51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
巴黎圣母院英文版 - BOOK SEVENTH CHAPTER V.THE TWO MEN CLOTHED IN BLACK.
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  The personage who entered wore a black gown and a gloomy mien.The first point which struck the eye of our Jehan (who, as the reader will readily surmise, had ensconced himself in his nook in such a manner as to enable him to see and hear everything at his good pleasure) was the perfect sadness of the garments and the visage of this new-corner. There was, nevertheless, some sweetness diffused over that face, but it was the sweetness of a cat or a judge, an affected, treacherous sweetness.He was very gray and wrinkled, and not far from his sixtieth year, his eyes blinked, his eyebrows were white, his lip pendulous, and his hands large.When Jehan saw that it was only this, that is to say, no doubt a physician or a magistrate, and that this man had a nose very far from his mouth, a sign of stupidity, he nestled down in his hole, in despair at being obliged to pass an indefinite time in such an uncomfortable attitude, and in such bad company.The archdeacon, in the meantime, had not even risen to receive this personage.He had made the latter a sign to seat himself on a stool near the door, and, after several moments of a silence which appeared to be a continuation of a preceding meditation, he said to him in a rather patronizing way, "Good day, Master Jacques.""Greeting, master," replied the man in black.There was in the two ways in which "Master Jacques" was pronounced on the one hand, and the "master" by preeminence on the other, the difference between monseigneur and monsieur, between ~domine~ and ~domne~.It was evidently the meeting of a teacher and a disciple."Well!" resumed the archdeacon, after a fresh silence which Master Jacques took good care not to disturb, "how are you succeeding?""Alas! master," said the other, with a sad smile, "I am still seeking the stone.plenty of ashes.But not a spark of gold."Dom Claude made a gesture of impatience."I am not talking to you of that, Master Jacques Charmolue, but of the trial of your magician.Is it not Marc Cenaine that you call him? the butler of the Court of Accounts?Does he confess his witchcraft?Have you been successful with the torture?""Alas! no," replied Master Jacques, still with his sad smile; "we have not that consolation.That man is a stone. We might have him boiled in the Marché aux pourceaux, before he would say anything.Nevertheless, we are sparing nothing for the sake of getting at the truth; he is already thoroughly dislocated, we are applying all the herbs of Saint John's day; as saith the old comedian plautus,--~'Advorsum stimulos, laminas, crucesque, compedesque, Nerros, catenas, carceres, numellas, pedicas, boias~.'Nothing answers; that man is terrible.I am at my wit's end over him.""You have found nothing new in his house?""I' faith, yes," said Master Jacques, fumbling in his pouch; "this parchment.There are words in it which we cannot comprehend.The criminal advocate, Monsieur philippe Lheulier, nevertheless, knows a little Hebrew, which he learned in that matter of the Jews of the Rue Kantersten, at Brussels."So saying, Master Jacques unrolled a parchment."Give it here," said the archdeacon.And casting his eyes upon this writing: "pure magic, Master Jacques!" he exclaimed. "'Emen-Hétan!''Tis the cry of the vampires when they arrive at the witches' sabbath.~per ipsum, et cum ipso, et in ipso~!'Tis the command which chains the devil in hell. ~Hax, pax, max~! that refers to medicine.A formula against the bite of mad dogs.Master Jacques! you are procurator to the king in the Ecclesiastical Courts: this parchment is abominable.""We will put the man to the torture once more.Here again," added Master Jacques, fumbling afresh in his pouch, "is something that we have found at Marc Cenaine's house."It was a vessel belonging to the same family as those which covered Dom Claude's furnace."Ah!" said the archdeacon, "a crucible for alchemy.""I will confess to you," continued Master Jacques, with his timid and awkward smile, "that I have tried it over the furnace, but I have succeeded no better than with my own."The archdeacon began an examination of the vessel. "What has he engraved on his crucible?~Och! och~! the word which expels fleas!That Marc Cenaine is an ignoramus! I verily believe that you will never make gold with this!'Tis good to set in your bedroom in summer and that is all!""Since we are talking about errors," said the king's procurator, "I have just been studying the figures on the portal below before ascending hither; is your reverence quite sure that the opening of the work of physics is there portrayed on the side towards the H?tel-Dieu, and that among the seven nude figures which stand at the feet of Notre-Dame, that which has wings on his heels is Mercurius?""Yes," replied the priest; "'tis Augustin Nypho who writes it, that Italian doctor who had a bearded demon who acquainted him with all things.However, we will descend, and I will explain it to you with the text before us.""Thanks, master," said Charmolue, bowing to the earth. "By the way, I was on the point of forgetting.When doth it please you that I shall apprehend the little sorceress?""What sorceress?""That gypsy girl you know, who comes every day to dance on the church square, in spite of the official's prohibition! She hath a demoniac goat with horns of the devil, which reads, which writes, which knows mathematics like picatrix, and which would suffice to hang all Bohemia.The prosecution is all ready; 'twill soon be finished, I assure you!A pretty creature, on my soul, that dancer!The handsomest black eyes!Two Egyptian carbuncles!When shall we begin?"The archdeacon was excessively pale."I will tell you that hereafter," he stammered, in a voice that was barely articulate; then he resumed with an effort, "Busy yourself with Marc Cenaine.""Be at ease," said Charmolue with a smile; "I'll buckle him down again for you on the leather bed when I get home. But 'tis a devil of a man; he wearies even pierrat Torterue himself, who hath hands larger than my own.As that good plautus saith,--'~Nudus vinctus, centum pondo, es quando pendes per pedes~.'The torture of the wheel and axle!'Tis the most effectual! He shall taste it!"Dom Claude seemed absorbed in gloomy abstraction.He turned to Charmolue,--"Master pierrat--Master Jacques, I mean, busy yourself with Marc Cenaine.""Yes, yes, Dom Claude.poor man! he will have suffered like Mummol.What an idea to go to the witches' sabbath! a butler of the Court of Accounts, who ought to know Charlemagne's text; ~Stryga vel masea~!--In the matter of the little girl,--Smelarda, as they call her,--I will await your orders.Ah! as we pass through the portal, you will explain to me also the meaning of the gardener painted in relief, which one sees as one enters the church.Is it not the Sower?Hé! master, of what are you thinking, pray?"Dom Claude, buried in his own thoughts, no longer listened to him.Charmolue, following the direction of his glance, perceived that it was fixed mechanically on the great spider's web which draped the window.At that moment, a bewildered fly which was seeking the March sun, flung itself through the net and became entangled there.On the agitation of his web, the enormous spider made an abrupt move from his central cell, then with one bound, rushed upon the fly, which he folded together with his fore antennae, while his hideous proboscis dug into the victim's bead."poor fly!" said the king's procurator in the ecclesiastical court; and he raised his hand to save it.The archdeacon, as though roused with a start, withheld his arm with convulsive violence."Master Jacques," he cried, "let fate take its course!" The procurator wheeled round in affright; it seemed to him that pincers of iron had clutched his arm.The priest's eye was staring, wild, flaming, and remained riveted on the horrible little group of the spider and the fly."Oh, yes!" continued the priest, in a voice which seemed to proceed from the depths of his being, "behold here a symbol of all.She flies, she is joyous, she is just born; she seeks the spring, the open air, liberty: oh, yes! but let her come in contact with the fatal network, and the spider issues from it, the hideous spider!poor dancer! poor, predestined fly!Let things take their course, Master Jacques, 'tis fate! Alas!Claude, thou art the spider!Claude, thou art the fly also!Thou wert flying towards learning, light, the sun. Thou hadst no other care than to reach the open air, the full daylight of eternal truth; but in precipitating thyself towards the dazzling window which opens upon the other world,--upon the world of brightness, intelligence, and science--blind fly! senseless, learned man! thou hast not perceived that subtle spider's web, stretched by destiny betwixt the light and thee--thou hast flung thyself headlong into it, and now thou art struggling with head broken and mangled wings between the iron antennae of fate!Master Jacques!Master Jacques! let the spider work its will!""I assure you," said Charmolue, who was gazing at him without comprehending him, "that I will not touch it.But release my arm, master, for pity's sake!You have a hand like a pair of pincers."The archdeacon did not hear him."Oh, madman!" he went on, without removing his gaze from the window."And even couldst thou have broken through that formidable web, with thy gnat's wings, thou believest that thou couldst have reached the light?Alas! that pane of glass which is further on, that transparent obstacle, that wall of crystal, harder than brass, which separates all philosophies from the truth, how wouldst thou have overcome it?Oh, vanity of science! how many wise men come flying from afar, to dash their heads against thee!How many systems vainly fling themselves buzzing against that eternal pane!"He became silent.These last ideas, which had gradually led him back from himself to science, appeared to have calmed him.Jacques Charmolue recalled him wholly to a sense of reality by addressing to him this question: "Come, now, master, when will you come to aid me in making gold?I am impatient to succeed."The archdeacon shook his head, with a bitter smile."Master Jacques read Michel psellus' '~Dialogus de Energia et Operatione Daemonum~_.'What we are doing is not wholly innocent.""Speak lower, master!I have my suspicions of it," said Jacques Charmolue."But one must practise a bit of hermetic science when one is only procurator of the king in the ecclesiastical court, at thirty crowns tournois a year.Only speak low."At that moment the sound of jaws in the act of mastication, which proceeded from beneath the furnace, struck Charmolue's uneasy ear."What's that?" he inquired.It was the scholar, who, ill at ease, and greatly bored in his hiding-place, had succeeded in discovering there a stale crust and a triangle of mouldy cheese, and had set to devouring the whole without ceremony, by way of consolation and breakfast. As he was very hungry, he made a great deal of noise, and he accented each mouthful strongly, which startled and alarmed the procurator."'Tis a cat of mine," said the archdeacon, quickly, "who is regaling herself under there with a mouse,"This explanation satisfied Charmolue."In fact, master," he replied, with a respectful smile, "all great philosophers have their familiar animal.You know what Servius saith: '~Nullus enim locus sine genio est~,--for there is no place that hath not its spirit.'"But Dom Claude, who stood in terror of some new freak on the part of Jehan, reminded his worthy disciple that they had some figures on the fa?ade to study together, and the two quitted the cell, to the accompaniment of a great "ouf!" from the scholar, who began to seriously fear that his knee would acquire the imprint of his chin.
或许您还会喜欢:
女妖
作者:佚名
章节:18 人气:2
摘要:庄司武彦是个二十五岁的未婚青年,他父亲是银座有限公司的京丸股份公司的董事长。京丸是战后发迹的美术古董商,他为了扩大经营,组建了京丸股份公司。武彦的父亲是这家公司的股东。武彦去年毕业于大学的文科,至今也没有找工作。他也不愿在父亲的公司做事,但又不是游手好闲之辈,所以整天闷在家里看书。他可以说是个文学青年,但只爱好一般的文学作品,尤其对推理文学有着特殊的兴趣,是文学青年中为数不多的侦探小说迷。 [点击阅读]
如此之爱
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:风野的妻子并不知道衿子的住处,但是清楚他与她来往。可是妻子从不问衿子的地址和电话。话说回来,即使真被妻子询问,风野也是绝对不会说的。因为妻子的不闻不问,风野才得以安心。但是恰恰如此又给风野带来些许担忧。风野作为职业作家出道不久,上门约稿者还不多。万一他不在家,就很可能失去难得的机遇。风野以前曾打算把衿子的电话告诉一两个有交情的编辑,可又觉得这么做有些唐突也就作罢了。 [点击阅读]
少女的港湾
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:这是在盛大的入学典礼结束后不久的某一天。学生们从四面八方的走廊上涌向钟声响彻的校园里。奔跑着嬉戏作乐的声音;在樱花树下的长凳上阅读某本小书的人;玩着捉迷藏游戏的快活人群;漫无目的地并肩散步的人们。新入校的一年级学生们热热闹闹地从下面的运动场走了上来。看样子是刚上完了体操课,她们全都脱掉了外衣,小脸蛋儿红通通的。高年级学生们俨然一副遴选美丽花朵的眼神,埋伏在树木的浓荫下,或是走廊的转弯处。 [点击阅读]
席特哈尔塔
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:席特哈尔塔,这个婆罗门的英俊儿子,这只年轻的雄鹰,在房子的背阴处,在河岸边小船旁的阳光下,在婆罗双树林的树荫里,在无花果树的浓荫下,与他的好朋友并且同是婆罗门之子的戈文达一起长大了。在河岸边,在沐浴中,在神圣的洗礼时,在神圣的祭祀时,太阳晒黑了他的浅嫩的肩膀。在芒果树林里,在孩子们游戏时,在母亲哼唱时,在神圣的祭祀时,在他那身为学者的父亲教诲时,在贤人们讲话时,浓荫融入了他的乌黑的眼睛。 [点击阅读]
幽谷百合
作者:佚名
章节:7 人气:2
摘要:“那里展现一座山谷,起自蒙巴宗镇,延至卢瓦尔河。两边山峦有腾跃之势,上面古堡错落有致;整个山谷宛如一个翡翠杯,安德尔河在谷底蜿蜒流过。……我注意到在一棵白桃树下,葡萄架中间,有一个白点,那是她的轻纱长裙。可能您已经知道她就是这座幽谷的百合花。为天地而生长,满谷飘溢着她美德的馨香。而她自己却毫无觉察。无限的柔情充满我的心灵,它没有别种滋养,只有那依稀可见的身影。 [点击阅读]
广岛之恋
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:一九五七年夏天,八月,广岛。一个三十岁左右的法国女子在这座城市里。她是来参加拍摄一部关于和平的影片,她在影片中扮演一个角色。故事发生在这个法国女人回国的前夕。她在其中扮演角色的这部影片实际上已近完成。只剩下一组镜头要拍摄。就在她回法国的前夕,这个在影片中始终未提及名字的法国女人——这个无名妇女——将遇到一个日本人(工程师或建筑师),他们之间产生了一段过眼云烟的恋情。 [点击阅读]
异恋
作者:佚名
章节:29 人气:2
摘要:一九九五年四月十九号。在仙台市的某个天主教会,举行了矢野布美子的葬礼。参加的人不多,是个冷清的葬礼。在安置于正前方的灵枢旁,有一只插着白色蔷薇的花瓶。不知是花束不够多还是瓶子过大,看起来稀稀疏疏冷冰冰的。教会面向着车水马龙的广濑大街。从半夜开始落的雨到早晨还不歇,待葬礼的仪式一开始,又更哗啦啦地下了起来。从教会那扇薄门外不断传来车辆溅起水花的声音。又瘦又高的神父有点半闭着眼念着圣经。 [点击阅读]
弥尔顿的诗歌
作者:佚名
章节:16 人气:2
摘要:-十四行诗之十九我仿佛看见了我那圣洁的亡妻,好象从坟墓回来的阿尔雪斯蒂,由约夫的伟大儿子送还她丈夫,从死亡中被抢救出来,苍白而无力。我的阿尔雪斯蒂已经洗净了产褥的污点,按照古法规净化,保持无暇的白璧;因此,我也好象重新得到一度的光明,毫无阻碍地、清楚地看见她在天堂里,全身雪白的衣裳,跟她的心地一样纯洁,她脸上罩着薄纱,但在我幻想的眼里,她身上清晰地放射出爱、善和娇媚,再也没有别的脸, [点击阅读]
归来记系列
作者:佚名
章节:13 人气:2
摘要:“在刑事专家看来,”福尔摩斯先生说,“自从莫里亚蒂教授死了以后,伦敦变成了一座十分乏味的城市。”“我不认为会有很多正派的市民同意你的看法,”我回答说。“对,对,我不应该自私,”他笑着说,一面把他的椅子从餐桌旁挪开,“当然这对社会有好处,除了可怜的专家无事可做以外,谁也没受损失。在那个家伙还活动的时候,你可以在每天的早报上看出大量可能发生的情况。 [点击阅读]
心是孤独的猎手
作者:佚名
章节:16 人气:2
摘要:《心是孤独的猎手》曾被评为百部最佳同性恋小说之一,在榜单上名列17,据翻译陈笑黎介绍,这是麦卡勒斯的第一部长篇小说,也是她一举成名的作品,出版于1940年她23岁之时。故事的背景类似于《伤心咖啡馆之歌》中炎热的南方小镇。她说:“小说中两个聋哑男子的同性之爱令人感动,而同性之恋又是若有若无的,时而激烈,时而沉默。 [点击阅读]