51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
底牌 - 第二十八章自杀
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  早晨白罗坐着喝咖啡,吃面包卷,电话来叫人了。他拿起听筒,说话的是巴特:"白罗先生?"
  "是的,我就是。有什么事嘛?"
  光听探长的语气就知道出事了。他那模糊的疑虑又回到心头。
  "快一点,朋友,告诉我嘛。"
  "是洛瑞玛太太。"
  "洛瑞玛--怎么?"
  "昨天你究竟跟她说了些什么--还是她跟你说了些什么?你根本没告诉我;你害我以为该跟踪的是梅瑞迪斯姑娘。"
  白罗平平静静说:"出了什么事?"
  "自杀。"
  "洛瑞玛太太自杀?"
  "对。她最近似乎很沮丧,完全变了一个人。医生开些安眠药给她,昨天晚上她服用过量。" 白罗深深吸了一口气。
  "不可能是--意外吗?"
  "不可能。已确定了。她曾写信给他们三个人。"
  "哪三个人?"
  "另外三位呀--罗勃兹、德斯帕和梅瑞迪斯小姐。坦坦白白,不拐弯抹角,只说她要大家知道她是干脆解除麻烦--她杀了夏塔纳,给另外三个人带来不便与烦恼,特意道歉--道歉哩!平平静静的业务式信函。符合那个女人的作风。她是冷静的人。"
  白罗一两分钟没答腔。
  这是洛瑞玛太太的最后遗言喽,她决心掩护安妮·梅瑞迪斯。宁可无痛速死,不愿拖很久才痛苦死去,而她最后的行为也是利他的--以此来拯救一个她暗暗同情的少女。一切都安排并执行得颇有效率--仔细向三个关系人宣布要自杀。好一个女人!他不禁佩服她。她就是这样,能下清明的决心,能坚持自己的决定。
  他曾打算说服她--但她显然偏爱自己的判断。意志坚强的女人。巴特的声音打断了他的思绪。
  "你昨天究竟跟她说了些什么?你一定吓着她了,才会有这种结果。但是你暗示说,你造访后肯定怀疑梅瑞迪斯姑娘。"
  白罗沉默一两分钟。他决定洛瑞玛太太生前不能逼他顺从她的意思,死后反能办到。
  他终于慢慢说:"我的看法错误。"
  他不习惯说这种话,真讨厌说。
  巴特说:"你弄错了,呃?可是她一定以为你是针对她。让她这样逃出我们的指缝,真不高明。"
  白罗说:"你没办法证明是她的罪状。"
  "嗯,我想这是真话。也许这样最好。你--呃--你没预料会出这种事,白罗先生?" 白罗忿忿不平否认了。接着他说:"把经过一五一十说给我听吧。"
  "罗勃兹医生在八点以前拆信。他不浪费时间,离开开车赶去,叫使女跟我们联络,她照办了。他到达洛瑞玛太太家,发现佣人还没叫她起床--就冲进她的卧室,已经来不及了。他试作人工呼吸,没有用。隔了不久,我们的分局法医也赶到现场,批准了他的医疗手续。"

  "安眠药是哪一种?"
  "我想是维隆纳。反正是巴比妥系列的药品之一。她床头有一罐片剂。"
  "另外两个人呢?他们有没有跟你联络?"
  "德斯帕出城去了,还没收到今天早晨的邮件。"
  "梅瑞迪斯小姐呢?"
  "我刚刚打电话给她。"
  "噢?"
  "她在我打电话的前几分钟拆了信。那边的邮件较迟。"
  "她的反应如何?"
  "态度很正常。掩饰宽心的感觉,表现震惊和悲伤之类的。"
  白罗停了一会才说:"朋友,你在什么地方?"
  "奇尼巷。"
  "好,我立刻赶来。"
  到了奇尼巷住宅的大厅,他发现罗勃兹医生正要离去。今天早晨,医生的花哨气暂时消失了。他脸色苍白,微微颤抖。
  "白罗先生,这事真蹩扭。从我的立场来说,我不能不承认自己松了一口气--不过说实话,真的有点惊人。我从来没想到洛瑞玛太太会刺死夏塔纳。我大吃一惊。"
  "我也大吃一惊。"
  "文静、有修养、自制力强的女人。无法想象她会做这么暴戾的事。不知道动机是什么?噢,算了,现在我们永远不可能知道了。我承认有点好奇。"
  "这件事--一定去除了你心头的一大重担吧。"
  "噢,确实如此,不承认未免太虚伪了。惹上杀人的嫌疑并不愉快。对这个可怜的妇人来说--咦,这无疑是最好的解脱法。"
  "她自己也这么想。"
  罗勃兹医生点点头。"我猜是良心不安,"他边说边走出屋外。
  白罗若有所思摇摇头。医生弄错了。洛瑞玛太太不是因悔恨而自杀的。
  上楼途中,他停下来安慰哭哭啼啼的老使女。
  "真可怕,先生,太可怕了。我们都很喜欢她。你昨天还跟她一起安安静静、快快活活喝茶;今天她就走了。我永远忘不了今天早晨--有生之年绝对忘不了。医生先生按门铃。按了三次我才去开门。他大吼道:你家女主人呢?我吓慌了,一句话都答不出来。你知道,女主人按铃之前我们从来不进去打扰她--这是她规定的。我一句话都说不出来。医生说:她的房间在哪里?就跑上楼梯,我跟在后面,指一指那扇门,他连门都不敲就冲进去,看她躺在床上,他说:太迟了。先生,她死了。他叫我去拿白兰地和热水,自己拚命施救,却救不醒她。接着警察来了--真不--真不--体面,先生。洛瑞玛太太不会喜欢的。何必叫警察呢?就算出了意外,可怜的女主人误吃了过量的药,也不关他们的事啊。"

  白罗不回答她的问题,倒说:"昨天晚上你家女主人是不是一切如常?有没有显出心乱或担心的样子?"
  "不,我想没有,先生。她很累--我想她某个地方发疼。先生,她最近身体不太好。"
  "嗯,我知道。"
  他语含同情,使女继续往下说。
  "先生,她一向不爱诉苦,不过厨子和我最近都为她担心。她的活动不如以前频繁,而且很容易累。你告辞之后又来了那位小姐,我想她大概吃不消。"
  白罗一脚跨上楼梯,又掉回头。
  "小姐?昨天傍晚有一位小姐来这儿?"
  "是的,先生,你一走她就来了,名叫梅瑞迪斯小姐。"
  "她逗留的时间长不长?"
  "大约一小时,先生。"
  白罗沉默了一两分钟,然后说:"后来呢?"
  "女主人上床了。她在床上吃晚餐,说她很累。"
  白罗又沉默半晌才说:"你知不知道昨天晚上你家女主人有没有写信?"
  "你是说她上床以后?我想没有,先生。"
  "可是你不敢确定?"
  "先生,当时大厅的桌上已经有信等着寄出。我们总是在临睡前拿了信才关门的。但是那几封信白天已经摆在那儿了。"
  "有多少封?"
  "两三封吧--我不敢确定,先生。我想是三封。"
  "你--或厨子--寄那些信的人有没有留意是写给谁的?别为我的问题生气。这件事很重要哩。"
  "先生,信是我亲自寄的。我看了上面的一封;寄给福特南和梅森商行。另外两封我不知道。"
  使女的语气认真又诚恳。
  "你确定不超过三封?"
  "是的,先生,我可以确定这一点。"
  白罗正色点点头。他再度登上楼梯。然后说:"你知道女主人吃安眠药吧?"
  "噢,是的,先生,药是医生开的,郎格医生。"
  "安眠药放在什么地方?"
  "在女主人卧室的小橱子里。"
  白罗不再发问。他上楼,面色凝重。
  到了上面的楼台,巴特跟他打招呼。探长显得忧心和苦恼。
  "白罗先生,庆幸你赶来。我跟你介绍达维森医师。"
  分局法医跟他握手。此人高高大大,表情忧郁。
  他说:"我们运气不好。早来一两个钟头,也许能救她一命。"
  巴特说:"哼,我不该公然这么说,但是我并不难过。她是--噢,她是淑女。不知道她为什么杀夏塔纳先生,可是她的理由可能很正当。"

  白罗说:"无论如何,她能不能活到受审都成问题。她病得很重。"
  法医点头同意。
  "我想你说得对。算啦,也许这样最好。"
  他走下楼梯。巴特跟在后面。
  "等一等,医生。"
  白罗一手按着卧室门,低声说:"我能进去吧?"
  巴特回头颔首。"没问题,我们验完了。"白罗走进房间,关上门。
  他走到床边,俯视死者那张安祥的脸,内心深感不安。死者进坟墓,是决心救一位姑娘脱离死亡和羞辱--抑或事情另有较邪门的解释?
  一定有实证可查。
  他突然低头检查死者手臂上一个深色的淤斑,然后直起身子。他眼中出现猫儿般的光芒。若有熟朋友,一定会看出来的。他迅速走出房间,下了楼。巴特和一位部下站在电话旁边。部下放下听筒说:"他还没有回来,大人。"
  巴特说:"是德斯帕。我一直想找他。这儿有一封盖了契而西邮戳的信要给他。"
  白罗提出一个不相干的问题。"罗勃兹医生来这儿之前吃过早餐没有?"
  巴特瞠目以对。他说:"没有,我记得他说没吃早餐就来了。"
  "那他现在一定在家。我们打给他。"
  "为什么?"
  白罗已经忙着拨号,接着说:"罗勃兹医生?接电话的是罗勃兹医生吧?是的,我是白罗。只问一个问题。你认不认识洛瑞玛太太的笔迹?"
  "洛瑞玛太太的笔迹?我--不,我以前没见过她的字。"
  "谢谢你。"
  白罗迅速放下听筒。
  巴特瞪着他。
  "白罗先生,你有什么了不起的计划?"
  白罗抓住他的手膀子。
  "听着,朋友,昨天我离开这间屋子几分钟后,安妮·梅瑞迪斯来了。我看到她上台阶,只是当时我不敢确定是她。安妮·梅瑞迪斯一走,洛瑞玛太太就上床睡觉。就女佣所知,当时她没有写信。而基于某种理由--等我说明来访的经过,你就会明白的--我不相信我来之前她已写好那三封信。那她是什么时候写的?"
  "佣人睡了以后?"巴特提示说。
  "可能是,但还有一种可能--信根本不是她写的。"
  巴特吹了一声口哨。"我的天,你的意思是--"
  电话铃响了。巡官拿起听筒,听了一分钟,然后转向巴特。
  "大人,奥康诺巡官由德斯帕的住所打电话来。德斯帕可能是到泰晤士河上的瓦林福去了。"
  白罗抓住巴特的手臂。"快,朋友,我们也得赶到瓦林福去。告诉你,我心绪不宁。事情也许还没了结呢。朋友,我再说一遍,那位小姐是危险人物。"
或许您还会喜欢:
我的爸爸是吸血鬼
作者:佚名
章节:81 人气:2
摘要:序幕那是萨瓦纳的一个凉爽春夜,我的母亲走在石子路上,木屐像马蹄似的敲得鹅卵石哒哒响。她穿过一片盛开的杜鹃,再穿过铁兰掩映下的小橡树丛,来到一片绿色空地,边上有一个咖啡馆。我父亲在铁桌旁的一张凳子上坐着,桌上摊了两个棋盘,父亲出了一个车,仰头瞥见了我母亲,手不小心碰到了一个兵,棋子倒在桌面,滑下来,滚到一旁的走道上去了。母亲弯下身子,捡起棋子交还给他。 [点击阅读]
复活
作者:佚名
章节:136 人气:2
摘要:《马太福音》第十八章第二十一节至第二十二节:“那时彼得进前来,对耶稣说:主啊,我弟兄得罪我,我当饶恕他几次呢?到七次可以么?耶稣说:我对你说,不是到七次,乃是到七十个七次。”《马太福音》第七章第三节:“为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢?”《约翰福音》第八章第七节:“……你们中间谁是没有罪的,谁就可以先拿石头打她。 [点击阅读]
龙纹身的女孩
作者:佚名
章节:31 人气:2
摘要:这事每年都会发生,几乎成了惯例,而今天是他八十二岁生日。当花照例送达时,他拆开包皮装纸,拿起话筒打电话给退休后便搬到达拉纳省锡利扬湖的侦查警司莫瑞尔。他们不只同年,还是同日生,在这种情况下可说是一种讽刺。这位老警官正端着咖啡,坐等电话。“东西到了。”“今年是什么花?”“不知道是哪一种,我得去问人。是白色的。”“没有信吧,我猜。”“只有花。框也和去年一样,自己做的。”“邮戳呢?”“斯德哥尔摩。 [点击阅读]
儿子与情人
作者:佚名
章节:134 人气:2
摘要:戴维。赫伯特。劳伦斯是二十世纪杰出的英国小说家,被称为“英国文学史上最伟大的人物之一”。劳伦斯于1885年9月11日诞生在诺丁汉郡伊斯特伍德矿区一个矿工家庭。做矿工的父亲因贫困而粗暴、酗酒,与当过教师的母亲感情日渐冷淡。母亲对儿子的畸型的爱,使劳伦斯长期依赖母亲而难以形成独立的人格和健全的性爱能力。直到1910年11月,母亲病逝后,劳伦斯才挣扎着走出畸形母爱的怪圈。 [点击阅读]
双城记英文版
作者:佚名
章节:45 人气:2
摘要:It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light [点击阅读]
哲理散文(外国卷)
作者:佚名
章节:195 人气:2
摘要:○威廉·赫兹里特随着年岁的增多,我们越来越深切地感到时间的宝贵。确实,世上任何别的东西,都没有时间重要。对待时间,我们也变得吝啬起来。我们企图阻挡时间老人的最后的蹒跚脚步,让他在墓穴的边缘多停留片刻。不息的生命长河怎么竟会干涸?我们百思不得其解。 [点击阅读]
安妮日记英文版
作者:佚名
章节:192 人气:2
摘要:Frank and Mirjam Pressler Translated by Susan MassottyBOOK FLAPAnne Frank's The Diary of a Young Girl is among the most enduring documents of the twentieth century. [点击阅读]
大侦探十二奇案
作者:佚名
章节:12 人气:3
摘要:赫尔克里·波洛的住所基本上是现代化装饰,闪亮着克罗米光泽。几把安乐椅尽管铺着舒服的垫子,外形轮廓却是方方正正的,很不协调。赫尔克里·波洛坐在其中一把椅子上——干净利落地坐在椅子正中间。对面一张椅子上坐着万灵学院院士伯顿博士,他正在有滋有味地呷着波洛敬的一杯“穆顿·罗德希尔德”牌葡萄酒。伯顿博士可没有什么干净可言。他胖胖的身材,邋里邋遢。乱蓬蓬的白发下面那张红润而慈祥的脸微笑着。 [点击阅读]
日本的黑雾
作者:佚名
章节:86 人气:2
摘要:松本清张是日本当代着名的小说家,一九〇九年生于福冈县小仓市。高小毕业后,曾在电机厂、石版印刷厂做过工,生活艰苦。自一九三八年起,先后在朝日新闻社九州岛分社、西部总社、东京总社任职,同时练习写作。一九五〇年发表第一篇作品《西乡钞票》,借明治初期西乡隆盛领导的西乡军滥发军票造成的混乱状况来影射战后初期日本通货膨胀、钞票贬值的时局。一九五二年,以《〈小仓日记〉传》获芥川奖,从此登上文坛。 [点击阅读]
十字军骑士
作者:佚名
章节:103 人气:2
摘要:——《十字军骑士》亨利克·显克维奇是我国读者熟悉的波兰著名作家。他的历史长篇小说《你往何处去》和短篇小说集早已介绍到我国来了。《十字军骑士》是作者另一部重要的历史长篇小说,这次介绍给我国读者,将使我国读者对这位作家得到进一步的了解。亨利克·显克维奇一八四六年五月四日生于波兰一个地主家庭。他的早期作品大多描写波兰农民的生活,对于农民的艰苦劳动、悲惨生活有所反映。 [点击阅读]