·阿尔瓦雷茨。你真幸运--有兰登教授作私人导游。"
  "没错,"西恩娜故作热情地说,差点让人看到她翻起的白眼,"他太聪明了!"
  女人打量着西恩娜半天没说话,气氛尴尬。"真有趣,"她开口道,"你俩是一家人却长得一点也不像。可能除了身高之外。"
  兰登意识到再这样下去局面将难以收拾。机不可失,时不再来。"玛塔,"兰登打断她,希望刚才没有听错她的名字,"非常抱歉给你添麻烦了,但是,嗯……我想你大概能想到我为什么会在这里。"
  "实际上,我不明白,"她眯起眼睛答道,"你来这里要做什么,我一点头绪都没有。"
  兰登的心跳加快,又是一段令人尴尬的沉默,他觉得这场赌局就要输得一败涂地了。这时玛塔扑哧一声大笑起来。
  "教授,我和你开玩笑呢!我当然猜得到你为什么会回来。坦白说,我不明白你为何对它如此痴迷;但既然昨天晚上你和小主教座堂在那上面待了将近一个钟头,我猜你应该是回来向你妹妹展示一下?"

  "没错……"他附和道,"完全正确。我太想带西恩娜看看了,不知是否……方便?"
  玛塔抬头看了一眼二楼的楼厅,耸耸肩道:"没问题。正好我也要上去。"
  兰登举目看到大厅后部伸出的二层楼厅,心里狂跳不止。昨晚我在上面?他没有丝毫印象。据他所知,楼厅不仅与cerca trova 两个单词完全处在一个高度,它还是通往维奇奥宫博物馆的入口,而博物馆则是兰登每次来此的必访之地。
  玛塔正准备领着他们穿过大厅,她突然停下来,仿佛又想起什么事情:"教授,说真的,你确定我们不能给你可爱的妹妹看点别的吗?不那么可怕的?"
  兰登不知如何应对。
  "我们要看恐怖的东西?"西恩娜抢着问道,"究竟是什么?他还没告诉我呢。"
  玛塔忸怩地微微一笑,又看着兰登:"教授,你是想让我告诉你妹妹,还是希望自己介绍呢?"
  兰登高兴得差点没跳起来:"当然可以,玛塔,为什么不由你来原原本本告诉她呢。"

  玛塔转向西恩娜,改用非常慢的语速说道:"我不知道你哥哥跟你说过什么,但是我们要去博物馆里看的是一张非同寻常的面具。"
  西恩娜瞪圆眼睛:"什么面具?就是狂欢节上人们戴的那种丑陋的瘟疫面具吗?"
  "猜得不错,"玛塔说,"但不对,它不是瘟疫面具。是一种截然不同的类型。人称死亡面具。"
  兰登听到真相,紧张得粗声喘气,引得玛塔扭头冲他皱眉,显然认为他为了吓唬自己的妹妹表演得过头了些。
  "别听你哥哥的,"她安慰西恩娜,"在十六世纪,死亡面具相当普遍。它实质上就是某个人面部的石膏模型,在那个人死后不久套模浇注的。"
  死亡面具。自从在佛罗伦萨醒来以后,兰登的思维从未如此清晰。但丁的地狱……cerca trova ……透过死亡之眼。面具!
  西恩娜接着问道:"那这张面具是根据谁的脸做的?"
  兰登一只手搭在西恩娜的肩膀上,极力平抑内心的激动,平静地说:"一位著名的意大利诗人。他的名字叫但丁·阿利基耶里。"
或许您还会喜欢:
侏罗纪公园
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:在最初的不规则零散曲线中,几乎看不到基本数学结构的提示。||迈克尔·克莱顿几乎是乐园迈克。鲍曼一面开着那辆越野车穿过位于哥斯大黎加西海岸的卡沃布兰科生态保护区,一面兴高采烈地吹着口哨。这足七月一个阳光明媚的早晨,眼前路上的景色壮丽:路的一边是悬崖峭壁,从这儿可俯瞰热带丛林以及碧波万顷的太平洋。据旅游指南介绍,卡沃布兰科是一块朱经破坏的荒原,几乎是一个乐园。 [点击阅读]
假曙光
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:懒洋洋的七月天,空气中弥漫着干草、马鞭草和樨草的清香。阳台的桌子上,放着一只淡黄色的碗杯,里面漂浮着几枚大草霉,在几片薄荷叶的衬托下显得那么鲜红。那是一个乔治王朝时代的老碗杯周围棱角很多,折射出错综复杂的亮光,雷西的两只手臂正好刻印到狮子的双头之间。 [点击阅读]
偷影子的人
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:有些人只拥吻影子,于是只拥有幸福的幻影。——莎士比亚爱情里最需要的,是想象力。每个人必须用尽全力和全部的想象力来形塑对方,并丝毫不向现实低头。那么,当双方的幻想相遇……就再也没有比这更美的景象了。——罗曼·加里(RomainGary)我害怕黑夜,害怕夜影中不请自来的形影,它们在帏幔的褶皱里、在卧室的壁纸上舞动,再随时间消散。但只要我一回忆童年,它们便会再度现身,可怕又充满威胁性。 [点击阅读]
十一种孤独
作者:佚名
章节:11 人气:0
摘要:在格蕾丝婚礼前的最后一个星期五,没人还会要求她工作。事实上,不管她想不想,都没人会让她干活。??打字机旁的玻璃纸盒里摆着一朵白色栀子礼花,这是她的老板阿特伍德先生送的礼物,连同礼花一起的还有个信封,里面卷着一张十美元的布鲁明戴尔商场①的购物礼券。自打那次在事务所圣诞派对上她热烈拥吻阿特伍德先生后,他总是待她彬彬有礼。 [点击阅读]
喧哗与骚动
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:威廉·福克纳(WilliamFaulkner,1897-1962)是美国现代最重要的小说家之一。他出生在南方一个没落的庄园主家庭。第一次世界大战时,他参加过加拿大皇家空军。复员后,上了一年大学,以后做过各种工作,同时业余从事写作。他最早的两本小说是当时流行的文学潮流影响下的作品,本身没有太多的特点。 [点击阅读]
在路上
作者:佚名
章节:6 人气:0
摘要:1第一次遇到狄恩是在我与妻子分手后不久。那时我刚刚生了一场大病,对此我不想再提及了。不过它的确与那次令人烦恼、充满灾难性的离婚有关,当时我似乎觉得一切情感都已经死了。自从狄恩·莫里亚蒂闯入我的世界,你便可以称我的生活是“在路上”。在这之前,我也曾不止一次地梦想着要去西部,但只是在虚无缥缈地计划着,从没有付诸行动。狄恩这家伙是个最理想的旅伴,他就是在路上出生的。 [点击阅读]
墓中人
作者:佚名
章节:6 人气:0
摘要:春日的午后,温暖的阳光透过浓密的树丛,斑驳地落在大牟田子爵家府评的西式客厅里,大牟田敏清子爵的遗孀瑙璃子慵懒地靠在沙发上,她是位鲜花般的美人,陪伴在旁的是已故子爵的好友川村义雄先生。漂亮的子爵府位于九州S市的风景秀丽的小山上,从府邸明亮的大客厅的阳台上,可以俯瞰S市那美丽的港口。 [点击阅读]
夜行观览车
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:观览车,意指“摩天轮”。兴建期间,附近高级公寓发生惊人命案这群斜坡上的住户,都衷心期待摩天轮落成后,明天会更加闪耀……01晚上七点四十分——事情为什么会演变成这样呢?远藤真弓眼前的少女名叫彩花,这名字是她取的。少女一面高声嘶喊,一面挥手把书桌上的东西不分青红皂白全扫落到地上。不对,手机、大头贴小册之类她喜欢的东西部避开了。 [点击阅读]
夜访吸血鬼
作者:佚名
章节:18 人气:0
摘要:——代序姜秋霞安妮·赖斯是美国当代著名的小说家之一,她1941年出生在美国新奥尔良,1961年与诗人斯坦·赖斯结为伉俪,1964年获旧金山州立大学学士学位,1971年获加州大学硕士学位。她在成名之前做过多种工作:女招待、厨师、引座员等等,经历十分丰富,为她的写作奠定了充实的基础。 [点击阅读]
大西洋案件
作者:佚名
章节:16 人气:0
摘要:珍-玻波小姐坐在窗前瞧着前面,好久以来她已不再欣赏这片原是茂密的花园。但是什么也没去做。雷库克的藉口总头头是道,不是天气太干燥,就是太潮湿,或是泥土泡了水。雷库克自己栽花种菜的原则很简单,泡几杯浓浓的甜茶做为提神用,秋天来时扫落叶,夏天时种植他喜爱的鼠尾草和紫苑花。凭良心说,他喜爱他的主人,也迁就他们的喜好,对于蔬菜他知道得很清楚,什么是上好的香薄荷或是甘蓝菜绝不会弄错。 [点击阅读]