51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
巴黎圣母院英文版 - BOOK SECOND CHAPTER VII.A BRIDAL NIGHT.
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  A few moments later our poet found himself in a tiny arched chamber, very cosy, very warm, seated at a table which appeared to ask nothing better than to make some loans from a larder hanging near by, having a good bed in prospect, and alone with a pretty girl.The adventure smacked of enchantment.He began seriously to take himself for a personage in a fairy tale; he cast his eyes about him from time to time to time, as though to see if the chariot of fire, harnessed to two-winged chimeras, which alone could have so rapidly transported him from Tartarus to paradise, were still there.At times, also, he fixed his eyes obstinately upon the holes in his doublet, in order to cling to reality, and not lose the ground from under his feet completely.His reason, tossed about in imaginary space, now hung only by this thread.The young girl did not appear to pay any attention to him; she went and came, displaced a stool, talked to her goat, and indulged in a pout now and then.At last she came and seated herself near the table, and Gringoire was able to scrutinize her at his ease.You have been a child, reader, and you would, perhaps, be very happy to be one still.It is quite certain that you have not, more than once (and for my part, I have passed whole days, the best employed of my life, at it) followed from thicket to thicket, by the side of running water, on a sunny day, a beautiful green or blue dragon-fly, breaking its flight in abrupt angles, and kissing the tips of all the branches. You recollect with what amorous curiosity your thought and your gaze were riveted upon this little whirlwind, hissing and humming with wings of purple and azure, in the midst of which floated an imperceptible body, veiled by the very rapidity of its movement.The aerial being which was dimly outlined amid this quivering of wings, appeared to you chimerical, imaginary, impossible to touch, impossible to see. But when, at length, the dragon-fly alighted on the tip of a reed, and, holding your breath the while, you were able to examine the long, gauze wings, the long enamel robe, the two globes of crystal, what astonishment you felt, and what fear lest you should again behold the form disappear into a shade, and the creature into a chimera!Recall these impressions, and you will readily appreciate what Gringoire felt on contemplating, beneath her visible and palpable form, that Esmeralda of whom, up to that time, he had only caught a glimpse, amidst a whirlwind of dance, song, and tumult.Sinking deeper and deeper into his revery: "So this," he said to himself, following her vaguely with his eyes, "is la Esmeralda! a celestial creature! a street dancer! so much, and so little!'Twas she who dealt the death-blow to my mystery this morning, 'tis she who saves my life this evening!My evil genius!My good angel!A pretty woman, on my word! and who must needs love me madly to have taken me in that fashion.By the way," said he, rising suddenly, with that sentiment of the true which formed the foundation of his character and his philosophy, "I don't know very well how it happens, but I am her husband!"With this idea in his head and in his eyes, he stepped up to the young girl in a manner so military and so gallant that she drew back."What do you want of me?" said she."Can you ask me, adorable Esmeralda?" replied Gringoire, with so passionate an accent that he was himself astonished at it on hearing himself speak.The gypsy opened her great eyes."I don't know what you mean.""What!" resumed Gringoire, growing warmer and warmer, and supposing that, after all, he had to deal merely with a virtue of the Cour des Miracles; "am I not thine, sweet friend, art thou not mine?"And, quite ingenuously, he clasped her waist.The gypsy's corsage slipped through his hands like the skin of an eel.She bounded from one end of the tiny room to the other, stooped down, and raised herself again, with a little poniard in her hand, before Gringoire had even had time to see whence the poniard came; proud and angry, with swelling lips and inflated nostrils, her cheeks as red as an api apple,* and her eyes darting lightnings.At the same time, the white goat placed itself in front of her, and presented to Gringoire a hostile front, bristling with two pretty horns, gilded and very sharp.All this took place in the twinkling of an eye.*A small dessert apple, bright red on one side and greenish- white on the other.The dragon-fly had turned into a wasp, and asked nothing better than to sting.Our philosopher was speechless, and turned his astonished eyes from the goat to the young girl."Holy Virgin!" he said at last, when surprise permitted him to speak, "here are two hearty dames!"The gypsy broke the silence on her side."You must be a very bold knave!""pardon, mademoiselle," said Gringoire, with a smile."But why did you take me for your husband?""Should I have allowed you to be hanged?""So," said the poet, somewhat disappointed in his amorous hopes."You had no other idea in marrying me than to save me from the gibbet?""And what other idea did you suppose that I had?"Gringoire bit his lips."Come," said he, "I am not yet so triumphant in Cupido, as I thought.But then, what was the good of breaking that poor jug?"Meanwhile Esmeralda's dagger and the goat's horns were still upon the defensive."Mademoiselle Esmeralda," said the poet, "let us come to terms.I am not a clerk of the court, and I shall not go to law with you for thus carrying a dagger in paris, in the teeth of the ordinances and prohibitions of M. the provost. Nevertheless, you are not ignorant of the fact that Noel Lescrivain was condemned, a week ago, to pay ten parisian sous, for having carried a cutlass.But this is no affair of mine, and I will come to the point.I swear to you, upon my share of paradise, not to approach you without your leave and permission, but do give me some supper."The truth is, Gringoire was, like M. Despreaux, "not very voluptuous."He did not belong to that chevalier and musketeer species, who take young girls by assault.In the matter of love, as in all other affairs, he willingly assented to temporizing and adjusting terms; and a good supper, and an amiable tête-a-tête appeared to him, especially when he was hungry, an excellent interlude between the prologue and the catastrophe of a love adventure.The gypsy did not reply.She made her disdainful little grimace, drew up her head like a bird, then burst out laughing, and the tiny poniard disappeared as it had come, without Gringoire being able to see where the wasp concealed its sting.A moment later, there stood upon the table a loaf of rye bread, a slice of bacon, some wrinkled apples and a jug of beer.Gringoire began to eat eagerly.One would have said, to hear the furious clashing of his iron fork and his earthenware plate, that all his love had turned to appetite.The young girl seated opposite him, watched him in silence, visibly preoccupied with another thought, at which she smiled from time to time, while her soft hand caressed the intelligent head of the goat, gently pressed between her knees.A candle of yellow wax illuminated this scene of voracity and revery.Meanwhile, the first cravings of his stomach having been stilled, Gringoire felt some false shame at perceiving that nothing remained but one apple."You do not eat, Mademoiselle Esmeralda?"She replied by a negative sign of the head, and her pensive glance fixed itself upon the vault of the ceiling."What the deuce is she thinking of?" thought Gringoire, staring at what she was gazing at; "'tis impossible that it can be that stone dwarf carved in the keystone of that arch, which thus absorbs her attention.What the deuce!I can bear the comparison!"He raised his voice, "Mademoiselle!"She seemed not to hear him.He repeated, still more loudly, "Mademoiselle Esmeralda!"Trouble wasted.The young girl's mind was elsewhere, and Gringoire's voice had not the power to recall it.Fortunately, the goat interfered.She began to pull her mistress gently by the sleeve."What dost thou want, Djali?" said the gypsy, hastily, as though suddenly awakened."She is hungry," said Gringoire, charmed to enter into conversation. Esmeralda began to crumble some bread, which Djali ate gracefully from the hollow of her hand.Moreover, Gringoire did not give her time to resume her revery.He hazarded a delicate question."So you don't want me for your husband?"The young girl looked at him intently, and said, "No.""For your lover?" went on Gringoire.She pouted, and replied, "No.""For your friend?" pursued Gringoire.She gazed fixedly at him again, and said, after a momentary reflection, "perhaps."This "perhaps," so dear to philosophers, emboldened Gringoire."Do you know what friendship is?" he asked."Yes," replied the gypsy; "it is to be brother and sister; two souls which touch without mingling, two fingers on one hand.""And love?" pursued Gringoire."Oh! love!" said she, and her voice trembled, and her eye beamed."That is to be two and to be but one.A man and a woman mingled into one angel.It is heaven."The street dancer had a beauty as she spoke thus, that struck Gringoire singularly, and seemed to him in perfect keeping with the almost oriental exaltation of her words. Her pure, red lips half smiled; her serene and candid brow became troubled, at intervals, under her thoughts, like a mirror under the breath; and from beneath her long, drooping, black eyelashes, there escaped a sort of ineffable light, which gave to her profile that ideal serenity which Raphael found at the mystic point of intersection of virginity, maternity, and divinity.Nevertheless, Gringoire continued,--"What must one be then, in order to please you?""A man.""And I--" said he, "what, then, am I?""A man has a hemlet on his head, a sword in his hand, and golden spurs on his heels.""Good," said Gringoire, "without a horse, no man.Do you love any one?""As a lover?--""Yes."She remained thoughtful for a moment, then said with a peculiar expression: "That I shall know soon.""Why not this evening?" resumed the poet tenderly."Why not me?"She cast a grave glance upon him and said,--"I can never love a man who cannot protect me."Gringoire colored, and took the hint.It was evident that the young girl was alluding to the slight assistance which he had rendered her in the critical situation in which she had found herself two hours previously.This memory, effaced by his own adventures of the evening, now recurred to him.He smote his brow."By the way, mademoiselle, I ought to have begun there. pardon my foolish absence of mind.How did you contrive to escape from the claws of Quasimodo?"This question made the gypsy shudder."Oh! the horrible hunchback," said she, hiding her face in her hands.And she shuddered as though with violent cold."Horrible, in truth," said Gringoire, who clung to his idea; "but how did you manage to escape him?"La Esmeralda smiled, sighed, and remained silent."Do you know why he followed you?" began Gringoire again, seeking to return to his question by a circuitous route."I don't know," said the young girl, and she added hastily, "but you were following me also, why were you following me?""In good faith," responded Gringoire, "I don't know either."Silence ensued.Gringoire slashed the table with his knife. The young girl smiled and seemed to be gazing through the wall at something.All at once she began to sing in a barely articulate voice,--~Quando las pintadas aves, Mudas estan, y la tierra~--**When the gay-plumaged birds grow weary, and the earth--She broke off abruptly, and began to caress Djali."That's a pretty animal of yours," said Gringoire."She is my sister," she answered."Why are you called 'la Esmeralda?'" asked the poet."I do not know.""But why?"She drew from her bosom a sort of little oblong bag, suspended from her neck by a string of adrézarach beads.This bag exhaled a strong odor of camphor.It was covered with green silk, and bore in its centre a large piece of green glass, in imitation of an emerald."perhaps it is because of this," said she.Gringoire was on the point of taking the bag in his hand. She drew back."Don't touch it!It is an amulet.You would injure the charm or the charm would injure you."The poet's curiosity was more and more aroused."Who gave it to you?"She laid one finger on her mouth and concealed the amulet in her bosom.He tried a few more questions, but she hardly replied."What is the meaning of the words, 'la Esmeralda?'""I don't know," said she."To what language do they belong?""They are Egyptian, I think.""I suspected as much," said Gringoire, "you are not a native of France?""I don't know.""Are your parents alive?"She began to sing, to an ancient air,-- ~Mon père est oiseau, Ma mère est oiselle. B Je passe l'eau sans nacelle, Je passe l'eau sans bateau, Ma mère est oiselle, Mon père est oiseau~.**My father is a bird, my mother is a bird.I cross the water without a barque, I cross the water without a boat. My mother is a bird, my father is a bird."Good," said Gringoire."At what age did you come to France?""When I was very young.""And when to paris?""Last year.At the moment when we were entering the papal gate I saw a reed warbler flit through the air, that was at the end of August; I said, it will be a hard winter.""So it was," said Gringoire, delighted at this beginning of a conversation."I passed it in blowing my fingers.So you have the gift of prophecy?"She retired into her laconics again."Is that man whom you call the Duke of Egypt, the chief of your tribe?""Yes.""But it was he who married us," remarked the poet timidly.She made her customary pretty grimace."I don't even know your name.""My name?If you want it, here it is,--pierre Gringoire.""I know a prettier one," said she."Naughty girl!" retorted the poet."Never mind, you shall not provoke me.Wait, perhaps you will love me more when you know me better; and then, you have told me your story with so much confidence, that I owe you a little of mine.You must know, then, that my name is pierre Gringoire, and that I am a son of the farmer of the notary's office of Gonesse. My father was hung by the Burgundians, and my mother disembowelled by the picards, at the siege of paris, twenty years ago.At six years of age, therefore, I was an orphan, without a sole to my foot except the pavements of paris.I do not know how I passed the interval from six to sixteen.A fruit dealer gave me a plum here, a baker flung me a crust there; in the evening I got myself taken up by the watch, who threw me into prison, and there I found a bundle of straw.All this did not prevent my growing up and growing thin, as you see. In the winter I warmed myself in the sun, under the porch of the H?tel de Sens, and I thought it very ridiculous that the fire on Saint John's Day was reserved for the dog days.At sixteen, I wished to choose a calling.I tried all in succession. I became a soldier; but I was not brave enough.I became a monk; but I was not sufficiently devout; and then I'm a bad hand at drinking.In despair, I became an apprentice of the woodcutters, but I was not strong enough; I had more of an inclination to become a schoolmaster; 'tis true that I did not know how to read, but that's no reason.I perceived at the end of a certain time, that I lacked something in every direction; and seeing that I was good for nothing, of my own free will I became a poet and rhymester.That is a trade which one can always adopt when one is a vagabond, and it's better than stealing, as some young brigands of my acquaintance advised me to do.One day I met by luck, Dom Claude Frollo, the reverend archdeacon of Notre-Dame.He took an interest in me, and it is to him that I to-day owe it that I am a veritable man of letters, who knows Latin from the ~de Officiis~ of Cicero to the mortuology of the Celestine Fathers, and a barbarian neither in scholastics, nor in politics, nor in rhythmics, that sophism of sophisms.I am the author of the Mystery which was presented to-day with great triumph and a great concourse of populace, in the grand hall of the palais de Justice. I have also made a book which will contain six hundred pages, on the wonderful comet of 1465, which sent one man mad.I have enjoyed still other successes.Being somewhat of an artillery carpenter, I lent a hand to Jean Mangue's great bombard, which burst, as you know, on the day when it was tested, on the pont de Charenton, and killed four and twenty curious spectators.You see that I am not a bad match in marriage.I know a great many sorts of very engaging tricks, which I will teach your goat; for example, to mimic the Bishop of paris, that cursed pharisee whose mill wheels splash passers-by the whole length of the pont aux Meuniers. And then my mystery will bring me in a great deal of coined money, if they will only pay me.And finally, I am at your orders, I and my wits, and my science and my letters, ready to live with you, damsel, as it shall please you, chastely or joyously; husband and wife, if you see fit; brother and sister, if you think that better."Gringoire ceased, awaiting the effect of his harangue on the young girl.Her eyes were fixed on the ground."'phoebus,'" she said in a low voice.Then, turning towards the poet, "'phoebus',--what does that mean?"Gringoire, without exactly understanding what the connection could be between his address and this question, was not sorry to display his erudition.Assuming an air of importance, he replied,--"It is a Latin word which means 'sun.'""Sun!" she repeated."It is the name of a handsome archer, who was a god," added Gringoire."A god!" repeated the gypsy, and there was something pensive and passionate in her tone.At that moment, one of her bracelets became unfastened and fell.Gringoire stooped quickly to pick it up; when he straightened up, the young girl and the goat had disappeared. He heard the sound of a bolt.It was a little door, communicating, no doubt, with a neighboring cell, which was being fastened on the outside."Has she left me a bed, at least?" said our philosopher.He made the tour of his cell.There was no piece of furniture adapted to sleeping purposes, except a tolerably long wooden coffer; and its cover was carved, to boot; which afforded Gringoire, when he stretched himself out upon it, a sensation somewhat similar to that which Micromégas would feel if he were to lie down on the Alps."Come!" said he, adjusting himself as well as possible, "I must resign myself.But here's a strange nuptial night.'Tis a pity.There was something innocent and antediluvian about that broken crock, which quite pleased me."
或许您还会喜欢:
摩尔弗兰德斯
作者:佚名
章节:37 人气:2
摘要:第1章序近来,世人颇感兴趣于长篇小说和浪漫故事,而对个人经历很难信以为真,以致对此人的真名及其它情况都予以隐瞒;鉴于此,对于后面的文字,读者如何看待均随其所愿。可以认为,笔者在本书中写出了她自身的经历,从一开始她就讲述自己为何认为最好隐瞒自己的真名,对此我们毋须多言。 [点击阅读]
放学后
作者:佚名
章节:30 人气:2
摘要:九月十日,星期二的放学后。头顶上方传来“砰”的一声,我反射动作的抬起头,见到三楼窗户丢出某黑色物体,正好在我的上方,我慌忙避开。黑色物体落在我刚才站的地点后,破碎了。那是天竺葵的盆栽!那时放学后,我走在教室大楼旁时发生的事。不知从何处飘来的钢琴声。我呆然凝视那破碎的陶盆,一瞬,无法理解发生什么事,直到腋下的汗珠沿手臂滴落,我才忽然清醒过来。紧接的瞬间,我拔腿往前跑。 [点击阅读]
数字城堡
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:丹·布朗(DanBrown)是美国当今最著名的畅销书作家之一。2003年3月出版的《达·芬奇密码》创造了一个书市奇迹,旋风般地横扫了美国各大畅销书榜,至今全球销量已超过800万册。丹·布朗也凭这部小说而大红大紫。丹·布朗出生于美国一个中产阶级家庭,从小在美国新罕布什尔州的埃克塞特镇长大,在阿默斯特学院和菲利普·埃克塞特学院度过了大学生涯,毕业之后留在菲利普·埃克塞特学院教授英语。 [点击阅读]
新探案系列
作者:佚名
章节:13 人气:2
摘要:我担心福尔摩斯先生也会变得象那些时髦的男高音歌手一样,在人老艺衰之后,还要频频地向宽厚的观众举行告别演出。是该收场了,不管是真人还是虚构的,福尔摩斯不可不退场。有人认为最好是能够有那么一个专门为虚构的人物而设的奇异的阴间——一个奇妙的、不可能存在的地方,在那里,菲尔丁的花花公子仍然可以向理查逊的美貌女郎求爱,司各特的英雄们仍然可以耀武扬威,狄更斯的欢乐的伦敦佬仍然在插科打诨, [点击阅读]
无妄之灾
作者:佚名
章节:24 人气:2
摘要:薄暮时分,他来到渡口。他大可早就来到这里。事实上是,他尽可能拖延。先是跟他的一些朋友在“红码头”午宴;轻率、散漫的对谈,有关彼此都认识的一些朋友的闲话——这一切只意味着他内心里对他不得不去做的事退缩不前。他的朋友邀他留下来喝午茶,而他接受了。然而最后他知道他不能再拖延下去了的时刻终于还是来到了。他雇来的车子在等着。 [点击阅读]
星球大战6:绝地归来
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:对反军联盟来说,这是一段黑暗的时期……冻结在硝酸甘油中的汉-索洛,被送到了可恶的歹徒加巴手中。决心救他出来,卢克天行者、莱亚公主以及兰度-卡内森向加巴在塔托勒的堡垒发起了一次冒险的进攻。现在,在这部《星球大战》中最令人激动的一章里,反军指挥官把所有反军战斗舰召集起来,组成了一支庞大的舰队。而达斯-维达。 [点击阅读]
星球大战前传2:克隆人的进攻
作者:佚名
章节:26 人气:2
摘要:他沉浸在眼前的场景中。一切都那么宁静,那么安谧,又那么……平常。这才是他一直盼望的生活,亲朋好友团聚——他深信,眼前正是那幅画面,尽管惟一能认出的面孔是疼爱自己的母亲。生活本该如此:充满温馨、亲情、欢笑、恬静。这是他魂牵梦索的生活,是他无时无刻不在祈盼的生活:体味暖人的笑容,分享惬意的交谈,轻拍亲人的肩头。但最令他神往的是母亲脸上绽出的微笑。此时此刻,他深爱着的母亲无比幸福,她已不再是奴隶。 [点击阅读]
暗店街
作者:佚名
章节:33 人气:2
摘要:一我的过去,一片朦胧……那天晚上,在一家咖啡馆的露天座位上,我只不过是一个模糊的影子而已。当时,我正在等着雨停,——那场雨很大它从我同于特分手的那个时候起,就倾泻下来了。几个小时前,我和于特在事务所①里见了最后一次面,那时,他虽象以往一样在笨重的写字台后面坐着,不过穿着大衣。因此,一眼就可以看出,他将要离去了。我坐在他的对面,坐在通常给顾客预备的皮扶手椅里。 [点击阅读]
暮光之城2:新月
作者:佚名
章节:25 人气:2
摘要:我百分之九十九点九地确定我是在做梦。我之所以如此确信的理由是:第一,我正站在一束明亮的阳光下——那种令人目眩的,明净的太阳从未照耀在我的新家乡——华盛顿州的福克斯镇上,这里常年笼罩在如烟似雾的绵绵细雨之中;第二,我正注视着玛丽祖母,奶奶至今去世已经有六年多了,因此,这一确凿的证据足以证明我是在做梦。奶奶没有发生很大的变化;她的脸庞还是我记忆中的模样。 [点击阅读]
暮光之城4:破晓
作者:佚名
章节:41 人气:2
摘要:童年不是从出生到某一个年龄为止;也不是某一个特定的年纪孩子长大了,抛开幼稚童年的国度里,没有人会死去EdnaSt.VincentMillay前言我拥有比一般人多得多的濒临死亡的经历;这并不是一件你真正会习惯的事。这似乎有些奇怪,我又一次不可避免地面对着死亡。好像注定逃不开这一宿命,每一次我都成功逃开了,但是它又一次次地回到我身边。然而,这一次的似乎与众不同。 [点击阅读]