51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
巴黎圣母院英文版 - BOOK SEVENTH CHAPTER IV.~ANArKH~. Page 2
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  The scholar raised his eyes boldly."Monsieur my brother, doth it please you that I shall explain in good French vernacular that Greek word which is written yonder on the wall?""What word?""'~ANArKH~."A slight flush spread over the cheeks of the priest with their high bones, like the puff of smoke which announces on the outside the secret commotions of a volcano.The student hardly noticed it."Well, Jehan," stammered the elder brother with an effort, "What is the meaning of yonder word?""FATE."Dom Claude turned pale again, and the scholar pursued carelessly."And that word below it, graved by the same hand, '~Ayáyvela~, signifies 'impurity.'You see that people do know their Greek."And the archdeacon remained silent.This Greek lesson had rendered him thoughtful.Master Jehan, who possessed all the artful ways of a spoiled child, judged that the moment was a favorable one in which to risk his request.Accordingly, he assumed an extremely soft tone and began,--"My good brother, do you hate me to such a degree as to look savagely upon me because of a few mischievous cuffs and blows distributed in a fair war to a pack of lads and brats, ~quibusdam marmosetis~?You see, good Brother Claude, that people know their Latin."But all this caressing hypocrisy did not have its usual effect on the severe elder brother.Cerberus did not bite at the honey cake.The archdeacon's brow did not lose a single wrinkle."What are you driving at?" he said dryly."Well, in point of fact, this!" replied Jehan bravely, "I stand in need of money."At this audacious declaration, the archdeacon's visage assumed a thoroughly pedagogical and paternal expression."You know, Monsieur Jehan, that our fief of Tirecbappe, putting the direct taxes and the rents of the nine and twenty houses in a block, yields only nine and thirty livres, eleven sous, six deniers, parisian.It is one half more than in the time of the brothers paclet, but it is not much.""I need money," said Jehan stoically."You know that the official has decided that our twenty-one houses should he moved full into the fief of the Bishopric, and that we could redeem this homage only by paying the reverend bishop two marks of silver gilt of the price of six livres parisis.Now, these two marks I have not yet been able to get together.You know it.""I know that I stand in need of money," repeated Jehan for the third time."And what are you going to do with it?"This question caused a flash of hope to gleam before Jehan's eyes.He resumed his dainty, caressing air."Stay, dear Brother Claude, I should not come to you, with any evil motive.There is no intention of cutting a dash in the taverns with your unzains, and of strutting about the streets of paris in a caparison of gold brocade, with a lackey, ~cum meo laquasio~.No, brother, 'tis for a good work.""What good work?" demanded Claude, somewhat surprised."Two of my friends wish to purchase an outfit for the infant of a poor Haudriette widow.It is a charity.It will cost three forms, and I should like to contribute to it.""What are names of your two friends?""pierre l'Assommeur and Baptiste Croque-Oison*."*peter the Slaughterer; and Baptist Crack-Gosling."Hum," said the archdeacon; "those are names as fit for a good work as a catapult for the chief altar."It is certain that Jehan had made a very bad choice of names for his two friends.He realized it too late."And then," pursued the sagacious Claude, "what sort of an infant's outfit is it that is to cost three forms, and that for the child of a Haudriette?Since when have the Haudriette widows taken to having babes in swaddling-clothes?"Jehan broke the ice once more."Eh, well! yes!I need money in order to go and see Isabeau la Thierrye to-night; in the Val-d' Amour!""Impure wretch!" exclaimed the priest."~Avayveia~!" said Jehan.This quotation, which the scholar borrowed with malice, perchance, from the wall of the cell, produced a singular effect on the archdeacon.He bit his lips and his wrath was drowned in a crimson flush."Begone," he said to Jehan."I am expecting some one."The scholar made one more effort."Brother Claude, give me at least one little parisis to buy something to eat.""How far have you gone in the Decretals of Gratian?" demanded Dom Claude."I have lost my copy books."Where are you in your Latin humanities?""My copy of Horace has been stolen.""Where are you in Aristotle?""I' faith! brother what father of the church is it, who says that the errors of heretics have always had for their lurking place the thickets of Aristotle's metaphysics?A plague on Aristotle!I care not to tear my religion on his metaphysics.""Young man," resumed the archdeacon, "at the king's last entry, there was a young gentleman, named philippe de Comines, who wore embroidered on the housings of his horse this device, upon which I counsel you to meditate: ~Qui non laborat, non manducet~."The scholar remained silent for a moment, with his finger in his ear, his eyes on the ground, and a discomfited mien.All at once he turned round to Claude with the agile quickness of a wagtail."So, my good brother, you refuse me a sou parisis, wherewith to buy a crust at a baker's shop?""~Qui non laborat, non manducet~."At this response of the inflexible archdeacon, Jehan hid his head in his hands, like a woman sobbing, and exclaimed with an expression of despair: "~Orororororoi~.""What is the meaning of this, sir?" demanded Claude, surprised at this freak."What indeed!" said the scholar; and he lifted to Claude his impudent eyes into which he had just thrust his fists in order to communicate to them the redness of tears; "'tis Greek! 'tis an anapaest of AEschylus which expresses grief perfectly."And here he burst into a laugh so droll and violent that it made the archdeacon smile.It was Claude's fault, in fact: why had he so spoiled that child?"Oh! good Brother Claude," resumed Jehan, emboldened by this smile, "look at my worn out boots.Is there a cothurnus in the world more tragic than these boots, whose soles are hanging out their tongues?"The archdeacon promptly returned to his original severity."I will send you some new boots, but no money.""Only a poor little parisis, brother," continued the suppliant Jehan."I will learn Gratian by heart, I will believe firmly in God, I will be a regular pythagoras of science and virtue.But one little parisis, in mercy!Would you have famine bite me with its jaws which are gaping in front of me, blacker, deeper, and more noisome than a Tartarus or the nose of a monk?"Dom Claude shook his wrinkled head: "~Qui non laborat~--"Jehan did not allow him to finish."Well," he exclaimed, "to the devil then!Long live joy!I will live in the tavern, I will fight, I will break pots and I will go and see the wenches."And thereupon, he hurled his cap at the wall, and snapped his fingers like castanets.The archdeacon surveyed him with a gloomy air."Jehan, you have no soul.""In that case, according to Epicurius, I lack a something made of another something which has no name.""Jehan, you must think seriously of amending your ways.""Oh, come now," cried the student, gazing in turn at his brother and the alembics on the furnace, "everything is preposterous here, both ideas and bottles!""Jehan, you are on a very slippery downward road.Do you know whither you are going?""To the wine-shop," said Jehan."The wine-shop leads to the pillory.""'Tis as good a lantern as any other, and perchance with that one, Diogenes would have found his man.""The pillory leads to the gallows.""The gallows is a balance which has a man at one end and the whole earth at the other.'Tis fine to be the man.""The gallows leads to hell.""'Tis a big fire."."Jehan, Jehan, the end will be bad.""The beginning will have been good."At that moment, the sound of a footstep was heard on the staircase."Silence!" said the archdeacon, laying his finger on his mouth, "here is Master Jacques.Listen, Jehan," he added, in a low voice; "have a care never to speak of what you shall have seen or heard here.Hide yourself quickly under the furnace, and do not breathe."The scholar concealed himself; just then a happy idea occurred to him."By the way, Brother Claude, a form for not breathing.""Silence!I promise.""You must give it to me.""Take it, then!" said the archdeacon angrily, flinging his purse at him.Jehan darted under the furnace again, and the door opened.
或许您还会喜欢:
暗店街
作者:佚名
章节:33 人气:0
摘要:一我的过去,一片朦胧……那天晚上,在一家咖啡馆的露天座位上,我只不过是一个模糊的影子而已。当时,我正在等着雨停,——那场雨很大它从我同于特分手的那个时候起,就倾泻下来了。几个小时前,我和于特在事务所①里见了最后一次面,那时,他虽象以往一样在笨重的写字台后面坐着,不过穿着大衣。因此,一眼就可以看出,他将要离去了。我坐在他的对面,坐在通常给顾客预备的皮扶手椅里。 [点击阅读]
暗藏杀机
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:一九一五年五月七日下午两点,卢西塔尼亚号客轮接连被两枚鱼雷击中,正迅速下沉。船员以最快的速度放下救生艇。妇女和儿童排队等着上救生艇。有的妇女绝望地紧紧抱住丈夫,有的孩子拼命地抓住他们的父亲,另外一些妇女把孩子紧紧搂在怀里。一位女孩独自站在一旁,她很年轻,还不到十八岁。看上去她并不害怕,她看着前方,眼神既严肃又坚定。“请原谅。”旁边一位男人的声音吓了她一跳并使她转过身来。 [点击阅读]
暮光之城1:暮色
作者:佚名
章节:23 人气:0
摘要:序幕我从未多想我将如何死去,虽然在过去的几个月我有足够的理由去思考这个问题,但是即使我有想过,也从未想到死亡将如此地降临。我屏息静气地望着房间的另一头,远远地凝视着猎人那深邃的眼眸,而他则以愉快的目光回应我。这无疑是一个不错的死法,死在别人——我钟爱的人的家里。甚至可以说轰轰烈烈。这应该算是死得其所。我知道如果我没有来福克斯的话,此刻也就不必面对死亡。但是,尽管我害怕,也不会后悔当初的决定。 [点击阅读]
暮光之城3:月食
作者:佚名
章节:30 人气:0
摘要:谨以此书献给我的丈夫,潘乔感谢你的耐心、关爱、友谊和幽默感以及心甘情愿在外就餐也感谢我的孩子们,加布、塞斯及艾利感谢你们使我体验了那种人们甘愿随时为之付出生命的爱火与冰①有人说世界将终结于火,有人说是冰。从我尝过的欲望之果我赞同倾向于火之说。但若它非得两度沉沦,我想我对仇恨了解也够多可以说要是去毁灭,冰也不错,应该也行。 [点击阅读]
暮光之城5:午夜阳光
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:每天的这个时候,我总是祈祷自己可以入睡。高中——或者称为炼狱更为恰当!如果有什么方式能够弥补我的罪过,那恐怕就是我读高中的记录了。这种厌烦感不是我曾经体会过的,每一天看上去都要比前一天更加极度无聊。也许这就是我睡眠的方式——如果说,睡眠的含义就是在变幻的时期内处于呆滞状态的话。我凝视着食堂角落水泥墙上的裂纹,想象着它们所呈现的花纹其实并不存在。 [点击阅读]
最优美的散文
作者:佚名
章节:93 人气:0
摘要:冬日漫步(1)[美国]亨利·大卫·梭罗亨利·大卫·梭罗(1817—1862),博物学家、散文家、超验现实主义作家。生于美国康科德,毕业于剑桥大学。他是一名虔诚的超验主义信徒,并用毕生的实践来体验这一思想,曾隐居家乡的瓦尔登湖长达两年之久,过着与世隔绝的生活。其代表作《瓦尔登悍又名《乎散记》,是他隐居生活的真实记录。 [点击阅读]
最先登上月球的人
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:最先登上月球的人--一、结识卡沃尔先生一、结识卡沃尔先生最近,我在商业投机上遭到了丢人的失败,我把它归咎于我的运气,而不是我的能力。但一个债权人拼命逼我还债,最后,我认为除了写剧本出售外,没别的出路了。于是我来到利姆,租了间小平房,置备了几件家具,便开始舞文弄墨。毫无疑问,如果谁需要清静,那么利姆正是这样一个地方。这地方在海边,附近还有一大片沼泽。从我工作时挨着的窗户望去,可以看见一片山峰。 [点击阅读]
最后的明星晚宴
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:浅见光彦十二月中旬打电话约野泽光子出来,照例把见面地点定在平冢亭。平冢亭位于浅见和野泽两家之间,是平冢神社的茶馆。据说神社供举的神是源义家,至于为什么叫平冢神社,个中缘由浅见也不清楚。浅见的母亲雪江寡妇很喜欢吃平冢亭的饭团,所以母亲觉得不舒服的时候,浅见必定会买一些饭团作为礼物带同家。浅见和光子在平冢亭会面,并非出于什么特别的考虑,而且饭团店门前的氛围也不适合表白爱意。对此,光子也心领神会。 [点击阅读]
最后的莫希干人
作者:佚名
章节:34 人气:0
摘要:十九世纪二十年代初,美国才开始摆脱对英国文学的依附,真正诞生了美国的民族文学。而书写这个文学《独立宣言》的代表人物,是欧文和库柏,他们同为美国民族文学的先驱者和奠基人,欧文被称为“美国文学之父”,而库柏则是“美国小说的鼻祖”。库柏的长篇小说《间谍》(一八二一),是美国文学史上第一部蜚声世界文坛的小说。他的代表作边疆五部曲《皮裹腿故事集》,影响更为广远;而《最后的莫希干人》则为其中最出色的一部。 [点击阅读]
最后致意
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:我从笔记本的记载里发现,那是一八九二年三月底之前的一个寒风凛冽的日子。我们正坐着吃午饭,福尔摩斯接到了一份电报,并随手给了回电。他一语未发,但是看来心中有事,因为他随后站在炉火前面,脸上现出沉思的神色,抽着烟斗,不时瞧着那份电报。突然他转过身来对着我,眼里显出诡秘的神色。“华生,我想,我们必须把你看作是一位文学家,"他说。“怪诞这个词你怎么解释的?”“奇怪——异常,"我回答。 [点击阅读]