51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
大西洋底来的人 - 第三部 大水母 第四章 “只剩了一只鸡蛋”
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  的确,既然有阴谋就一定会有活动。舒拔又坐在他的实验室凉台上,盯着大海,瞪着圆鼓鼓的大眼睛想什么新的计谋。
  白德手里抱了一大堆报纸,满头大汗,气刚嘘嘘地朝他舒拔的沉思被白德的脚步声打断了,他回过头来,见到他助手这般光景,就瞪眼大吼起来:怎么买这么多报纸?
  是您叫我买的,有十份圣路易的《前卫报》,五份伦敦的《泰晤士报》白德一份一份地向舒拔交持:嗯,还有《华尔街快报》。
  舒拔见白德确实没有什么错,顺手从白德手里抢过报纸,不耐烦地向:剪刀在哪儿?
  白德赶紧到小桌跟前束来一把剪刀,递给舒拔,还讨好地说:有剪刀,还有胶水。
  舒拨根本不理白德的献媚,接过剪刀就埋头在报纸上寻找起来。
  白德尴尬地站在一边,不停地擦着险上的汗珠。突然,舒拨命令说;找一个D给我。
  白德没领会舒拔的意思,但又不敢问,楞了一下,马上脸上露出了笑容,他自做聪明地想:原来老头儿想唱歌,找不到调门。这个容易。他果然拉开架势,伸直了脖子,憋足了气:啊的一声叫起来:那声音就象大海上的轮船在呜汽笛。
  舒拔吃惊地抬起头来,看见白德这一精彩表演,真是哭笑不得,连忙挥手止住了白德的歌唱:我要酌是用来拼DEAR的D字。
  白德达才醒悟过来,连连答应;哦好的!赶忙从报纸堆里翻找,好不容易找到了,送给他的主人。
  舒拔满意地点了点头,接过报纸,用剪刀小心地剪了起来。不多一会,报纸上就出现了一个个窟窿。
  阿白,大写的T字。舒拔又叫了:你看这个拼法是不是很美?当然,这和你的那个小草的A字不大相称,可是,没有大问题的。喂,这种信,本来应该用打字机打出来,

  那么,是不是使他们更难追查。
  嗯舒拔没钉回答白德的问话,他向来不愿意他的助手太多地知道他内心的想法。很快,舒拔又完成一个异怂天开的杰作用报纸上剪下来的字母,拼凑成了一封给第一届国际长途游泳比赛委员会负责人贾志伟的敲诈信。
  他欣赏了一翻以后,就得意洋洋地站起来,走到实验室的大水池旁,看着他心爱的宝霸。
  咕噜、咕噜大水母在水池里烦躁地叫着。
  舒拔听到宝霸的叫声,又是心疼又是抱歉地说:亲爱的,很对不起,你今天早上已经吃完了最后一块牛肉,忍耐点吧!
  宝霸并不理解舒拔的困境,仍继续:咕噜、咕噜的叫着。
  宝霸不停的叫声触动了舒拔的隐痛。越来越严重的经济短缺,不仅使他自己的生活水平下降了,连这个不会说话的动物,也饿得提抗议了。他寄希望于刚刚发出的敲诈信,但它能有多大的威慑力量,舒拔不敢肯定。他自言自语地说:这封信估汁使他们只不过惊魂未定,当然他们不会立即付款。假如他们不照我的要求把款送来到了明天这个时间。说到这里,他见白德走近身边,就马上改变话题:阿白,我建议宝霸今天下午改吃鱼,本吃牛肉。
  对对,换换口味也好。海洋动物不是单靠牛肉为生的。白德附合着说。
  舒拔又冲着宝霸说:你从前最爱吃鱼的,对吗?
  咕噜,咕噜。
  唉!别唠叨了。舒拔得不到宝霸的谅解,大为感慨,他对白德说:你教会了一只水母享受最美好的东西,却得到这样的报酬,未免太不公平了。

  白德深表同情地点了点头。
  舒拔又看了看水池中蠕动的宝霸,清楚地感到让它继续饿下去是不行的,他考虑了一下,决定采取不得已的下策。他冲着宝霸说:哦,你去找点东西吃吧,但是,不要去得太远。说着,他从上衣口袋里构出一个微型电子控制器,决心放它出去独自谋生。
  宝霸离开水池以后,舒拔也感到肚子饿了,他吩咐说:阿白,我们也应该补充些营养了。
  白德应声急忙朝厨房走去。
  舒拔把他肥胖的身躯吃力地空进了餐桌前显得过小的椅子里,拿起餐巾轻轻地塞进衣领。
  不一会,白德身穿白围裙,双手托着餐盘,哭丧着脸来到桌前,把餐盘小心翼翼地放在主人面前。
  一只蛋?!舒拔望着盘里如此可怜的内容,不禁问道。
  冰箱里只有一只了。
  一只,一只。你可以想办法点缀一下嘛。舒拔不满地说:加些鱼子酱怎么样?
  白德摇摇头。
  那么,随便加上一些什么肉酱也可以的。
  白德仍为难地摇着头。
  动动脑筋,什么也好!
  白德还是摇头,脸拉得更长了。
  什么也没有!呸。舒拔猛地扯下餐巾扔在桌上,站起身走到水池边,胳膊撑在池边栏架上,满脸络腮胡的大脑袋埋在肥厚的大手里,他用极少见的痛苦声调向白德述苦说:阿白,房东恐吓我,以欠租为理由,要赶我走。你相信吗?他们竟然半夜叫警长来敲我的门。
  白德被主人的痛苦感动了,他走到舒拔身边,挺直身子同情地说:看见您为钱烦恼,我真难过,可惜我没有办法。
  白德见舒拔抬起头来否他.赶紧又补充说:但是,我永远支持您,即使赴汤蹈火,我也一定追随您左右,这是我毕生的光荣!

  舒拔亲热地用手拍着白德的肩膀说:阿白,就算你是吹牛,我也很感动,无比如何,我不会轻易放弃我这一个花费了多年心血的地方。
  舒拔说完用力一挥手,似乎要把一切烦恼挥掉。果然,他振作了一下精神,对白德说;还是来看看我们的宝霸吧?
  舒拔转动着控制器,可是感到它有点不灵了,他朝白德喊道:喂,宝霸似乎又游出了它的范围之外,它不听从命令,是不是是啊!
  我已经告诉过您,水母是没有责任感的。
  舒拔又拧了下控制器的旋钮,仍不见宝霸回来的信息。
  他恼怒地说:顽劣!真是顽劣不可教!他那里知道,宝霸此刻正想袭击麦克,而麦克尚未发现它。
  白德使劲柠着旋纽,仍不见效果,无可奈何地说:它反抗,不听从控制器指挥。
  很明显,它是反抗我。阿白,我要它马上回到这里来,我不管发出多大的电被!舒拔激动地嚷了起来。
  是,我一定照您的吩咐办白德说着就更加大了电波频率。
  在电波强制下,宝霸被迫放弃了追逐麦克。麦克也没有察觉到身后的危险和危险的意外消失,可是,他听到了电波,伊丽莎白还录到了它的踪迹。
  宝霸回到了水池,舒拔虽然放了心。但他感到眼的局面必须改变的迫切性。为了使敲诈计划得逞,舒拔决定立即进行第二步行动计划。他对白德说:立即采取行动,要把渣滓冲到沙滩上去,同时,把第二封信发出去。
  是的。白德按主人的要求,匆勿走出去执行新的计划。
或许您还会喜欢:
老母塔之夜
作者:佚名
章节:17 人气:2
摘要:下午,当我和我的随从们听到一个情况后,便决定在将要参加的审判会上采取强硬的态度。我们动身去“法庭”的时候,天色已晚,只见路上人很多。这些人在院子里找不到座位,只好站着,以便能看见我们走过来。我们刚刚走进院子,大门就关了起来。对我们来说,这可不是好兆头。看起来,穆巴拉克施加了影响,而且产生了效果。我们从人群中挤到听众广场上。那里本来只有一张椅子,现在增加了一条长板凳,笞刑刑具还放在那里。 [点击阅读]
背德者
作者:佚名
章节:14 人气:2
摘要:引子天主啊,我颁扬你,是你把我造就成如此卓异之人。[诗篇]①第139篇,14句①亦译《圣咏集》,《圣经·旧约》中的一卷,共一百五十篇。我给予本书以应有的价值。这是一个尽含苦涩渣滓的果实,宛似荒漠中的药西瓜。药西瓜生长在石灰质地带,吃了非但不解渴,口里还会感到火烧火燎,然而在金色的沙上却不乏瑰丽之态。 [点击阅读]
芥川龙之介
作者:佚名
章节:32 人气:2
摘要:某日傍晚,有一家将,在罗生门下避雨。宽广的门下,除他以外,没有别人,只在朱漆斑驳的大圆柱上,蹲着一只蟋蟀。罗生门正当朱雀大路,本该有不少戴女笠和乌软帽的男女行人,到这儿来避雨,可是现在却只有他一个。这是为什么呢,因为这数年来,接连遭了地震、台风、大火、饥懂等几次灾难,京城已格外荒凉了。照那时留下来的记载,还有把佛像、供具打碎,将带有朱漆和飞金的木头堆在路边当柴卖的。 [点击阅读]
莫罗博士的岛
作者:佚名
章节:23 人气:2
摘要:1887年2月1日,“虚荣女士”号与一艘弃船相撞而失踪,出事地点大约在南纬1度,西经107度。1888年1月5日,即出事后的第十一个月零四天,我的叔叔爱德华·普伦狄克被一艘小船救起。方位在南纬5度3分,西经1ol度。小船的名字字迹模糊,但据推测应当是失踪的“吐根”号上的。我叔叔是个普通绅士,在卡亚俄码头登上“虚荣女士”号开始海上旅行。出事后人们以为他淹死了。 [点击阅读]
质数的孤独
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:爱丽丝·德拉·罗卡讨厌滑雪学校。她讨厌在圣诞假期也要一大早七点半就起床,她讨厌在吃早餐时父亲目不转睛地盯着她,同时一条腿在餐桌下面焦躁地抖个不停,仿佛在催促她说:“快吃!”她讨厌那条会扎她大腿的羊毛连裤袜,讨厌那双让她手指不能动弹的滑雪手套,讨厌那顶勒住她的面颊、同时又用铁带扣卡住她下巴的头盔,也讨厌那双特别挤脚、让她走起路来像只大猩猩的滑雪靴。“你到底喝不喝这杯奶?”父亲再一次逼问她。 [点击阅读]
阿加莎·克里斯蒂自传
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:1我以为,人生最大的幸福莫过于有一个幸福的童年。我的童年幸福快乐。我有一个可爱的家庭和宅院,一位聪颖耐心的保姆;父母情意甚笃,是一对恩爱夫妻和称职的家长。回首往事,我感到家庭里充满了欢乐。这要归功于父亲,他为人随和。如今,人们不大看重随和的品性,注重的大多是某个男人是否机敏、勤奋,是否有益于社会,并且说话算数。至于父亲,公正地说,他是一位非常随和的人。这种随和给与他相处的人带来无尽的欢愉。 [点击阅读]
随感集
作者:佚名
章节:19 人气:2
摘要:白开元译1梦,我心灵的流萤,梦,我心灵的水晶,在沉闷漆黑的子夜,闪射着熠熠光泽。2火花奋翼,赢得瞬间的韵律,在飞翔中熄灭,它感到喜悦。3我的深爱如阳光普照,以灿烂的自由将你拥抱。4①亲爱的,我羁留旅途,光阴枉掷,樱花已凋零,喜的是遍野的映山红显现出你慰藉的笑容。--------①这首诗是赠给徐志摩的。1924年泰戈尔访毕,诗人徐志摩是他的翻译。 [点击阅读]
霍乱时期的爱情
作者:佚名
章节:42 人气:2
摘要:第一章(一)这些地方的变化日新月异,它们已有了戴王冠的仙女。——莱昂德罗·迪亚斯这是确定无疑的:苦扁桃的气息总勾起他对情场失意的结局的回忆。胡维纳尔?乌尔比诺医生刚走进那个半明半暗的房间就悟到了这一点。他匆匆忙忙地赶到那里本是为了进行急救,但那件多年以来使他是心的事已经不可挽回了。 [点击阅读]
霍比特人
作者:佚名
章节:50 人气:2
摘要:在地底洞穴中住着一名哈比人。这可不是那种又脏又臭又湿,长满了小虫,满是腐败气味的洞穴;但是,它也并非是那种空旷多沙、了无生气、没有家具的无聊洞穴。这是个哈比人居住的洞穴,也是舒舒服服的同义词。这座洞穴有个像是舷窗般浑圆、漆成绿色的大门,在正中央有个黄色的闪亮门把。 [点击阅读]
青春咖啡馆
作者:佚名
章节:14 人气:2
摘要:那家咖啡馆有两道门,她总是从最窄的那扇门进出,那扇门人称黑暗之门。咖啡厅很小,她总是在小厅最里端的同一张桌子旁落座。初来乍到的那段时光,她从不跟任何人搭讪,日子一长,她认识了孔岱咖啡馆里的那些常客,他们中的大多数人跟我们年纪相仿,我的意思是说,我们都在十九到二十五岁之间。有时候,她会坐到他们中间去,但大部分时间里,她还是喜欢坐她自己的那个专座,也就是说坐最里端的那个位子。她来咖啡馆的时间也不固定。 [点击阅读]