51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
巴黎圣母院英文版 - BOOK SECOND CHAPTER VII.A BRIDAL NIGHT.
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  A few moments later our poet found himself in a tiny arched chamber, very cosy, very warm, seated at a table which appeared to ask nothing better than to make some loans from a larder hanging near by, having a good bed in prospect, and alone with a pretty girl.The adventure smacked of enchantment.He began seriously to take himself for a personage in a fairy tale; he cast his eyes about him from time to time to time, as though to see if the chariot of fire, harnessed to two-winged chimeras, which alone could have so rapidly transported him from Tartarus to paradise, were still there.At times, also, he fixed his eyes obstinately upon the holes in his doublet, in order to cling to reality, and not lose the ground from under his feet completely.His reason, tossed about in imaginary space, now hung only by this thread.The young girl did not appear to pay any attention to him; she went and came, displaced a stool, talked to her goat, and indulged in a pout now and then.At last she came and seated herself near the table, and Gringoire was able to scrutinize her at his ease.You have been a child, reader, and you would, perhaps, be very happy to be one still.It is quite certain that you have not, more than once (and for my part, I have passed whole days, the best employed of my life, at it) followed from thicket to thicket, by the side of running water, on a sunny day, a beautiful green or blue dragon-fly, breaking its flight in abrupt angles, and kissing the tips of all the branches. You recollect with what amorous curiosity your thought and your gaze were riveted upon this little whirlwind, hissing and humming with wings of purple and azure, in the midst of which floated an imperceptible body, veiled by the very rapidity of its movement.The aerial being which was dimly outlined amid this quivering of wings, appeared to you chimerical, imaginary, impossible to touch, impossible to see. But when, at length, the dragon-fly alighted on the tip of a reed, and, holding your breath the while, you were able to examine the long, gauze wings, the long enamel robe, the two globes of crystal, what astonishment you felt, and what fear lest you should again behold the form disappear into a shade, and the creature into a chimera!Recall these impressions, and you will readily appreciate what Gringoire felt on contemplating, beneath her visible and palpable form, that Esmeralda of whom, up to that time, he had only caught a glimpse, amidst a whirlwind of dance, song, and tumult.Sinking deeper and deeper into his revery: "So this," he said to himself, following her vaguely with his eyes, "is la Esmeralda! a celestial creature! a street dancer! so much, and so little!'Twas she who dealt the death-blow to my mystery this morning, 'tis she who saves my life this evening!My evil genius!My good angel!A pretty woman, on my word! and who must needs love me madly to have taken me in that fashion.By the way," said he, rising suddenly, with that sentiment of the true which formed the foundation of his character and his philosophy, "I don't know very well how it happens, but I am her husband!"With this idea in his head and in his eyes, he stepped up to the young girl in a manner so military and so gallant that she drew back."What do you want of me?" said she."Can you ask me, adorable Esmeralda?" replied Gringoire, with so passionate an accent that he was himself astonished at it on hearing himself speak.The gypsy opened her great eyes."I don't know what you mean.""What!" resumed Gringoire, growing warmer and warmer, and supposing that, after all, he had to deal merely with a virtue of the Cour des Miracles; "am I not thine, sweet friend, art thou not mine?"And, quite ingenuously, he clasped her waist.The gypsy's corsage slipped through his hands like the skin of an eel.She bounded from one end of the tiny room to the other, stooped down, and raised herself again, with a little poniard in her hand, before Gringoire had even had time to see whence the poniard came; proud and angry, with swelling lips and inflated nostrils, her cheeks as red as an api apple,* and her eyes darting lightnings.At the same time, the white goat placed itself in front of her, and presented to Gringoire a hostile front, bristling with two pretty horns, gilded and very sharp.All this took place in the twinkling of an eye.*A small dessert apple, bright red on one side and greenish- white on the other.The dragon-fly had turned into a wasp, and asked nothing better than to sting.Our philosopher was speechless, and turned his astonished eyes from the goat to the young girl."Holy Virgin!" he said at last, when surprise permitted him to speak, "here are two hearty dames!"The gypsy broke the silence on her side."You must be a very bold knave!""pardon, mademoiselle," said Gringoire, with a smile."But why did you take me for your husband?""Should I have allowed you to be hanged?""So," said the poet, somewhat disappointed in his amorous hopes."You had no other idea in marrying me than to save me from the gibbet?""And what other idea did you suppose that I had?"Gringoire bit his lips."Come," said he, "I am not yet so triumphant in Cupido, as I thought.But then, what was the good of breaking that poor jug?"Meanwhile Esmeralda's dagger and the goat's horns were still upon the defensive."Mademoiselle Esmeralda," said the poet, "let us come to terms.I am not a clerk of the court, and I shall not go to law with you for thus carrying a dagger in paris, in the teeth of the ordinances and prohibitions of M. the provost. Nevertheless, you are not ignorant of the fact that Noel Lescrivain was condemned, a week ago, to pay ten parisian sous, for having carried a cutlass.But this is no affair of mine, and I will come to the point.I swear to you, upon my share of paradise, not to approach you without your leave and permission, but do give me some supper."The truth is, Gringoire was, like M. Despreaux, "not very voluptuous."He did not belong to that chevalier and musketeer species, who take young girls by assault.In the matter of love, as in all other affairs, he willingly assented to temporizing and adjusting terms; and a good supper, and an amiable tête-a-tête appeared to him, especially when he was hungry, an excellent interlude between the prologue and the catastrophe of a love adventure.The gypsy did not reply.She made her disdainful little grimace, drew up her head like a bird, then burst out laughing, and the tiny poniard disappeared as it had come, without Gringoire being able to see where the wasp concealed its sting.A moment later, there stood upon the table a loaf of rye bread, a slice of bacon, some wrinkled apples and a jug of beer.Gringoire began to eat eagerly.One would have said, to hear the furious clashing of his iron fork and his earthenware plate, that all his love had turned to appetite.The young girl seated opposite him, watched him in silence, visibly preoccupied with another thought, at which she smiled from time to time, while her soft hand caressed the intelligent head of the goat, gently pressed between her knees.A candle of yellow wax illuminated this scene of voracity and revery.Meanwhile, the first cravings of his stomach having been stilled, Gringoire felt some false shame at perceiving that nothing remained but one apple."You do not eat, Mademoiselle Esmeralda?"She replied by a negative sign of the head, and her pensive glance fixed itself upon the vault of the ceiling."What the deuce is she thinking of?" thought Gringoire, staring at what she was gazing at; "'tis impossible that it can be that stone dwarf carved in the keystone of that arch, which thus absorbs her attention.What the deuce!I can bear the comparison!"He raised his voice, "Mademoiselle!"She seemed not to hear him.He repeated, still more loudly, "Mademoiselle Esmeralda!"Trouble wasted.The young girl's mind was elsewhere, and Gringoire's voice had not the power to recall it.Fortunately, the goat interfered.She began to pull her mistress gently by the sleeve."What dost thou want, Djali?" said the gypsy, hastily, as though suddenly awakened."She is hungry," said Gringoire, charmed to enter into conversation. Esmeralda began to crumble some bread, which Djali ate gracefully from the hollow of her hand.Moreover, Gringoire did not give her time to resume her revery.He hazarded a delicate question."So you don't want me for your husband?"The young girl looked at him intently, and said, "No.""For your lover?" went on Gringoire.She pouted, and replied, "No.""For your friend?" pursued Gringoire.She gazed fixedly at him again, and said, after a momentary reflection, "perhaps."This "perhaps," so dear to philosophers, emboldened Gringoire."Do you know what friendship is?" he asked."Yes," replied the gypsy; "it is to be brother and sister; two souls which touch without mingling, two fingers on one hand.""And love?" pursued Gringoire."Oh! love!" said she, and her voice trembled, and her eye beamed."That is to be two and to be but one.A man and a woman mingled into one angel.It is heaven."The street dancer had a beauty as she spoke thus, that struck Gringoire singularly, and seemed to him in perfect keeping with the almost oriental exaltation of her words. Her pure, red lips half smiled; her serene and candid brow became troubled, at intervals, under her thoughts, like a mirror under the breath; and from beneath her long, drooping, black eyelashes, there escaped a sort of ineffable light, which gave to her profile that ideal serenity which Raphael found at the mystic point of intersection of virginity, maternity, and divinity.Nevertheless, Gringoire continued,--"What must one be then, in order to please you?""A man.""And I--" said he, "what, then, am I?""A man has a hemlet on his head, a sword in his hand, and golden spurs on his heels.""Good," said Gringoire, "without a horse, no man.Do you love any one?""As a lover?--""Yes."She remained thoughtful for a moment, then said with a peculiar expression: "That I shall know soon.""Why not this evening?" resumed the poet tenderly."Why not me?"She cast a grave glance upon him and said,--"I can never love a man who cannot protect me."Gringoire colored, and took the hint.It was evident that the young girl was alluding to the slight assistance which he had rendered her in the critical situation in which she had found herself two hours previously.This memory, effaced by his own adventures of the evening, now recurred to him.He smote his brow."By the way, mademoiselle, I ought to have begun there. pardon my foolish absence of mind.How did you contrive to escape from the claws of Quasimodo?"This question made the gypsy shudder."Oh! the horrible hunchback," said she, hiding her face in her hands.And she shuddered as though with violent cold."Horrible, in truth," said Gringoire, who clung to his idea; "but how did you manage to escape him?"La Esmeralda smiled, sighed, and remained silent."Do you know why he followed you?" began Gringoire again, seeking to return to his question by a circuitous route."I don't know," said the young girl, and she added hastily, "but you were following me also, why were you following me?""In good faith," responded Gringoire, "I don't know either."Silence ensued.Gringoire slashed the table with his knife. The young girl smiled and seemed to be gazing through the wall at something.All at once she began to sing in a barely articulate voice,--~Quando las pintadas aves, Mudas estan, y la tierra~--**When the gay-plumaged birds grow weary, and the earth--She broke off abruptly, and began to caress Djali."That's a pretty animal of yours," said Gringoire."She is my sister," she answered."Why are you called 'la Esmeralda?'" asked the poet."I do not know.""But why?"She drew from her bosom a sort of little oblong bag, suspended from her neck by a string of adrézarach beads.This bag exhaled a strong odor of camphor.It was covered with green silk, and bore in its centre a large piece of green glass, in imitation of an emerald."perhaps it is because of this," said she.Gringoire was on the point of taking the bag in his hand. She drew back."Don't touch it!It is an amulet.You would injure the charm or the charm would injure you."The poet's curiosity was more and more aroused."Who gave it to you?"She laid one finger on her mouth and concealed the amulet in her bosom.He tried a few more questions, but she hardly replied."What is the meaning of the words, 'la Esmeralda?'""I don't know," said she."To what language do they belong?""They are Egyptian, I think.""I suspected as much," said Gringoire, "you are not a native of France?""I don't know.""Are your parents alive?"She began to sing, to an ancient air,-- ~Mon père est oiseau, Ma mère est oiselle. B Je passe l'eau sans nacelle, Je passe l'eau sans bateau, Ma mère est oiselle, Mon père est oiseau~.**My father is a bird, my mother is a bird.I cross the water without a barque, I cross the water without a boat. My mother is a bird, my father is a bird."Good," said Gringoire."At what age did you come to France?""When I was very young.""And when to paris?""Last year.At the moment when we were entering the papal gate I saw a reed warbler flit through the air, that was at the end of August; I said, it will be a hard winter.""So it was," said Gringoire, delighted at this beginning of a conversation."I passed it in blowing my fingers.So you have the gift of prophecy?"She retired into her laconics again."Is that man whom you call the Duke of Egypt, the chief of your tribe?""Yes.""But it was he who married us," remarked the poet timidly.She made her customary pretty grimace."I don't even know your name.""My name?If you want it, here it is,--pierre Gringoire.""I know a prettier one," said she."Naughty girl!" retorted the poet."Never mind, you shall not provoke me.Wait, perhaps you will love me more when you know me better; and then, you have told me your story with so much confidence, that I owe you a little of mine.You must know, then, that my name is pierre Gringoire, and that I am a son of the farmer of the notary's office of Gonesse. My father was hung by the Burgundians, and my mother disembowelled by the picards, at the siege of paris, twenty years ago.At six years of age, therefore, I was an orphan, without a sole to my foot except the pavements of paris.I do not know how I passed the interval from six to sixteen.A fruit dealer gave me a plum here, a baker flung me a crust there; in the evening I got myself taken up by the watch, who threw me into prison, and there I found a bundle of straw.All this did not prevent my growing up and growing thin, as you see. In the winter I warmed myself in the sun, under the porch of the H?tel de Sens, and I thought it very ridiculous that the fire on Saint John's Day was reserved for the dog days.At sixteen, I wished to choose a calling.I tried all in succession. I became a soldier; but I was not brave enough.I became a monk; but I was not sufficiently devout; and then I'm a bad hand at drinking.In despair, I became an apprentice of the woodcutters, but I was not strong enough; I had more of an inclination to become a schoolmaster; 'tis true that I did not know how to read, but that's no reason.I perceived at the end of a certain time, that I lacked something in every direction; and seeing that I was good for nothing, of my own free will I became a poet and rhymester.That is a trade which one can always adopt when one is a vagabond, and it's better than stealing, as some young brigands of my acquaintance advised me to do.One day I met by luck, Dom Claude Frollo, the reverend archdeacon of Notre-Dame.He took an interest in me, and it is to him that I to-day owe it that I am a veritable man of letters, who knows Latin from the ~de Officiis~ of Cicero to the mortuology of the Celestine Fathers, and a barbarian neither in scholastics, nor in politics, nor in rhythmics, that sophism of sophisms.I am the author of the Mystery which was presented to-day with great triumph and a great concourse of populace, in the grand hall of the palais de Justice. I have also made a book which will contain six hundred pages, on the wonderful comet of 1465, which sent one man mad.I have enjoyed still other successes.Being somewhat of an artillery carpenter, I lent a hand to Jean Mangue's great bombard, which burst, as you know, on the day when it was tested, on the pont de Charenton, and killed four and twenty curious spectators.You see that I am not a bad match in marriage.I know a great many sorts of very engaging tricks, which I will teach your goat; for example, to mimic the Bishop of paris, that cursed pharisee whose mill wheels splash passers-by the whole length of the pont aux Meuniers. And then my mystery will bring me in a great deal of coined money, if they will only pay me.And finally, I am at your orders, I and my wits, and my science and my letters, ready to live with you, damsel, as it shall please you, chastely or joyously; husband and wife, if you see fit; brother and sister, if you think that better."Gringoire ceased, awaiting the effect of his harangue on the young girl.Her eyes were fixed on the ground."'phoebus,'" she said in a low voice.Then, turning towards the poet, "'phoebus',--what does that mean?"Gringoire, without exactly understanding what the connection could be between his address and this question, was not sorry to display his erudition.Assuming an air of importance, he replied,--"It is a Latin word which means 'sun.'""Sun!" she repeated."It is the name of a handsome archer, who was a god," added Gringoire."A god!" repeated the gypsy, and there was something pensive and passionate in her tone.At that moment, one of her bracelets became unfastened and fell.Gringoire stooped quickly to pick it up; when he straightened up, the young girl and the goat had disappeared. He heard the sound of a bolt.It was a little door, communicating, no doubt, with a neighboring cell, which was being fastened on the outside."Has she left me a bed, at least?" said our philosopher.He made the tour of his cell.There was no piece of furniture adapted to sleeping purposes, except a tolerably long wooden coffer; and its cover was carved, to boot; which afforded Gringoire, when he stretched himself out upon it, a sensation somewhat similar to that which Micromégas would feel if he were to lie down on the Alps."Come!" said he, adjusting himself as well as possible, "I must resign myself.But here's a strange nuptial night.'Tis a pity.There was something innocent and antediluvian about that broken crock, which quite pleased me."
或许您还会喜欢:
人生的智慧
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:出版说明叔本华(1788-1860)是德国着名哲学家,唯意志主义和现代悲观主义创始人。自称“性格遗传自父亲,而智慧遗传自母亲”。他一生未婚,没有子女,以狗为伴。他于年写了《附录与补遗》一书,《人生的智慧》是该书中的一部分。在书中他以优雅的文体,格言式的笔触阐述了自己对人生的看法。《人生的智慧》使沉寂多年的叔本华一举成名。 [点击阅读]
人间失格
作者:佚名
章节:21 人气:2
摘要:《人间失格》(又名《丧失为人的资格》)日本著名小说家太宰治最具影响力的小说作品,发表于1948年,是一部自传体的小说。纤细的自传体中透露出极致的颓废,毁灭式的绝笔之作。太宰治巧妙地将自己的人生与思想,隐藏于主角叶藏的人生遭遇,藉由叶藏的独白,窥探太宰治的内心世界,一个“充满了可耻的一生”。在发表这部作品的同年,太宰治就自杀身亡。 [点击阅读]
伯特伦旅馆之谜
作者:佚名
章节:27 人气:2
摘要:在西郊地区中心,有一些小巷子,除了经验丰富的出租车司机以外,几乎没什么人知道。出租车司机们能胸有成竹地在里面游弋自如,然后得意洋洋地到达帕克巷、伯克利广场或南奥德利大巷。如果你从帕克大街拐上一条不知名的路,左右再拐几次弯,你就会发现自己到了一条安静的街道上,伯特伦旅馆就在你的右手边。伯特伦旅馆已经有很长的历史了。战争期间,它左右两边的房屋全都毁于一旦,但它却毫无损伤。 [点击阅读]
低地
作者:佚名
章节:16 人气:2
摘要:站台上,火车喷着蒸气,亲人们追着它跑过来。每一步,他们都高高扬起胳膊,挥舞。一个年轻的男人站在车窗后。窗玻璃的下沿到他的腋下。他在胸前持着一束白色碎花,神情呆滞。一个年轻女人把一个脸色苍白的孩子从火车站拽出去。女人是个驼背。火车开进战争。我啪的一声关掉电视。父亲躺在房间正中的棺材里。房间四壁挂满照片,看不到墙。一张照片中,父亲扶着一把椅子,他只有椅子的一半高。他穿着长袍,弯腿站着,腿上满是肉褶子。 [点击阅读]
元旦
作者:佚名
章节:7 人气:2
摘要:“她过去很坏……一向如此,他们常常在第五大道旅馆见面。”我母亲这么说,好像那一越轨的情景增加了她所提起的那对男女的罪过。她斜挎着眼镜,看着手里的编织活,声音厚重得嘶嘶作响,好像要烤焦她毫不倦怠的手指间编织的雪白童毯一样。(我母亲是一个典型的乐善好施的人,然而说出的话却尖酸刻薄,一点也不慈善。 [点击阅读]
冰与火之歌2
作者:佚名
章节:23 人气:2
摘要:彗星的尾巴划过清晨,好似紫红天幕上的一道伤口,在龙石岛的危崖绝壁上空汩汩泣血。老学士独自伫立在卧房外狂风怒吼的阳台上。信鸦长途跋涉之后,正是于此停息。两尊十二尺高的石像立在两侧,一边是地狱犬,一边是长翼龙,其上洒布着乌鸦粪便。这样的石像鬼为数过千,蹲踞于瓦雷利亚古城高墙之上。当年他初抵龙石岛,曾因满城的狰狞石像而局促不安。 [点击阅读]
分歧者
作者:佚名
章节:41 人气:2
摘要:作品导读如果世界按照所有最美的特质划归五派:无私、无畏、诚实、友好和博学,在这样一个世界里,还会不会有杀戮、争端、夺权、暴乱?答案你知道。因为丑恶从未消失,它只是被深深地隐藏起来,妄图在某一天爆发出来,冲毁这世界。 [点击阅读]
加勒比海之谜
作者:佚名
章节:25 人气:2
摘要:“就拿肯亚来说吧,”白尔格瑞夫少校说:“好多家伙讲个没完,却一个都没去过!我可在那度过了十四年的。也是我一生最快乐的一段日子——”老玛波小姐点了点头。这是她的一种礼貌性的和霭态度。白尔格瑞夫在一旁追问他一生中并不怎么动人的往事时,玛波小姐静静地寻找她自己的思路。这种司空见惯之事她早已熟悉了。顶多故事发生的地点不同而已。 [点击阅读]
动物农场
作者:佚名
章节:35 人气:2
摘要:庄园农场的琼斯先生锁好几间鸡棚准备过夜,只是这一天他喝得烂醉,竟忘记关上那几扇小门了。他东倒西歪地走过院子,手中一盏提灯的光圈也随着摇摇晃晃。走进后门,他把靴子甩掉,又从放在洗碗间的酒桶里给自己倒了这一天的最后一杯啤酒,就爬上床去。这时琼斯太太早已在那儿打呼噜了。琼斯先生寝室里的灯光一灭,农场里个个厩棚就响起一阵骚动和嘈杂的声响。 [点击阅读]
印第安酋长
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:亲爱的读者,你知道,“青角”这个词是什么意思吗?无论用在谁身上,这个词都损人、气人到极点,它指的是触角。“青”就是青,“角”就是触角。因此“青角”是个刚到这个国家(指美国),缺乏经验,尚显稚嫩的人,如果他不想惹人嫌,就得小心翼翼地探出他的触角。我当初也是这么一个“青角”。 [点击阅读]