51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
巴黎圣母院英文版 - BOOK SEVENTH CHAPTER VII.THE MYSTERIOUS MONK.
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  The illustrious wine shop of "Eve's Apple" was situated in the University, at the corner of the Rue de la Rondelle and the Rue de la Batonnier.It was a very spacious and very low hail on the ground floor, with a vaulted ceiling whose central spring rested upon a huge pillar of wood painted yellow; tables everywhere, shining pewter jugs hanging on the walls, always a large number of drinkers, a plenty of wenches, a window on the street, a vine at the door, and over the door a flaring piece of sheet-iron, painted with an apple and a woman, rusted by the rain and turning with the wind on an iron pin.This species of weather-vane which looked upon the pavement was the signboard.Night was falling; the square was dark; the wine-shop, full of candles, flamed afar like a forge in the gloom; the noise of glasses and feasting, of oaths and quarrels, which escaped through the broken panes, was audible.Through the mist which the warmth of the room spread over the window in front, a hundred confused figures could be seen swarming, and from time to time a burst of noisy laughter broke forth from it.The passers-by who were going about their business, slipped past this tumultuous window without glancing at it. Only at intervals did some little ragged boy raise himself on tiptoe as far as the ledge, and hurl into the drinking-shop, that ancient, jeering hoot, with which drunken men were then pursued: "Aux Houls, saouls, saouls, saouls!"Nevertheless, one man paced imperturbably back and forth in front of the tavern, gazing at it incessantly, and going no further from it than a pikernan from his sentry-box.He was enveloped in a mantle to his very nose.This mantle he had just purchased of the old-clothes man, in the vicinity of the "Eve's Apple," no doubt to protect himself from the cold of the March evening, possibly also, to conceal his costume. From time to time he paused in front of the dim window with its leaden lattice, listened, looked, and stamped his foot.At length the door of the dram-shop opened.This was what he appeared to be waiting for.Two boon companions came forth.The ray of light which escaped from the door crimsoned for a moment their jovial faces.The man in the mantle went and stationed himself on the watch under a porch on the other side of the street."~Corne et tonnerre~!" said one of the comrades."Seven o'clock is on the point of striking.'Tis the hour of my appointed meeting.""I tell you," repeated his companion, with a thick tongue, "that I don't live in the Rue des Mauvaises paroles, ~indignus qui inter mala verba habitat~.I have a lodging in the Rue Jean-pain-Mollet, ~in vico Johannis pain-Mollet~.You are more horned than a unicorn if you assert the contrary. Every one knows that he who once mounts astride a bear is never after afraid; but you have a nose turned to dainties like Saint-Jacques of the hospital.""Jehan, my friend, you are drunk," said the other.The other replied staggering, "It pleases you to say so, phoebus; but it hath been proved that plato had the profile of a hound."The reader has, no doubt, already recognized our two brave friends, the captain and the scholar.It appears that the man who was lying in wait for them had also recognized them, for he slowly followed all the zigzags that the scholar caused the captain to make, who being a more hardened drinker had retained all his self-possession.By listening to them attentively, the man in the mantle could catch in its entirety the following interesting conversation,--"~Corbacque~!Do try to walk straight, master bachelor; you know that I must leave you.Here it is seven o'clock. I have an appointment with a woman.""Leave me then!I see stars and lances of fire.You are like the Chateau de Dampmartin, which is bursting with laughter.""By the warts of my grandmother, Jehan, you are raving with too much rabidness.By the way, Jehan, have you any money left?""Monsieur Rector, there is no mistake; the little butcher's shop, ~parva boucheria~.""Jehau!my friend Jehan!You know that I made an appointment with that little girl at the end of the pont Saint- Michel, and I can only take her to the Falourdel's, the old crone of the bridge, and that I must pay for a chamber.The old witch with a white moustache would not trust me.Jehan! for pity's sake!Have we drunk up the whole of the curé's purse?Have you not a single parisis left?""The consciousness of having spent the other hours well is a just and savory condiment for the table.""Belly and guts! a truce to your whimsical nonsense!Tell me, Jehan of the devil! have you any money left?Give it to me, ~bédieu~!" or I will search you, were you as leprous as Job, and as scabby as Caesar!""Monsieur, the Rue Galiache is a street which hath at one end the Rue de la Verrerie, and at the other the Rue de la Tixeranderie.""Well, yes! my good friend Jehan, my poor comrade, the Rue Galiache is good, very good.But in the name of heaven collect your wits.I must have a sou parisis, and the appointment is for seven o'clock.""Silence for the rondo, and attention to the refrain,--"~Quand les rats mangeront les cas, Le roi sera seigneur d'Arras; Quand la mer, qui est grande et le(e Sera a la Saint-Jean gele(e, On verra, par-dessus la glace, Sortir ceux d'Arras de leur place~*."*When the rats eat the cats, the king will be lord of Arras; when the sea which is great and wide, is frozen over at St. John's tide, men will see across the ice, those who dwell in Arras quit their place."Well, scholar of Antichrist, may you be strangled with the entrails of your mother!" exclaimed phoebus, and he gave the drunken scholar a rough push; the latter slipped against the wall, and slid flabbily to the pavement of philip Augustus.A remnant of fraternal pity, which never abandons the heart of a drinker, prompted phoebus to roll Jehan with his foot upon one of those pillows of the poor, which providence keeps in readiness at the corner of all the street posts of paris, and which the rich blight with the name of "a rubbish- heap."The captain adjusted Jehan's head upon an inclined plane of cabbage-stumps, and on the very instant, the scholar fell to snoring in a magnificent bass.Meanwhile, all malice was not extinguished in the captain's heart."So much the worse if the devil's cart picks you up on its passage!" he said to the poor, sleeping clerk; and he strode off.The man in the mantle, who had not ceased to follow him, halted for a moment before the prostrate scholar, as though agitated by indecision; then, uttering a profound sigh, he also strode off in pursuit of the captain.We, like them, will leave Jehan to slumber beneath the open sky, and will follow them also, if it pleases the reader.On emerging into the Rue Saint-André-des-Arcs, Captain phoebus perceived that some one was following him.On glancing sideways by chance, he perceived a sort of shadow crawling after him along the walls.He halted, it halted; he resumed his march, it resumed its march.This disturbed him not overmuch."Ah, bah!" he said to himself, "I have not a sou."He paused in front of the College d'Autun.It was at this college that he had sketched out what he called his studies, and, through a scholar's teasing habit which still lingered in him, he never passed the fa?ade without inflicting on the statue of Cardinal pierre Bertrand, sculptured to the right of the portal, the affront of which priapus complains so bitterly in the satire of Horace, ~Olim truncus eram ficulnus~.He had done this with so much unrelenting animosity that the inscription, ~Eduensis episcopus~, had become almost effaced. Therefore, he halted before the statue according to his wont. The street was utterly deserted.At the moment when he was coolly retying his shoulder knots, with his nose in the air, he saw the shadow approaching him with slow steps, so slow that he had ample time to observe that this shadow wore a cloak and a hat.On arriving near him, it halted and remained more motionless than the statue of Cardinal Bertrand. Meanwhile, it riveted upon phoebus two intent eyes, full of that vague light which issues in the night time from the pupils of a cat.The captain was brave, and would have cared very little for a highwayman, with a rapier in his hand.But this walking statue, this petrified man, froze his blood.There were then in circulation, strange stories of a surly monk, a nocturnal prowler about the streets of paris, and they recurred confusedly to his memory.He remained for several minutes in stupefaction, and finally broke the silence with a forced laugh."Monsieur, if you are a robber, as I hope you are, you produce upon me the effect of a heron attacking a nutshell.I am the son of a ruined family, my dear fellow.Try your hand near by here.In the chapel of this college there is some wood of the true cross set in silver."The hand of the shadow emerged from beneath its mantle and descended upon the arm of phoebus with the grip of an eagle's talon; at the same time the shadow spoke,--"Captain phoebus de Chateaupers!"What, the devil!" said phoebus, "you know my name!""I know not your name alone," continued the man in the mantle, with his sepulchral voice."You have a rendezvous this evening.""Yes," replied phoebus in amazement."At seven o'clock.""In a quarter of an hour.""At la Falourdel's.""precisely.""The lewd hag of the pont Saint-Michel.""Of Saint Michel the archangel, as the pater Noster saith.""Impious wretch!" muttered the spectre."With a woman?""~Confiteor~,--I confess--.""Who is called--?""La Smeralda," said phoebus, gayly.All his heedlessness had gradually returned.At this name, the shadow's grasp shook the arm of phoebus in a fury."Captain phoebus de Chateaupers, thou liest!"Any one who could have beheld at that moment the captain's inflamed countenance, his leap backwards, so violent that he disengaged himself from the grip which held him, the proud air with which he clapped his hand on his swordhilt, and, in the presence of this wrath the gloomy immobility of the man in the cloak,--any one who could have beheld this would have been frightened.There was in it a touch of the combat of Don Juan and the statue."Christ and Satan!" exclaimed the captain."That is a word which rarely strikes the ear of a Chateaupers!Thou wilt not dare repeat it.""Thou liest!" said the shadow coldly.The captain gnashed his teeth.Surly monk, phantom, superstitions,--he had forgotten all at that moment.He no longer beheld anything but a man, and an insult."Ah! this is well!" he stammered, in a voice stifled with rage.He drew his sword, then stammering, for anger as well as fear makes a man tremble: "Here!On the spot!Come on!Swords!Swords!Blood on the pavement!"But the other never stirred.When he beheld his adversary on guard and ready to parry,--"Captain phoebus," he said, and his tone vibrated with bitterness, "you forget your appointment."The rages of men like phoebus are milk-soups, whose ebullition is calmed by a drop of cold water.This simple remark caused the sword which glittered in the captain's hand to be lowered."Captain," pursued the man, "to-morrow, the day after to-morrow, a month hence, ten years hence, you will find me ready to cut your throat; but go first to your rendezvous.""In sooth," said phoebus, as though seeking to capitulate with himself, "these are two charming things to be encountered in a rendezvous,--a sword and a wench; but I do not see why I should miss the one for the sake of the other, when I can have both."He replaced his sword in its scabbard."Go to your rendezvous," said the man."Monsieur," replied phoebus with some embarrassment, "many thanks for your courtesy.In fact, there will be ample time to-morrow for us to chop up father Adam's doublet into slashes and buttonholes.I am obliged to you for allowing me to pass one more agreeable quarter of an hour.I certainly did hope to put you in the gutter, and still arrive in time for the fair one, especially as it has a better appearance to make the women wait a little in such cases.But you strike me as having the air of a gallant man, and it is safer to defer our affair until to-morrow.So I will betake myself to my rendezvous; it is for seven o'clock, as you know."Here phoebus scratched his ear."Ah.~Corne Dieu~!I had forgotten! I haven't a sou to discharge the price of the garret, and the old crone will insist on being paid in advance.She distrusts me.""Here is the wherewithal to pay."phoebus felt the stranger's cold hand slip into his a large piece of money.He could not refrain from taking the money and pressing the hand."~Vrai Dieu~!" he exclaimed, "you are a good fellow!""One condition," said the man."prove to me that I have been wrong and that you were speaking the truth.Hide me in some corner whence I can see whether this woman is really the one whose name you uttered.""Oh!" replied phoebus, "'tis all one to me.We will take, the Sainte-Marthe chamber; you can look at your ease from the kennel hard by.""Come then," said the shadow."At your service," said the captain, "I know not whether you are Messer Diavolus in person; but let us be good friends for this evening; to-morrow I will repay you all my debts, both of purse and sword."They set out again at a rapid pace.At the expiration of a few minutes, the sound of the river announced to them that they were on the pont Saint-Michel, then loaded with houses."I will first show you the way," said phoebus to his companion, "I will then go in search of the fair one who is awaiting me near the petit-Chatelet."His companion made no reply; he had not uttered a word since they had been walking side by side.phoebus halted before a low door, and knocked roughly; a light made its appearance through the cracks of the door."Who is there?" cried a toothless voice."~Corps-Dieu!Tête-Dieu!Ventre-Dieu~!" replied the captain.The door opened instantly, and allowed the new-corners to see an old woman and an old lamp, both of which trembled. The old woman was bent double, clad in tatters, with a shaking head, pierced with two small eyes, and coiffed with a dish clout; wrinkled everywhere, on hands and face and neck; her lips retreated under her gums, and about her mouth she had tufts of white hairs which gave her the whiskered look of a cat.The interior of the den was no less dilapitated than she; there were chalk walls, blackened beams in the ceiling, a dismantled chimney-piece, spiders' webs in all the corners, in the middle a staggering herd of tables and lame stools, a dirty child among the ashes, and at the back a staircase, or rather, a wooden ladder, which ended in a trap door in the ceiling.On entering this lair, phoebus's mysterious companion raised his mantle to his very eyes.Meanwhile, the captain, swearing like a Saracen, hastened to "make the sun shine in a crown" as saith our admirable Régnier."The Sainte-Marthe chamber," said he.The old woman addressed him as monseigneur, and shut up the crown in a drawer.It was the coin which the man in the black mantle had given to phoebus.While her back was turned, the bushy-headed and ragged little boy who was playing in the ashes, adroitly approached the drawer, abstracted the crown, and put in its place a dry leaf which he had plucked from a fagot.The old crone made a sign to the two gentlemen, as she called them, to follow her, and mounted the ladder in advance of them.On arriving at the upper story, she set her lamp on a coffer, and, phoebus, like a frequent visitor of the house, opened a door which opened on a dark hole."Enter here, my dear fellow," he said to his companion.The man in the mantle obeyed without a word in reply, the door closed upon him; he heard phoebus bolt it, and a moment later descend the stairs again with the aged hag.The light had disappeared.
或许您还会喜欢:
燕尾蝶
作者:佚名
章节:26 人气:0
摘要:韦迪·卫斯特韦特之墓韦迪·卫斯特韦特是位出生于新泽西州的海军军官。他从越南战场上生还后,深深地为佛教的精神所折服,因此在退役后移居日本。虽然不能舍弃带血的牛排和打猎的爱好,但他尽可能对佛教教义加以部分独特的解释,努力使两者并存。当韦迪正在享受他最喜爱的打猎时,死神来临了。当看到爱犬得林伽已经把受伤的野鸭追得无路可逃时,他扣动扳机准备打死野鸭。 [点击阅读]
爱丽丝漫游奇境记英文版
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:刘易斯·卡罗尔(LewisCarroll)的真名叫查尔斯·勒特威奇·道奇森(1832~1898),是一位数学家,长期在享有盛名的牛津大学任基督堂学院数学讲师,发表了好几本数学著作。他因有严重的口吃,故而不善与人交往,但他兴趣广泛,对小说、诗歌、逻辑都颇有造诣,还是一个优秀的儿童像摄影师。作品《爱丽丝漫游仙境》是卡罗尔兴之所致,给友人的女儿爱丽丝所讲的故事,写下后加上自己的插图送给了她。 [点击阅读]
爱弥儿
作者:佚名
章节:47 人气:0
摘要:我们身患一种可以治好的病;我们生来是向善的,如果我们愿意改正,我们就得到自然的帮助。塞涅卡:《忿怒》第十一章第十三节。※※※这本集子中的感想和看法,是没有什么次序的,而且差不多是不连贯的,它开始是为了使一位善于思考的贤良的母亲看了高兴而写的。 [点击阅读]
爱的成人式
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:虽然我不知道望月那天原来打算邀请的第四个人是谁,不过我恐怕得感谢那家伙一辈子。托了这家伙临时爽约的福,我才得以与她邂逅。电话打过来时已经过了下午五点,望月随便寒暄了两句便直奔主题。“抱歉突然给你打电话,其实呢,今天晚上有一个酒会,有一个人突然来不了了。你今天……有空吗?有什么安排吗?”“不,没什么。 [点击阅读]
爱者之贻
作者:佚名
章节:6 人气:0
摘要:石真译1沙杰汗①,你宁愿听任皇权消失,却希望使一滴爱的泪珠②永存。岁月无情,它毫不怜悯人的心灵,它嘲笑心灵因不肯忘却而徒劳挣扎。沙杰汗,你用美诱惑它,使它着迷而被俘,你给无形的死神戴上了永不凋谢的形象的王冠。静夜无声,你在情人耳边倾诉的悄悄私语已经镌刻在永恒沉默的白石上。 [点击阅读]
父与子
作者:佚名
章节:30 人气:0
摘要:《父与子》描写的是父辈与子辈冲突的主题。这一冲突在屠格涅夫笔下着上了时代的色彩。 [点击阅读]
牙医谋杀案
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:吃早饭的时候,莫利先生的心情绝称不上极佳。他抱怨熏肉的味道不好,不明白咖啡为什么非要给弄得象泥浆似的,而他对面包的评价是每一片都比上一片更难以下咽。莫利先生个头不高,却有一副给人决断感的颚和好斗感的下巴。他姐姐身材高大,颇有女手榴弹兵的气度,她料理着他的生活。她若有所思地看着弟弟,问他洗澡水是不是又该冷了。莫利先生勉强回答了一声没冷。 [点击阅读]
牛虻
作者:佚名
章节:38 人气:0
摘要:六月里一个炎热的傍晚,所有的窗户都敞开着,大学生亚瑟·勃尔顿正在比萨神学院的图书馆里翻查一大迭讲道稿。院长蒙太尼里神甫慈爱地注视着他。亚瑟出生在意大利的一个英国富商勃尔顿家中,名义上他是勃尔顿与后妻所生,但实则是后妻与蒙太尼里的私生子。亚瑟从小在家里受异母兄嫂的歧视,又看到母亲受他们的折磨和侮辱,精神上很不愉快,却始终不知道事情的真相。 [点击阅读]
牧羊少年奇幻之旅
作者:佚名
章节:33 人气:0
摘要:那个男孩名叫圣狄雅各。日落时分他领着一群羊抵达了一座废弃的教堂。教堂圉顶看起来在很久前就已经塌落了,而曾经是更衣室的地方,如今却磐立着一株巨大的无花果树。他决定在此过夜。看着羊儿一一跳进门后,男孩在毁圯的门上横竖着一些木板,以防羊儿走失。这附近并没有狼,但若有羊只脱队,他可得花上一整天去找回来。他用夹克掸了掸地面,然后躺下来,头枕着一本才刚读完的书。 [点击阅读]
物种起源
作者:佚名
章节:23 人气:0
摘要:有关物种起源的见解的发展史略关于物种起源的见解的发展情况,我将在这里进行扼要叙述。直到最近,大多数博物学者仍然相信物种(species)是不变的产物,并且是分别创造出来的。许多作者巧妙地支持了这一观点。另一方面,有些少数博物学者已相信物种经历着变异,而且相信现存生物类型都是既往生存类型所真正传下来的后裔。 [点击阅读]