51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
草叶集 - 幻象
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  作者:瓦尔特·惠特曼我遇见一位先知,他在世界的万象万物前徜徉,涉猎艺术、学问、乐趣和官能的领域,为了要捡拾幻象。他说不要再采纳那些费解的时辰或日子,或者是部分、碎片,首先要采纳幻象,如普照的光,如开场的乐曲,要把幻象纳入你的诗篇。永远是混沌初开,永远是周期循环,是成长,永远是顶点和最终的融台(当然要重新开始,)是幻象,是幻象!永远是可变的。永远是物质,变化着,碎裂着,又重新粘合,永远是画室,是神圣的工厂,生产着幻象。瞧,我或你,或者女人、男人,或者国家,无论有无名望,我们好像在建造真正的财富、力量和美,但实际是建造幻象。外表是转瞬即逝的,一个艺术家的心境或学者的研究其实质却能久长,或者是战士的、先烈的、英雄的劳绩,在塑造他的幻象。每一个人类生命,(所有的元件都已收集、安排,包括每一思想、感情和行为,)无论大小,全部归总,加在一起,都在它的幻象里。那老而又老的欲望,建立在古代的尖峰,以及较新和更高的尖峰上,如今更为科学和现代所怂恿,那老而又老的欲望,那些幻象。如今,在此时此地,是美国的热闹、多产而复杂的繁忙,这包括集体和个别的,因为只能从那里释放出今天的幻象。这些与过去的那些,属于已消失的国家和大洋对岸所有的王朝,属于古代征服者、古代战役和古代的海航,都是彼此连接的幻象。密集,生长,外观,层迭的山峦,岩石,乔木,土壤,远古诞生的、早在死亡的、长命的、要走的,是连绵不绝的幻象。高兴的,狂喜的,着迷的,看得见的只是它们的环形倾向,在孕育的子宫里不断地形成形成,那宏伟的地球幻象。所有的空间,所有的时间,(那些星球,无数个太阳的可怕的紊乱,膨胀,崩溃,完结,为了它们或长或短的用场,)只不过充满了幻象。那无声无息的万象,百川倾注的无边无际的海洋,像视线般分散的无数自由的个体,是真的现实,是幻象。这个并不是世界,这些也并非宇宙;它们才是宇宙是生命的永恒生命,目的和意向,这些幻象,这些幻象。超出你博学教授的演讲,超出你精明观察者的望远镜和分光镜,超越于一切的数学之上,超出医生的外科手术和解剖学,超出化学家和他的化学,实体的实体,是幻象。没有固定而又固定了的,总是将要发生、总是已经发生的和现存的,将现今迅猛地刮进无限未来的,是幻象,幻象,幻象。预言家和诗人,还要保持自己,在更高的历史舞台上,要向现代、向民主介绍,还要为他们讲解上帝和幻象。而你,我的灵魂,在不停的锻炼、喜悦和得意中,你的向往已终于满足,已准备停当,去会见你的伙伴,幻象。你的躯体是永久的,那躯体在你的身躯内潜藏,它是你那形态的唯一要旨,真正的自我,一个肖像,一个幻象。你的真正的歌并不在你的歌里,没有特别的曲调可唱,也不为自己而唱,但是从那整体终于产生着,上升和飘浮着,一个完满而滚圆的幻象。
或许您还会喜欢:
老母塔之夜
作者:佚名
章节:17 人气:2
摘要:下午,当我和我的随从们听到一个情况后,便决定在将要参加的审判会上采取强硬的态度。我们动身去“法庭”的时候,天色已晚,只见路上人很多。这些人在院子里找不到座位,只好站着,以便能看见我们走过来。我们刚刚走进院子,大门就关了起来。对我们来说,这可不是好兆头。看起来,穆巴拉克施加了影响,而且产生了效果。我们从人群中挤到听众广场上。那里本来只有一张椅子,现在增加了一条长板凳,笞刑刑具还放在那里。 [点击阅读]
背德者
作者:佚名
章节:14 人气:2
摘要:引子天主啊,我颁扬你,是你把我造就成如此卓异之人。[诗篇]①第139篇,14句①亦译《圣咏集》,《圣经·旧约》中的一卷,共一百五十篇。我给予本书以应有的价值。这是一个尽含苦涩渣滓的果实,宛似荒漠中的药西瓜。药西瓜生长在石灰质地带,吃了非但不解渴,口里还会感到火烧火燎,然而在金色的沙上却不乏瑰丽之态。 [点击阅读]
芥川龙之介
作者:佚名
章节:32 人气:2
摘要:某日傍晚,有一家将,在罗生门下避雨。宽广的门下,除他以外,没有别人,只在朱漆斑驳的大圆柱上,蹲着一只蟋蟀。罗生门正当朱雀大路,本该有不少戴女笠和乌软帽的男女行人,到这儿来避雨,可是现在却只有他一个。这是为什么呢,因为这数年来,接连遭了地震、台风、大火、饥懂等几次灾难,京城已格外荒凉了。照那时留下来的记载,还有把佛像、供具打碎,将带有朱漆和飞金的木头堆在路边当柴卖的。 [点击阅读]
莫罗博士的岛
作者:佚名
章节:23 人气:2
摘要:1887年2月1日,“虚荣女士”号与一艘弃船相撞而失踪,出事地点大约在南纬1度,西经107度。1888年1月5日,即出事后的第十一个月零四天,我的叔叔爱德华·普伦狄克被一艘小船救起。方位在南纬5度3分,西经1ol度。小船的名字字迹模糊,但据推测应当是失踪的“吐根”号上的。我叔叔是个普通绅士,在卡亚俄码头登上“虚荣女士”号开始海上旅行。出事后人们以为他淹死了。 [点击阅读]
质数的孤独
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:爱丽丝·德拉·罗卡讨厌滑雪学校。她讨厌在圣诞假期也要一大早七点半就起床,她讨厌在吃早餐时父亲目不转睛地盯着她,同时一条腿在餐桌下面焦躁地抖个不停,仿佛在催促她说:“快吃!”她讨厌那条会扎她大腿的羊毛连裤袜,讨厌那双让她手指不能动弹的滑雪手套,讨厌那顶勒住她的面颊、同时又用铁带扣卡住她下巴的头盔,也讨厌那双特别挤脚、让她走起路来像只大猩猩的滑雪靴。“你到底喝不喝这杯奶?”父亲再一次逼问她。 [点击阅读]
阿加莎·克里斯蒂自传
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:1我以为,人生最大的幸福莫过于有一个幸福的童年。我的童年幸福快乐。我有一个可爱的家庭和宅院,一位聪颖耐心的保姆;父母情意甚笃,是一对恩爱夫妻和称职的家长。回首往事,我感到家庭里充满了欢乐。这要归功于父亲,他为人随和。如今,人们不大看重随和的品性,注重的大多是某个男人是否机敏、勤奋,是否有益于社会,并且说话算数。至于父亲,公正地说,他是一位非常随和的人。这种随和给与他相处的人带来无尽的欢愉。 [点击阅读]
随感集
作者:佚名
章节:19 人气:2
摘要:白开元译1梦,我心灵的流萤,梦,我心灵的水晶,在沉闷漆黑的子夜,闪射着熠熠光泽。2火花奋翼,赢得瞬间的韵律,在飞翔中熄灭,它感到喜悦。3我的深爱如阳光普照,以灿烂的自由将你拥抱。4①亲爱的,我羁留旅途,光阴枉掷,樱花已凋零,喜的是遍野的映山红显现出你慰藉的笑容。--------①这首诗是赠给徐志摩的。1924年泰戈尔访毕,诗人徐志摩是他的翻译。 [点击阅读]
霍乱时期的爱情
作者:佚名
章节:42 人气:2
摘要:第一章(一)这些地方的变化日新月异,它们已有了戴王冠的仙女。——莱昂德罗·迪亚斯这是确定无疑的:苦扁桃的气息总勾起他对情场失意的结局的回忆。胡维纳尔?乌尔比诺医生刚走进那个半明半暗的房间就悟到了这一点。他匆匆忙忙地赶到那里本是为了进行急救,但那件多年以来使他是心的事已经不可挽回了。 [点击阅读]
霍比特人
作者:佚名
章节:50 人气:2
摘要:在地底洞穴中住着一名哈比人。这可不是那种又脏又臭又湿,长满了小虫,满是腐败气味的洞穴;但是,它也并非是那种空旷多沙、了无生气、没有家具的无聊洞穴。这是个哈比人居住的洞穴,也是舒舒服服的同义词。这座洞穴有个像是舷窗般浑圆、漆成绿色的大门,在正中央有个黄色的闪亮门把。 [点击阅读]
青春咖啡馆
作者:佚名
章节:14 人气:2
摘要:那家咖啡馆有两道门,她总是从最窄的那扇门进出,那扇门人称黑暗之门。咖啡厅很小,她总是在小厅最里端的同一张桌子旁落座。初来乍到的那段时光,她从不跟任何人搭讪,日子一长,她认识了孔岱咖啡馆里的那些常客,他们中的大多数人跟我们年纪相仿,我的意思是说,我们都在十九到二十五岁之间。有时候,她会坐到他们中间去,但大部分时间里,她还是喜欢坐她自己的那个专座,也就是说坐最里端的那个位子。她来咖啡馆的时间也不固定。 [点击阅读]