51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
采果集 - 第31--40
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  31
  “你们中间谁愿承担救济饥民的重任?”当什拉瓦斯蒂地区饥荒猖獗的时候,佛陀向门徒们问道。
  珠宝商拉特纳卡耷拉着脑袋说:“我的财富实在太少,岂能救济那些饥肠辘辘的人们?”
  皇家部队首领贾伊森说:“为了灾民,我即使献出全部鲜血,也在所不惜,可是,连我自家的食物也不够哇。”
  拥有大量土地的达马帕尔叹息道:“干旱像恶魔一般吸干了我的田地。我还不知道怎样交纳国王的税款呢。”
  这时,托钵僧的女儿苏普利雅站了起来。
  她向大家鞠躬施礼,怯生生地说:“我愿救济饥民。”
  “什么?”大家惊奇地呼叫。“你怎能履行这样的重任?”
  “我是你们中间最贫穷的一个,”苏普利雅说,“这就是我的力量。在你们每位的家中都有我的财源和贮存的物品。”
  32
  我的国王不认得我,所以当他要求进贡时,我无礼地想,我可以躲藏起来,不去偿讨这笔债务。
  我逃避白昼的工作,躲开夜晚的梦幻。
  但是他的要求跟踪着我的每一声呼吸。
  于是我开始明白,我的国王认得我,我无处可躲。
  现在我希望把我的一切奉献到他的脚前,在他的王国赢得我的立足之地。
  33
  我想我要塑造你,从我生命中塑一个意象,来供世人崇拜,这时,我带来了我的尘土和愿望,以及我五彩缤纷的梦境和幻想。
  我请求你用我的生命从你心中塑一个意象,来供你爱恋,这时,你带来了你的火与力,还有真实、可爱和宁静。
  34
  “陛下”,仆人向国王通报说,“圣徒纳罗丹从未厚意垂顾您的皇家神殿。”
  “他正在大路旁边的树下唱着圣歌。神殿里没有做礼拜的人了。”
  “他们聚集在他的身边,像一群蜜蜂围着一朵洁白的荷花,而对盛蜜的金坛不屑一顾。”
  国王心中恼怒地来到坐在草地上的纳罗丹身边。
  他厉声问道:“师父,你为何离开我那黄金镶顶的神殿,坐在门外的尘埃中赞颂上帝的仁爱?”
  “因为上帝并不住在您那儿的神殿。”纳罗丹答道。
  国王皱起眉头说:“你应该知道,为了建造那座艺术上的奇迹,我花费了两千万两金子,而且举行了豪华的礼仪,把它奉献给了上帝。”

  “是的,这我知道。”纳罗丹答道,“正是在那一年,成千上万的黎民百姓房屋被烧无家可归,徒然地站在您的门前,乞求帮助。
  “因而上帝说:‘这位可怜的国王,无法给自己的同胞解决避难之处,却能为我建造殿堂!”
  “所以他来到路边的树下,与无家可归的人们生活在一起。
  “那神殿成了一个黄金气泡,除了高傲的热气,一无所有。”
  国王愤怒地吼道:“离开我的国土!”
  圣徒平心静气地说,“是的,在你已经驱逐了上帝的地方,也请把我驱逐。”
  35
  号角躺进尘埃。
  风已疲倦,光已死亡。
  啊,不祥的一天!
  来吧,战士们,扛起你们的旗帜,歌手们,唱起你们的战歌!
  来吧,朝圣者们,沿着征途快步行进!
  躺进尘埃的号角在等待着我们。
  我带着晚祷的祭品,正走在通往神殿的路上,在饱尝一天的折磨之后,去寻找一块歇息的地方;希望我的创伤能被治愈,身上的污斑能被洗净,这时,我发现你的号角躺在尘埃里。
  难道还不是为我点亮夜灯的时刻?
  黑夜还没有向星星唱过摇篮曲?
  啊,你呀,血红的玫瑰,我睡眠之花已经褪色并且凋谢!
  我确信我的漫游已经结束,我的债务全部偿还,这时我突然发现你的号角躺在尘埃里。
  用你青春的咒符敲击我没有生气的心吧!
  让我生命中的欢乐在火焰中熊熊燃烧吧。
  让觉醒的利箭刺透黑夜的心脏,让一阵恐怖震撼盲目和麻痹。
  我已从尘埃中捡起你的号角。
  我不再沉睡——我将步行穿越阵雨般密集的利箭。
  有些人将跑出房屋,来到我的身边,有些人将会哭泣。
  有些人将在床上辗转反侧,在可怕的梦魇中发出呻吟。
  因为今晚你的号角将被吹响。
  我向你恳求宁静,却寻来了羞耻。
  现在我站在你的面前——帮我穿上我的盔甲!
  让烦恼的沉重打击把火焰射进我的生命。
  让我的心在痛苦中敲击你胜利的战鼓。
  我将双手空空地去接你的号角。
  36

  哦,美丽的神啊,当他们欣喜若狂地扬起尘埃、玷污了你长袍的时候,我也感到痛心疾首。
  我向你呼喊:“拿起你的惩罚之棒,审判他们。”
  晨光落向那些被夜晚的狂欢熬红的眼睛,有着洁白百合的地方迎接了他们燃烧的呼吸;星辰透过神圣的深邃的黑暗,凝望他们痛饮,凝望那些扬起尘埃玷污你长袍的人们,哦,美丽的神啊!
  你的审判席设在花园里,设在春鸟的鸣啭里;在绿树成荫的河岸,树木悄声细语,回答波浪低沉的轰响。
  哦,我的爱侣,他们在情欲中没有怜悯之心。
  他们在黑暗中潜行,攫取你的珠宝饰物来满足自己的欲望。
  当他们打击你、伤害你的时候,他们也刺中我的痛处,我对你嚷叫:“拿出你的利剑,哦,我的爱侣,好好惩治他们。”
  可是,你却有一颗警惕着的正义之心。
  母亲的眼泪为他们的蛮横无礼而掉落;情侣的不朽的忠贞把他们的背叛之剑藏进了自己的伤口。
  你的审判包容于不眠之爱的沉默的痛苦、贞洁者脸上的红晕、孤寂者夜间的眼泪、以及仁慈的苍白的晨曦。
  哦,可怖的神啊,他们在肆无忌惮的贪婪中于深夜溜到你的门口,窜进宝库对你进行抢劫。
  但是他们赃物的重量越变越沉,重得使他们无法扛走,无法挪动。
  因此我对你大声喊叫:“宽恕他们吧,哦,可怖的神啊!”
  你的宽恕在雷雨中爆发,把他们打倒在地,把他们的赃物撒落在尘土。
  你的宽恕渗透于陨落的雷石、如注的血流、愤怒的血色黄昏。
  37
  佛陀的门徒乌帕古普塔躺在马图拉城墙边的尘土上,酣然入睡了。
  灯火全部熄灭,门户全都关闭,星辰全都躲进了八月的阴沉的天空。
  是谁的双脚丁丁当当地响着脚镯,突然触击他的胸膛?
  他蓦然惊醒,一个女人手中的灯光射到了他仁慈的眼睛上。
  这是一位舞女,珠光宝气,披着淡蓝的斗篷,陶醉于美酒般的青春之中。
  她把灯火凑近,看到了一张端庄英俊的年轻脸膛。
  “请原谅,苦行者,”女人说道,“请您厚意光顾寒舍。这尘埃飞扬的地面不是你合适的温床。”
  苦行僧答道:“女人,走你的路吧;一旦时机成熟,我会去找你的。”

  突然,黑夜露出了锃锃发亮的牙齿。
  雷电在天空轰鸣,女人吓得瑟瑟发抖。
  ……
  路边树木的枝丫经历着花儿绽放时的阵痛。
  在温和的春天的空气中,欢快的笛声从远处飘来。
  平民百姓已经进入树林,参加花节。
  一轮圆月从半空中注目凝望寂静城镇的阴影。
  年轻的苦行僧走在孤寂无人的街道,头顶上,害相思病的杜鹃歇在芒果树梢,倾诉着夜不成眠的哀怨。
  乌帕古普塔经过一道道城门,伫立在护城堤下。
  城墙的阴影中,躺着一个染上了鼠疫的女人,遍体斑痕,被匆匆赶出城外。这个女人是谁呢?
  苦行僧在她身边坐下,把她的头放在自己的膝上,用净水润着她的嘴唇,用香膏敷着她的全身。
  “大慈大悲的人啊,你是谁呀?”女人问道。
  “看望你的时机终于来临,于是我就来了。”年轻的苦行僧答道。
  38
  这只是我们之间爱情的嬉戏,我的恋人。
  一遍又一遍,呼啸的暴风雨之夜向我猛扑过来,吹灭了我的灯;黑色的怀疑聚集起来,从我的天空扼杀全部的星辰。
  一遍又一遍,河堤倒坍,任凭洪水冲毁我的庄稼,悲痛和绝望把我的天空撕得百孔千疮。
  这使我得知:在你的爱情里自有痛苦的打击,但决没有死亡的冷寂。
  39
  墙壁崩溃,光线像神圣的笑声,闯了进来。
  胜利,啊,光明!
  黑夜的心脏已被撕碎!
  用你寒光闪闪的利剑把缠绕的怀疑和虚弱的愿望斩成两段。
  胜利!
  来吧,你这毫不宽容的光明!
  来吧,你在一片洁白中显得可怖。
  啊,光明,你的鼓声敲响在火的行进中,红色火炬已高高举起;在辉煌的闪射之下,死亡的气息骤然消逝。
  40
  哦,火焰,我的兄弟,我向你歌颂胜利。
  你是极度自由的鲜红意象。
  你在空中挥动双臂,你的手指迅疾地掠过琴弦,你的舞曲美妙动人。
  当我岁月终结、大门敞开的时候,你将把我手脚上的绳索烧成灰烬。
  我的身躯将与你合为一体,我的心脏将被卷进你狂热的旋转,我的生命作为燃烧的热能,也将会闪烁发光,并且融入你的烈焰。
或许您还会喜欢:
男人这东西
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:对于性,少男们由于难以抑制自己而感到不安;与此同时,他们又抱有尝试性爱的愿望。因此,他们的实情是:置身于这两种互相矛盾的情感的夹缝中苦苦思索,闷闷不乐。无论男性还是女性,成长为响当当的人是极其不易的。在此,我们所说的“响当当的人”指的是无论在肉体还是在精神方面都健康且成熟的男人和女人。在成人之前,人,无一例外要逾越形形色色的障碍、壁垒。 [点击阅读]
白发鬼
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:诡怪的开场白此刻,在我面前,这所监狱里的心地善良的囚犯教诲师,正笑容可掬地等待着我开始讲述我的冗长的故事;在我旁边,教诲师委托的熟练的速记员已削好铅笔,正期待我开口。我要从现在起,按照善良的教诲师的劝告,一天讲一点,连日讲述我的不可思议的经历。教诲师说他想让人把我的口述速记下来,以后编成一部书出版。我也希望能那样。因为我的经历怪诞离奇,简直是世人做梦都想不到的。 [点击阅读]
白衣怪圈
作者:佚名
章节:16 人气:0
摘要:1月4日星期一上午7时5分马萨诸塞州波士顿的冬夜一片漆黑。海伦·卡伯特在拂晓时醒了过来。她躺在路易斯伯格广场她父母的家中,一缕缕暗淡的晨曦刺破了笼罩这间三楼卧室的黑暗。她睡在一张有顶篷装饰的床上,懒得睁开眼睛,依然沉浸在鸭绒被赐予的舒适温暖之中。她称心如意,全然不知她的脑组织已出了大毛病。这次假期海伦并不很愉快。她是普林斯顿大学3年级学生,为了不影响功课,她预约了在圣诞和新年假期中做刮子宫手术。 [点击阅读]
盖特露德
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:倘若从外表来看我的生活,我似乎并不特别幸福。然而我尽管犯过许多错误,却也谈不上特别不幸。说到底,追究何谓幸福,何谓不幸,实在是愚蠢透顶,因为我常常感到,我对自己生活中不幸日子的眷恋远远超过了那些快活的日子。也许一个人命中注定必须自觉地接受不可避免的事,必须备尝甜酸苦辣,必须克服潜藏于外在之内的内在的、真正的、非偶然性的命运,这么说来我的生活实在是既不穷也不坏。 [点击阅读]
目的地不明
作者:佚名
章节:22 人气:0
摘要:坐在桌子后面的那个人把一个厚厚的玻璃压纸器向右移动了一点,他的脸与其说显得沉思或心不在焉,倒不如说是无表情的。由于一天的大部分时间都生活在人工光线下,他的面色苍白。你可以看出,这是一个习惯室内生活的人,一个经常坐办公室的人。要到他的办公室,必须经过一条长而弯弯曲曲的地下走廊。这种安排虽然颇有点不可思议,却与他的身份相适应。很难猜出他有多大年纪。他看起来既不老,也不年轻。 [点击阅读]
神秘火焰
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:“爸爸,我累了。”穿着红裤子,绿罩衫的小女孩烦躁地说,“我们还不能停下来吗?”“还不能,亲爱的。”说话的是一个高大、宽肩的男人。他穿着一件破旧。磨损了的灯芯绒夹克衫和一条普通的棕色斜纹裤,他拉着小女孩的手,飞快地走在纽约第三大街上。回头望去,那辆绿色轿车仍在跟着他们,紧靠人行道慢慢地向前爬行。“求求你,爸爸。求求你了。”他低头看看小女孩。她的脸色苍白,眼睛下面出现了黑晕。 [点击阅读]
神秘的奎恩先生
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:新年前夜。罗伊斯顿招待会上的大人们都聚集在大厅里。萨特思韦特先生很高兴,年轻人都去睡觉了。他不喜欢成群结队的年轻人。他认为他们乏味,不成熟,直白。随着岁月的流逝,他变得越来越喜欢微妙的东西。萨特思韦特先生六十二岁了——是个稍有点驼背的干瘪老头。一张奇怪的孩子似的脸,总是一副盯着人的样子。他对别人的生活有着过分强烈的兴趣。 [点击阅读]
神秘的第三者
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:凌晨时分,帕克-派恩先生乘坐由巴塞罗那开往马霍卡岛的汽轮在帕尔马下了船。他立刻感到了失望,旅馆全满了!供他选择的最佳住处是一间衣橱似的不透风的楼房,在市中心的一家旅馆里。从房间向下看,是旅馆的内院。帕克-派恩先生并不打算住在那里。旅馆老板对他的失望显得漠然。“你想怎么着?”他耸了耸肩,说道。如今,帕尔马名声在外,游人如织。英国人,美国人,人人都在冬天来到马霍卡。整个岛屿拥挤不堪。 [点击阅读]
神食
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:十九世纪中叶,在我们这个奇怪的世界上,有一类人开始变得愈来愈多。他们大都快上了年纪,被大家称为“科学家”,这个称呼颇力恰当,可是他们自己却非常下喜欢。他们对于这个称呼是如此之厌恶,以致在他们那份叫作《大自然)的有代表性的报纸里一直谨慎地避开它,好像所有的坏字眼都源出于它似的。 [点击阅读]
福尔赛世家三部曲1:有产业的人
作者:佚名
章节:37 人气:0
摘要:你可以回答这些奴隶是我们的。——《威尼斯商人》第一章老乔里恩家的茶会碰到福尔赛家有喜庆的事情,那些有资格去参加的人都曾看见过那种中上层人家的华妆盛服,不但看了开心,也增长见识。可是,在这些荣幸的人里面,如果哪一个具有心理分析能力的话(这种能力毫无金钱价值,因而照理不受到福尔赛家人的重视),就会看出这些场面不但只是好看,也说明一个没有被人注意到的社会问题。 [点击阅读]