51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
巴黎圣母院英文版 - BOOK SEVENTH CHAPTER VII.THE MYSTERIOUS MONK.
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  The illustrious wine shop of "Eve's Apple" was situated in the University, at the corner of the Rue de la Rondelle and the Rue de la Batonnier.It was a very spacious and very low hail on the ground floor, with a vaulted ceiling whose central spring rested upon a huge pillar of wood painted yellow; tables everywhere, shining pewter jugs hanging on the walls, always a large number of drinkers, a plenty of wenches, a window on the street, a vine at the door, and over the door a flaring piece of sheet-iron, painted with an apple and a woman, rusted by the rain and turning with the wind on an iron pin.This species of weather-vane which looked upon the pavement was the signboard.Night was falling; the square was dark; the wine-shop, full of candles, flamed afar like a forge in the gloom; the noise of glasses and feasting, of oaths and quarrels, which escaped through the broken panes, was audible.Through the mist which the warmth of the room spread over the window in front, a hundred confused figures could be seen swarming, and from time to time a burst of noisy laughter broke forth from it.The passers-by who were going about their business, slipped past this tumultuous window without glancing at it. Only at intervals did some little ragged boy raise himself on tiptoe as far as the ledge, and hurl into the drinking-shop, that ancient, jeering hoot, with which drunken men were then pursued: "Aux Houls, saouls, saouls, saouls!"Nevertheless, one man paced imperturbably back and forth in front of the tavern, gazing at it incessantly, and going no further from it than a pikernan from his sentry-box.He was enveloped in a mantle to his very nose.This mantle he had just purchased of the old-clothes man, in the vicinity of the "Eve's Apple," no doubt to protect himself from the cold of the March evening, possibly also, to conceal his costume. From time to time he paused in front of the dim window with its leaden lattice, listened, looked, and stamped his foot.At length the door of the dram-shop opened.This was what he appeared to be waiting for.Two boon companions came forth.The ray of light which escaped from the door crimsoned for a moment their jovial faces.The man in the mantle went and stationed himself on the watch under a porch on the other side of the street."~Corne et tonnerre~!" said one of the comrades."Seven o'clock is on the point of striking.'Tis the hour of my appointed meeting.""I tell you," repeated his companion, with a thick tongue, "that I don't live in the Rue des Mauvaises paroles, ~indignus qui inter mala verba habitat~.I have a lodging in the Rue Jean-pain-Mollet, ~in vico Johannis pain-Mollet~.You are more horned than a unicorn if you assert the contrary. Every one knows that he who once mounts astride a bear is never after afraid; but you have a nose turned to dainties like Saint-Jacques of the hospital.""Jehan, my friend, you are drunk," said the other.The other replied staggering, "It pleases you to say so, phoebus; but it hath been proved that plato had the profile of a hound."The reader has, no doubt, already recognized our two brave friends, the captain and the scholar.It appears that the man who was lying in wait for them had also recognized them, for he slowly followed all the zigzags that the scholar caused the captain to make, who being a more hardened drinker had retained all his self-possession.By listening to them attentively, the man in the mantle could catch in its entirety the following interesting conversation,--"~Corbacque~!Do try to walk straight, master bachelor; you know that I must leave you.Here it is seven o'clock. I have an appointment with a woman.""Leave me then!I see stars and lances of fire.You are like the Chateau de Dampmartin, which is bursting with laughter.""By the warts of my grandmother, Jehan, you are raving with too much rabidness.By the way, Jehan, have you any money left?""Monsieur Rector, there is no mistake; the little butcher's shop, ~parva boucheria~.""Jehau!my friend Jehan!You know that I made an appointment with that little girl at the end of the pont Saint- Michel, and I can only take her to the Falourdel's, the old crone of the bridge, and that I must pay for a chamber.The old witch with a white moustache would not trust me.Jehan! for pity's sake!Have we drunk up the whole of the curé's purse?Have you not a single parisis left?""The consciousness of having spent the other hours well is a just and savory condiment for the table.""Belly and guts! a truce to your whimsical nonsense!Tell me, Jehan of the devil! have you any money left?Give it to me, ~bédieu~!" or I will search you, were you as leprous as Job, and as scabby as Caesar!""Monsieur, the Rue Galiache is a street which hath at one end the Rue de la Verrerie, and at the other the Rue de la Tixeranderie.""Well, yes! my good friend Jehan, my poor comrade, the Rue Galiache is good, very good.But in the name of heaven collect your wits.I must have a sou parisis, and the appointment is for seven o'clock.""Silence for the rondo, and attention to the refrain,--"~Quand les rats mangeront les cas, Le roi sera seigneur d'Arras; Quand la mer, qui est grande et le(e Sera a la Saint-Jean gele(e, On verra, par-dessus la glace, Sortir ceux d'Arras de leur place~*."*When the rats eat the cats, the king will be lord of Arras; when the sea which is great and wide, is frozen over at St. John's tide, men will see across the ice, those who dwell in Arras quit their place."Well, scholar of Antichrist, may you be strangled with the entrails of your mother!" exclaimed phoebus, and he gave the drunken scholar a rough push; the latter slipped against the wall, and slid flabbily to the pavement of philip Augustus.A remnant of fraternal pity, which never abandons the heart of a drinker, prompted phoebus to roll Jehan with his foot upon one of those pillows of the poor, which providence keeps in readiness at the corner of all the street posts of paris, and which the rich blight with the name of "a rubbish- heap."The captain adjusted Jehan's head upon an inclined plane of cabbage-stumps, and on the very instant, the scholar fell to snoring in a magnificent bass.Meanwhile, all malice was not extinguished in the captain's heart."So much the worse if the devil's cart picks you up on its passage!" he said to the poor, sleeping clerk; and he strode off.The man in the mantle, who had not ceased to follow him, halted for a moment before the prostrate scholar, as though agitated by indecision; then, uttering a profound sigh, he also strode off in pursuit of the captain.We, like them, will leave Jehan to slumber beneath the open sky, and will follow them also, if it pleases the reader.On emerging into the Rue Saint-André-des-Arcs, Captain phoebus perceived that some one was following him.On glancing sideways by chance, he perceived a sort of shadow crawling after him along the walls.He halted, it halted; he resumed his march, it resumed its march.This disturbed him not overmuch."Ah, bah!" he said to himself, "I have not a sou."He paused in front of the College d'Autun.It was at this college that he had sketched out what he called his studies, and, through a scholar's teasing habit which still lingered in him, he never passed the fa?ade without inflicting on the statue of Cardinal pierre Bertrand, sculptured to the right of the portal, the affront of which priapus complains so bitterly in the satire of Horace, ~Olim truncus eram ficulnus~.He had done this with so much unrelenting animosity that the inscription, ~Eduensis episcopus~, had become almost effaced. Therefore, he halted before the statue according to his wont. The street was utterly deserted.At the moment when he was coolly retying his shoulder knots, with his nose in the air, he saw the shadow approaching him with slow steps, so slow that he had ample time to observe that this shadow wore a cloak and a hat.On arriving near him, it halted and remained more motionless than the statue of Cardinal Bertrand. Meanwhile, it riveted upon phoebus two intent eyes, full of that vague light which issues in the night time from the pupils of a cat.The captain was brave, and would have cared very little for a highwayman, with a rapier in his hand.But this walking statue, this petrified man, froze his blood.There were then in circulation, strange stories of a surly monk, a nocturnal prowler about the streets of paris, and they recurred confusedly to his memory.He remained for several minutes in stupefaction, and finally broke the silence with a forced laugh."Monsieur, if you are a robber, as I hope you are, you produce upon me the effect of a heron attacking a nutshell.I am the son of a ruined family, my dear fellow.Try your hand near by here.In the chapel of this college there is some wood of the true cross set in silver."The hand of the shadow emerged from beneath its mantle and descended upon the arm of phoebus with the grip of an eagle's talon; at the same time the shadow spoke,--"Captain phoebus de Chateaupers!"What, the devil!" said phoebus, "you know my name!""I know not your name alone," continued the man in the mantle, with his sepulchral voice."You have a rendezvous this evening.""Yes," replied phoebus in amazement."At seven o'clock.""In a quarter of an hour.""At la Falourdel's.""precisely.""The lewd hag of the pont Saint-Michel.""Of Saint Michel the archangel, as the pater Noster saith.""Impious wretch!" muttered the spectre."With a woman?""~Confiteor~,--I confess--.""Who is called--?""La Smeralda," said phoebus, gayly.All his heedlessness had gradually returned.At this name, the shadow's grasp shook the arm of phoebus in a fury."Captain phoebus de Chateaupers, thou liest!"Any one who could have beheld at that moment the captain's inflamed countenance, his leap backwards, so violent that he disengaged himself from the grip which held him, the proud air with which he clapped his hand on his swordhilt, and, in the presence of this wrath the gloomy immobility of the man in the cloak,--any one who could have beheld this would have been frightened.There was in it a touch of the combat of Don Juan and the statue."Christ and Satan!" exclaimed the captain."That is a word which rarely strikes the ear of a Chateaupers!Thou wilt not dare repeat it.""Thou liest!" said the shadow coldly.The captain gnashed his teeth.Surly monk, phantom, superstitions,--he had forgotten all at that moment.He no longer beheld anything but a man, and an insult."Ah! this is well!" he stammered, in a voice stifled with rage.He drew his sword, then stammering, for anger as well as fear makes a man tremble: "Here!On the spot!Come on!Swords!Swords!Blood on the pavement!"But the other never stirred.When he beheld his adversary on guard and ready to parry,--"Captain phoebus," he said, and his tone vibrated with bitterness, "you forget your appointment."The rages of men like phoebus are milk-soups, whose ebullition is calmed by a drop of cold water.This simple remark caused the sword which glittered in the captain's hand to be lowered."Captain," pursued the man, "to-morrow, the day after to-morrow, a month hence, ten years hence, you will find me ready to cut your throat; but go first to your rendezvous.""In sooth," said phoebus, as though seeking to capitulate with himself, "these are two charming things to be encountered in a rendezvous,--a sword and a wench; but I do not see why I should miss the one for the sake of the other, when I can have both."He replaced his sword in its scabbard."Go to your rendezvous," said the man."Monsieur," replied phoebus with some embarrassment, "many thanks for your courtesy.In fact, there will be ample time to-morrow for us to chop up father Adam's doublet into slashes and buttonholes.I am obliged to you for allowing me to pass one more agreeable quarter of an hour.I certainly did hope to put you in the gutter, and still arrive in time for the fair one, especially as it has a better appearance to make the women wait a little in such cases.But you strike me as having the air of a gallant man, and it is safer to defer our affair until to-morrow.So I will betake myself to my rendezvous; it is for seven o'clock, as you know."Here phoebus scratched his ear."Ah.~Corne Dieu~!I had forgotten! I haven't a sou to discharge the price of the garret, and the old crone will insist on being paid in advance.She distrusts me.""Here is the wherewithal to pay."phoebus felt the stranger's cold hand slip into his a large piece of money.He could not refrain from taking the money and pressing the hand."~Vrai Dieu~!" he exclaimed, "you are a good fellow!""One condition," said the man."prove to me that I have been wrong and that you were speaking the truth.Hide me in some corner whence I can see whether this woman is really the one whose name you uttered.""Oh!" replied phoebus, "'tis all one to me.We will take, the Sainte-Marthe chamber; you can look at your ease from the kennel hard by.""Come then," said the shadow."At your service," said the captain, "I know not whether you are Messer Diavolus in person; but let us be good friends for this evening; to-morrow I will repay you all my debts, both of purse and sword."They set out again at a rapid pace.At the expiration of a few minutes, the sound of the river announced to them that they were on the pont Saint-Michel, then loaded with houses."I will first show you the way," said phoebus to his companion, "I will then go in search of the fair one who is awaiting me near the petit-Chatelet."His companion made no reply; he had not uttered a word since they had been walking side by side.phoebus halted before a low door, and knocked roughly; a light made its appearance through the cracks of the door."Who is there?" cried a toothless voice."~Corps-Dieu!Tête-Dieu!Ventre-Dieu~!" replied the captain.The door opened instantly, and allowed the new-corners to see an old woman and an old lamp, both of which trembled. The old woman was bent double, clad in tatters, with a shaking head, pierced with two small eyes, and coiffed with a dish clout; wrinkled everywhere, on hands and face and neck; her lips retreated under her gums, and about her mouth she had tufts of white hairs which gave her the whiskered look of a cat.The interior of the den was no less dilapitated than she; there were chalk walls, blackened beams in the ceiling, a dismantled chimney-piece, spiders' webs in all the corners, in the middle a staggering herd of tables and lame stools, a dirty child among the ashes, and at the back a staircase, or rather, a wooden ladder, which ended in a trap door in the ceiling.On entering this lair, phoebus's mysterious companion raised his mantle to his very eyes.Meanwhile, the captain, swearing like a Saracen, hastened to "make the sun shine in a crown" as saith our admirable Régnier."The Sainte-Marthe chamber," said he.The old woman addressed him as monseigneur, and shut up the crown in a drawer.It was the coin which the man in the black mantle had given to phoebus.While her back was turned, the bushy-headed and ragged little boy who was playing in the ashes, adroitly approached the drawer, abstracted the crown, and put in its place a dry leaf which he had plucked from a fagot.The old crone made a sign to the two gentlemen, as she called them, to follow her, and mounted the ladder in advance of them.On arriving at the upper story, she set her lamp on a coffer, and, phoebus, like a frequent visitor of the house, opened a door which opened on a dark hole."Enter here, my dear fellow," he said to his companion.The man in the mantle obeyed without a word in reply, the door closed upon him; he heard phoebus bolt it, and a moment later descend the stairs again with the aged hag.The light had disappeared.
或许您还会喜欢:
万圣节前夜的谋杀案
作者:佚名
章节:27 人气:2
摘要:阿里阿德理-奥列弗夫人在朋友朱迪思-巴特勒家作客。一天德雷克夫人家准备给村里的孩子们开个晚会,奥列弗夫人便跟朋友一道前去帮忙。德雷克夫人家热闹非凡.女人们一个个精神抖擞,进进出出地搬着椅子、小桌子、花瓶什么的.还搬来许多老南瓜,有条不紊地放在选定的位置上。今天要举行的是万圣节前夜晚会,邀请了一群十至十七岁的孩子作客。 [点击阅读]
万物有灵且美
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:作者简介JamesHerriot吉米•哈利(1916—1995)(原名JamesAlfredWight)苏格兰人。一个多才多艺的兽医,也是个善于说故事的高手,被英国媒体誉为“其写作天赋足以让很多职业作家羞愧”。平实而不失风趣的文风和朴素的博爱主义打动了千千万万英美读者,并启发了后世的兽医文学。 [点击阅读]
三幕悲剧
作者:佚名
章节:27 人气:2
摘要:萨特思韦特先生坐在鸦巢屋的露台上,看着屋主查尔斯-卡特赖特爵士从海边爬上小路。鸦巢屋是一座漂亮的现代平房,木质结构不到一半,没有三角墙,没有三流建筑师爱不释手的多佘累赘的设计。这是一幢简洁而坚固的白色建筑物。它看起来比实际的体积小得多.真是不可貌相。这房子的名声要归功于它的位置-居高临下,俯瞰整个鲁茅斯海港。 [点击阅读]
中短篇小说
作者:佚名
章节:41 人气:2
摘要:——泰戈尔短篇小说浅谈——黄志坤罗宾德拉纳特·泰戈尔(RobindranathTagore,1861.5.7——1941.8.7)是一位驰名世界的印度诗人、作家、艺术家、哲学家和社会活动家。他勤奋好学孜孜不倦,在60多年的创作生涯中给人们留下了50多部清新隽永的诗集,10余部脍炙人口的中、长篇小说,90多篇绚丽多采的短篇小说,40余个寓意深刻的剧本,以及大量的故事、散文、论著、游记、书简等著作。 [点击阅读]
了不起的盖茨比
作者:佚名
章节:45 人气:2
摘要:那就戴顶金帽子,如果能打动她的心肠;如果你能跳得高,就为她也跳一跳,跳到她高呼:“情郎,戴金帽、跳得高的情郎,我一定得把你要!”托马斯-帕克-丹维里埃①——①这是作者的第一部小说《人间天堂》中的一个人物。我年纪还轻,阅历不深的时候,我父亲教导过我一句话,我至今还念念不忘。 [点击阅读]
人是世上的大野鸡
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:坑地阵亡战士纪念碑四周长满了玫瑰。这是一片茂密的灌木林。杂乱丛生,小草透不过气来。白色的小花开着,像纸一样卷起。花儿簌簌作响。天色破晓,就快天亮了。每天早上独自穿过马路去往磨坊的路上,温迪施数着一天的时光。在纪念碑前,他数着年头。每当自行车过了纪念碑后的第一棵杨树,他数着天数,从那儿他骑向同一个坑地。夜晚,每当温迪施锁上磨坊,他又数上一遍年头和天数。他远远地看着小小的白玫瑰、阵亡战士纪念碑和杨树。 [点击阅读]
人生的智慧
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:出版说明叔本华(1788-1860)是德国着名哲学家,唯意志主义和现代悲观主义创始人。自称“性格遗传自父亲,而智慧遗传自母亲”。他一生未婚,没有子女,以狗为伴。他于年写了《附录与补遗》一书,《人生的智慧》是该书中的一部分。在书中他以优雅的文体,格言式的笔触阐述了自己对人生的看法。《人生的智慧》使沉寂多年的叔本华一举成名。 [点击阅读]
人豹
作者:佚名
章节:39 人气:2
摘要:神谷芳雄还只是一个刚从大学毕业的公司职员。他逍遥自在,只是在父亲担任董事的商事公司的调查科里当个科员,也没有什么固定的工作,所以难怪他忘了不了刚学会的酒的味道和替他端上这酒的美人的勉力,不由得频繁出入那家离京桥不远、坐落在一条小巷里的名叫阿佛洛狄忒的咖啡店。 [点击阅读]
伊豆的舞女
作者:佚名
章节:9 人气:2
摘要:道路变得曲曲折折的,眼看着就要到天城山的山顶了,正在这么想的时候,阵雨已经把从密的杉树林笼罩成白花花的一片,以惊人的速度从山脚下向我追来.那年我二十岁,头戴高等学校的学生帽,身穿藏青色碎白花纹的上衣,围着裙子,肩上挂着书包.我独自旅行到伊豆来,已经是第四天了.在修善寺温泉住了一夜,在汤岛温泉住了两夜,然后穿着高齿的木屐登上了天城山. [点击阅读]
你好忧愁
作者:佚名
章节:18 人气:2
摘要:这种感情以烦恼而又甘甜的滋味在我心头索绕不去,对于它,我犹豫不决,不知冠之以忧愁这个庄重而优美的名字是否合适。这是一种如此全面,如此利己的感觉,以至我几乎为它感到羞耻,而忧愁在我看来总显得可敬。我不熟悉这种感觉,不过我还熟悉烦恼,遗憾,还稍稍地感受过内疚。今日,有什么东西像一层轻柔的、使人难受的丝绸在我身上围拢,把我与别人隔开。那年夏天,我对岁。我非常快乐。“别人”指的是我父亲和他的情妇艾尔莎。 [点击阅读]