51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
巴黎圣母院英文版 - BOOK SIXTH CHAPTER III.HISTORY OF A LEAVENED CAKE OF MAIZE.
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  At the epoch of this history, the cell in the Tour-Roland was occupied.If the reader desires to know by whom, he has only to lend an ear to the conversation of three worthy gossips, who, at the moment when we have directed his attention to the Rat-Hole, were directing their steps towards the same spot, coming up along the water's edge from the Chatelet, towards the Grève.Two of these women were dressed like good ~bourgeoises~ of paris.Their fine white ruffs; their petticoats of linsey- woolsey, striped red and blue; their white knitted stockings, with clocks embroidered in colors, well drawn upon their legs; the square-toed shoes of tawny leather with black soles, and, above all, their headgear, that sort of tinsel horn, loaded down with ribbons and laces, which the women of Champagne still wear, in company with the grenadiers of the imperial guard of Russia, announced that they belonged to that class wives which holds the middle ground between what the lackeys call a woman and what they term a lady.They wore neither rings nor gold crosses, and it was easy to see that, in their ease, this did not proceed from poverty, but simply from fear of being fined.Their companion was attired in very much the same manner; but there was that indescribable something about her dress and bearing which suggested the wife of a provincial notary.One could see, by the way in which her girdle rose above her hips, that she had not been long in paris.--Add to this a plaited tucker, knots of ribbon on her shoes--and that the stripes of her petticoat ran horizontally instead of vertically, and a thousand other enormities which shocked good taste.The two first walked with that step peculiar to parisian ladies, showing paris to women from the country.The provincial held by the hand a big boy, who held in his a large, flat cake.We regret to be obliged to add, that, owing to the rigor of the season, he was using his tongue as a handkerchief.The child was making them drag him along, ~non passibus Cequis~, as Virgil says, and stumbling at every moment, to the great indignation of his mother.It is true that he was looking at his cake more than at the pavement.Some serious motive, no doubt, prevented his biting it (the cake), for he contented himself with gazing tenderly at it.But the mother should have rather taken charge of the cake.It was cruel to make a Tantalus of the chubby-checked boy.Meanwhile, the three demoiselles (for the name of dames was then reserved for noble women) were all talking at once."Let us make haste, Demoiselle Mahiette," said the youngest of the three, who was also the largest, to the provincial, "I greatly fear that we shall arrive too late; they told us at the Chatelet that they were going to take him directly to the pillory.""Ah, bah! what are you saying, Demoiselle Oudarde Musnier?" interposed the other parisienne."There are two hours yet to the pillory.We have time enough.Have you ever seen any one pilloried, my dear Mahiette?""Yes," said the provincial, "at Reims.""Ah, bah!What is your pillory at Reims?A miserable cage into which only peasants are turned.A great affair, truly!""Only peasants!" said Mahiette, "at the cloth market in Reims!We have seen very fine criminals there, who have killed their father and mother!peasants!For what do you take us, Gervaise?"It is certain that the provincial was on the point of taking offence, for the honor of her pillory.Fortunately, that discreet damoiselle, Oudarde Musnier, turned the conversation in time."By the way, Damoiselle Mahiette, what say you to our Flemish Ambassadors?Have you as fine ones at Reims?""I admit," replied Mahiette, "that it is only in paris that such Flemings can be seen.""Did you see among the embassy, that big ambassador who is a hosier?" asked Oudarde."Yes," said Mahiette."He has the eye of a Saturn.""And the big fellow whose face resembles a bare belly?" resumed Gervaise."And the little one, with small eyes framed in red eyelids, pared down and slashed up like a thistle head?""'Tis their horses that are worth seeing," said Oudarde, "caparisoned as they are after the fashion of their country!""Ah my dear," interrupted provincial Mahiette, assuming in her turn an air of superiority, "what would you say then, if you had seen in '61, at the consecration at Reims, eighteen years ago, the horses of the princes and of the king's company?Housings and caparisons of all sorts; some of damask cloth, of fine cloth of gold, furred with sables; others of velvet, furred with ermine; others all embellished with goldsmith's work and large bells of gold and silver!And what money that had cost!And what handsome boy pages rode upon them!""That," replied Oudarde dryly, "does not prevent the Flemings having very fine horses, and having had a superb supper yesterday with monsieur, the provost of the merchants, at the H?tel-de-Ville, where they were served with comfits and hippocras, and spices, and other singularities.""What are you saying, neighbor!" exclaimed Gervaise. "It was with monsieur the cardinal, at the petit Bourbon that they supped.""Not at all.At the H?tel-de-Ville."Yes, indeed.At the petit Bourbon!""It was at the H?tel-de-Ville," retorted Oudarde sharply, "and Dr. Scourable addressed them a harangue in Latin, which pleased them greatly.My husband, who is sworn bookseller told me.""It was at the petit Bourbon," replied Gervaise, with no less spirit, "and this is what monsieur the cardinal's procurator presented to them: twelve double quarts of hippocras, white, claret, and red; twenty-four boxes of double Lyons marchpane, gilded; as many torches, worth two livres a piece; and six demi-queues* of Beaune wine, white and claret, the best that could be found.I have it from my husband, who is a cinquantenier**, at the parloir-aux Bourgeois, and who was this morning comparing the Flemish ambassadors with those of prester John and the Emperor of Trebizond, who came from Mesopotamia to paris, under the last king, and who wore rings in their ears."*A Queue was a cask which held a hogshead and a half.**A captain of fifty men."So true is it that they supped at the H?tel-de-Ville," replied Oudarde but little affected by this catalogue, "that such a triumph of viands and comfits has never been seen.""I tell you that they were served by Le Sec, sergeant of the city, at the H?tel du petit-Bourbon, and that that is where you are mistaken.""At the H?tel-de-Ville, I tell you!""At the petit-Bourbon, my dear! and they had illuminated with magic glasses the word hope, which is written on the grand portal.""At the H?tel-de-Ville!At the H?tel-de-Ville!And Husson-le-Voir played the flute!""I tell you, no!""I tell you, yes!""I say, no!"plump and worthy Oudarde was preparing to retort, and the quarrel might, perhaps, have proceeded to a pulling of caps, had not Mahiette suddenly exclaimed,--"Look at those people assembled yonder at the end of the bridge!There is something in their midst that they are looking at!""In sooth," said Gervaise, "I hear the sounds of a tambourine.I believe 'tis the little Esmeralda, who plays her mummeries with her goat.Eh, be quick, Mahiette! redouble your pace and drag along your boy.You are come hither to visit the curiosities of paris.You saw the Flemings yesterday; you must see the gypsy to-day.""The gypsy!" said Mahiette, suddenly retracing her steps, and clasping her son's arm forcibly."God preserve me from it!She would steal my child from me!Come, Eustache!"And she set out on a run along the quay towards the Grève, until she had left the bridge far behind her.In the meanwhile, the child whom she was dragging after her fell upon his knees; she halted breathless.Oudarde and Gervaise rejoined her."That gypsy steal your child from you!" said Gervaise. "That's a singular freak of yours!"Mahiette shook her head with a pensive air."The singular point is," observed Oudarde, "that ~la sachette~ has the same idea about the Egyptian woman.""What is ~la sachette~?" asked Mahiette."Hé!" said Oudarde, "Sister Gudule.""And who is Sister Gudule?" persisted Mahiette."You are certainly ignorant of all but your Reims, not to know that!" replied Oudarde."'Tis the recluse of the Rat-Hole.""What!" demanded Mahiette, "that poor woman to whom we are carrying this cake?"Oudarde nodded affirmatively."precisely.You will see her presently at her window on the Grève.She has the same opinion as yourself of these vagabonds of Egypt, who play the tambourine and tell fortunes to the public.No one knows whence comes her horror of the gypsies and Egyptians.But you, Mahiette--why do you run so at the mere sight of them?""Oh!" said Mahiette, seizing her child's round head in both hands, "I don't want that to happen to me which happened to paquette la Chantefleurie.""Oh! you must tell us that story, my good Mahiette," said Gervaise, taking her arm."Gladly," replied Mahiette, "but you must be ignorant of all but your paris not to know that!I will tell you then (but 'tis not necessary for us to halt that I may tell you the tale), that paquette la Chantefleurie was a pretty maid of eighteen when I was one myself, that is to say, eighteen years ago, and 'tis her own fault if she is not to-day, like me, a good, plump, fresh mother of six and thirty, with a husband and a son. However, after the age of fourteen, it was too late!Well, she was the daughter of Guybertant, minstrel of the barges at Reims, the same who had played before King Charles VII., at his coronation, when he descended our river Vesle from Sillery to Muison, when Madame the Maid of Orleans was also in the boat.The old father died when paquette was still a mere child; she had then no one but her mother, the sister of M. pradon, master-brazier and coppersmith in paris, Rue Farm- Garlin, who died last year.You see she was of good family. The mother was a good simple woman, unfortunately, and she taught paquette nothing but a bit of embroidery and toy-making which did not prevent the little one from growing very large and remaining very poor.They both dwelt at Reims, on the river front, Rue de Folle-peine.Mark this: For I believe it was this which brought misfortune to paquette. In '61, the year of the coronation of our King Louis XI. whom God preserve! paquette was so gay and so pretty that she was called everywhere by no other name than "la Chantefleurie"--blossoming song.poor girl!She had handsome teeth, she was fond of laughing and displaying them.Now, a maid who loves to laugh is on the road to weeping; handsome teeth ruin handsome eyes.So she was la Chantefleurie.She and her mother earned a precarious living; they had been very destitute since the death of the minstrel; their embroidery did not bring them in more than six farthings a week, which does not amount to quite two eagle liards.Where were the days when Father Guybertant had earned twelve sous parisian, in a single coronation, with a song?One winter (it was in that same year of '61), when the two women had neither fagots nor firewood, it was very cold, which gave la Chantefleurie such a fine color that the men called her paquette!* and many called her pàquerette!** and she was ruined.--Eustache, just let me see you bite that cake if you dare!--We immediately perceived that she was ruined, one Sunday when she came to church with a gold cross about her neck. At fourteen years of age! do you see?First it was the young Vicomte de Cormontreuil, who has his bell tower three leagues distant from Reims; then Messire Henri de Triancourt, equerry to the King; then less than that, Chiart de Beaulion, sergeant-at-arms; then, still descending, Guery Aubergeon, carver to the King; then, Mace de Frépus, barber to monsieur the dauphin; then, Thévenin le Moine, King's cook; then, the men growing continually younger and less noble, she fell to Guillaume Racine, minstrel of the hurdy gurdy and to Thierry de Mer, lamplighter.Then, poor Chantefleurie, she belonged to every one: she had reached the last sou of her gold piece.What shall I say to you, my damoiselles?At the coronation, in the same year, '61, 'twas she who made the bed of the king of the debauchees!In the same year!"*Ox-eye daisy.**Easter daisy.Mahiette sighed, and wiped away a tear which trickled from her eyes."This is no very extraordinary history," said Gervaise, "and in the whole of it I see nothing of any Egyptian women or children.""patience!" resumed Mahiette, "you will see one child.--In '66, 'twill be sixteen years ago this month, at Sainte- paule's day, paquette was brought to bed of a little girl. The unhappy creature! it was a great joy to her; she had long wished for a child.Her mother, good woman, who had never known what to do except to shut her eyes, her mother was dead.paquette had no longer any one to love in the world or any one to love her.La Chantefleurie had been a poor creature during the five years since her fall.She was alone, alone in this life, fingers were pointed at her, she was hooted at in the streets, beaten by the sergeants, jeered at by the little boys in rags.And then, twenty had arrived: and twenty is an old age for amorous women.Folly began to bring her in no more than her trade of embroidery in former days; for every wrinkle that came, a crown fled; winter became hard to her once more, wood became rare again in her brazier, and bread in her cupboard.She could no longer work because, in becoming voluptuous, she had grown lazy; and she suffered much more because, in growing lazy, she had become voluptuous. At least, that is the way in which monsieur the cure of Saint-Remy explains why these women are colder and hungrier than other poor women, when they are old.""Yes," remarked Gervaise, "but the gypsies?""One moment, Gervaise!" said Oudarde, whose attention was less impatient."What would be left for the end if all were in the beginning?Continue, Mahiette, I entreat you. That poor Chantefleurie!"Mahiette went on."So she was very sad, very miserable, and furrowed her cheeks with tears.But in the midst of her shame, her folly, her debauchery, it seemed to her that she should be less wild, less shameful, less dissipated, if there were something or some one in the world whom she could love, and who could love her.It was necessary that it should be a child, because only a child could be sufficiently innocent for that.She had recognized this fact after having tried to love a thief, the only man who wanted her; but after a short time, she perceived that the thief despised her.Those women of love require either a lover or a child to fill their hearts.Otherwise, they are very unhappy.As she could not have a lover, she turned wholly towards a desire for a child, and as she had not ceased to be pious, she made her constant prayer to the good God for it.So the good God took pity on her, and gave her a little daughter.I will not speak to you of her joy; it was a fury of tears, and caresses, and kisses.She nursed her child herself, made swaddling-bands for it out of her coverlet, the only one which she had on her bed, and no longer felt either cold or hunger.She became beautiful once more, in consequence of it.An old maid makes a young mother.Gallantry claimed her once more; men came to see la Chantefleurie; she found customers again for her merchandise, and out of all these horrors she made baby clothes, caps and bibs, bodices with shoulder-straps of lace, and tiny bonnets of satin, without even thinking of buying herself another coverlet.--Master Eustache, I have already told you not to eat that cake.--It is certain that little Agnes, that was the child's name, a baptismal name, for it was a long time since la Chantefleurie had had any surname--it is certain that that little one was more swathed in ribbons and embroideries than a dauphiness of Dauphiny!Among other things, she had a pair of little shoes, the like of which King Louis XI. certainly never had!Her mother had stitched and embroidered them herself; she had lavished on them all the delicacies of her art of embroideress, and all the embellishments of a robe for the good Virgin.They certainly were the two prettiest little pink shoes that could be seen.They were no longer than my thumb, and one had to see the child's little feet come out of them, in order to believe that they had been able to get into them.'Tis true that those little feet were so small, so pretty, so rosy! rosier than the satin of the shoes!When you have children, Oudarde, you will find that there is nothing prettier than those little hands and feet.""I ask no better," said Oudarde with a sigh, "but I am waiting until it shall suit the good pleasure of M. Andry Musnier.""However, paquette's child had more that was pretty about it besides its feet.I saw her when she was only four months old; she was a love!She had eyes larger than her mouth, and the most charming black hair, which already curled.She would have been a magnificent brunette at the age of sixteen! Her mother became more crazy over her every day.She kissed her, caressed her, tickled her, washed her, decked her out, devoured her!She lost her head over her, she thanked God for her.Her pretty, little rosy feet above all were an endless source of wonderment, they were a delirium of joy! She was always pressing her lips to them, and she could never recover from her amazement at their smallness.She put them into the tiny shoes, took them out, admired them, marvelled at them, looked at the light through them, was curious to see them try to walk on her bed, and would gladly have passed her life on her knees, putting on and taking off the shoes from those feet, as though they had been those of an Infant Jesus.""The tale is fair and good," said Gervaise in a low tone; "but where do gypsies come into all that?""Here," replied Mahiette."One day there arrived in Reims a very queer sort of people.They were beggars and vagabonds who were roaming over the country, led by their duke and their counts.They were browned by exposure to the sun, they had closely curling hair, and silver rings in their ears.The women were still uglier than the men.They had blacker faces, which were always uncovered, a miserable frock on their bodies, an old cloth woven of cords bound upon their shoulder, and their hair hanging like the tail of a horse.The children who scrambled between their legs would have frightened as many monkeys.A band of excommunicates. All these persons came direct from lower Egypt to Reims through poland.The pope had confessed them, it was said, and had prescribed to them as penance to roam through the world for seven years, without sleeping in a bed; and so they were called penancers, and smelt horribly.It appears that they had formerly been Saracens, which was why they believed in Jupiter, and claimed ten livres of Tournay from all archbishops, bishops, and mitred abbots with croziers. A bull from the pope empowered them to do that.They came to Reims to tell fortunes in the name of the King of Algiers, and the Emperor of Germany.You can readily imagine that no more was needed to cause the entrance to the town to be forbidden them.Then the whole band camped with good grace outside the gate of Braine, on that hill where stands a mill, beside the cavities of the ancient chalk pits.And everybody in Reims vied with his neighbor in going to see them. They looked at your hand, and told you marvellous prophecies; they were equal to predicting to Judas that he would become pope.Nevertheless, ugly rumors were in circulation in regard to them; about children stolen, purses cut, and human flesh devoured.The wise people said to the foolish: "Don't go there!" and then went themselves on the sly.It was an infatuation.The fact is, that they said things fit to astonish a cardinal.Mothers triumphed greatly over their little ones after the Egyptians had read in their hands all sorts of marvels written in pagan and in Turkish.One had an emperor; another, a pope; another, a captain.poor Chantefleurie was seized with curiosity; she wished to know about herself, and whether her pretty little Agnes would not become some day Empress of Armenia, or something else.So she carried her to the Egyptians; and the Egyptian women fell to admiring the child, and to caressing it, and to kissing it with their black mouths, and to marvelling over its little band, alas! to the great joy of the mother.They were especially enthusiastic over her pretty feet and shoes.The child was not yet a year old.She already lisped a little, laughed at her mother like a little mad thing, was plump and quite round, and possessed a thousand charming little gestures of the angels of paradise.
或许您还会喜欢:
愁容童子
作者:佚名
章节:23 人气:0
摘要:母亲送给古义人一块地皮。在古义人的记忆里,幼少年时期,那里曾耸立着参天的辽杨。最初提起这个话头,是母亲年愈九旬、头脑还清晰的那阵子。在那之前,古义人几年回去一次,母亲九十岁以后,便大致每年都要回到四国那个森林中的山谷。准确的时期已经记不清了,就季节而言,应该是五月中旬的事。“年岁大了,身上也就有老人的气味了。”母亲从大开着的门窗向对岸望去。 [点击阅读]
户隐传说杀人事件
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:没有想到拉动门栓时竟然发出惊人的响声,令男子吓了一大跳,好在风声掩去了这一声响,没有惊动房间里的人。从太阳落山的时候起就起风了。风儿摇动着树林里粗壮的树枝。整座山峦开始呼啸,呼啸声掠过屋子的屋顶。已经到了11月的月底,天空却刮起了在这季节里不可能出现的南风。据村子里的老人说,现在这个时候刮这样的风,不是一个好兆头。但愿这不是出事的征兆。对男子来说,就是靠着这风声,才使他在拉动门栓时没有被人发现。 [点击阅读]
摆脱危机者的调查书
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:1明明那是别人说过的话,而且我还记得别人说那些话时的情景;可是,我总觉得那才是发自我灵魂深处的话。不过,既然语言得有两个人参与才能成立,也就不能不说是由于我的存在才成为别人的语言的真正的源泉了。有一回,那位核电站的原工程师,也就是和我相互排斥的那个人,他既想让我听见,却又装做自言自语似地说:“没有比选上救场跑垒员①更令人胆战心惊而又最雄心勃勃的了!那是为业余棒球殉难啊。 [点击阅读]
新人呵,醒来吧
作者:佚名
章节:4 人气:0
摘要:去国外旅行时,因为工作上的关系,我经常要在国外生活一段时间。每次做这种旅行时,我都像一棵无根之草,在陌生的国度里设法处理可能出现的困难。为此我都要做一点准备,至少可以保持心理平衡。实际上,我不过是在旅行时带上出发前一直在读的一系列丛书,不久我将独自一人生活在异国他乡,可是一读到在东京时读的这些书,胆战心惊、急躁、沉靡的我就会得到鼓舞。 [点击阅读]
星球大战5:帝国反击战
作者:佚名
章节:14 人气:0
摘要:反军军官举起他的电子双筒望远镜,把焦距调准对着那些在雪中坚定地前进着的东西,看上去象一些来自过去的生物……但它们是战争机器,每一个都大踏步地走着,象四条腿的巨大的有蹄动物——帝国全地形装甲运输器!军官急忙抓起他的互通讯器。“流氓领机——回话!点零三!”“回波站五——七,我们正在路上。”就在卢克天行者回答时,一个爆炸把雪和冰溅散在军官和他惊恐的手下周围。 [点击阅读]
暗室
作者:佚名
章节:4 人气:0
摘要:三个漂流者蓝天上万里无云。在一望无际波浪不惊的大海上,只有小小的浪花在无休止地抖动着。头顶上初秋的太阳把光线撒向大海,使海面泛着银光。往周围望去,看不到陆地的一点踪影,四周只有宽阔无边的圆圆的水平线。天空是圆的,海也是圆的,仿佛整个世界除此之外什么都没有了似的。在这无边的大海中央,孤零零地漂着一个小得像罂粟籽般的东西。那是一只小船。船舵坏了,又没有一根船桨,盲无目的地任凭波浪将它摇来荡去。 [点击阅读]
暮光之城5:午夜阳光
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:每天的这个时候,我总是祈祷自己可以入睡。高中——或者称为炼狱更为恰当!如果有什么方式能够弥补我的罪过,那恐怕就是我读高中的记录了。这种厌烦感不是我曾经体会过的,每一天看上去都要比前一天更加极度无聊。也许这就是我睡眠的方式——如果说,睡眠的含义就是在变幻的时期内处于呆滞状态的话。我凝视着食堂角落水泥墙上的裂纹,想象着它们所呈现的花纹其实并不存在。 [点击阅读]
最先登上月球的人
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:最先登上月球的人--一、结识卡沃尔先生一、结识卡沃尔先生最近,我在商业投机上遭到了丢人的失败,我把它归咎于我的运气,而不是我的能力。但一个债权人拼命逼我还债,最后,我认为除了写剧本出售外,没别的出路了。于是我来到利姆,租了间小平房,置备了几件家具,便开始舞文弄墨。毫无疑问,如果谁需要清静,那么利姆正是这样一个地方。这地方在海边,附近还有一大片沼泽。从我工作时挨着的窗户望去,可以看见一片山峰。 [点击阅读]
最后的明星晚宴
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:浅见光彦十二月中旬打电话约野泽光子出来,照例把见面地点定在平冢亭。平冢亭位于浅见和野泽两家之间,是平冢神社的茶馆。据说神社供举的神是源义家,至于为什么叫平冢神社,个中缘由浅见也不清楚。浅见的母亲雪江寡妇很喜欢吃平冢亭的饭团,所以母亲觉得不舒服的时候,浅见必定会买一些饭团作为礼物带同家。浅见和光子在平冢亭会面,并非出于什么特别的考虑,而且饭团店门前的氛围也不适合表白爱意。对此,光子也心领神会。 [点击阅读]
最后致意
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:我从笔记本的记载里发现,那是一八九二年三月底之前的一个寒风凛冽的日子。我们正坐着吃午饭,福尔摩斯接到了一份电报,并随手给了回电。他一语未发,但是看来心中有事,因为他随后站在炉火前面,脸上现出沉思的神色,抽着烟斗,不时瞧着那份电报。突然他转过身来对着我,眼里显出诡秘的神色。“华生,我想,我们必须把你看作是一位文学家,"他说。“怪诞这个词你怎么解释的?”“奇怪——异常,"我回答。 [点击阅读]