51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
安妮日记英文版 - SUNDAY, MARCH 19, 1944
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  SUNDAY, MARCH 19, 1944Dearest Kitty,Yesterday was a very important day for me. After lunch everything was as usual. At five I put on the potatoes, and Mother gave me some blood sausage to take to Peter. I didn't want to at first, but I finally went. He wouldn't accept the sausage, and I had the dreadful feel- ing it was still because of that argument we'd had about distrust. Suddenly I couldn't bear it a moment longer and my eyes filled with tears. Without another word, I re- turned the platter to Mother and went to the bathroom to have a good cry. Afterward I decided to talk things out with Peter. Before dinner the four of us were helping him with a crossword puzzle, so I couldn't say anything. But as we were sitting down to eat, I whispered to him, "Are you going to practice your shorthand tonight, Peter?""No," was his reply."I'd like to talk to you later on."He agreed.After the dishes were done, I went to his room and asked if he'd refused the sausage because of our last quar- rel. Luckily, that wasn't the reason; he just thought it was bad manners to seem so eager. It had been very hot downstairs and my face was as red as a lobster. So after taking down some water for Margot, I went back up to get a little fresh air. For the sake of appearances, I first went and stood beside the van Daans' window before going to Peter's room. He was standing on the left side of the open window, so I went over to the right side. It's much easier to talk next to an open window in semidarkness than in broad daylight, and I think Peter felt the same way. We told each other so much, so very much, that I can't repeat it all. But it felt good; it was the most won- derful evening I've ever had in the Annex. I'll give you a brief description of the various subjects we touched on.First we talked about the quarrels and how I see them in a very different light these days, and then about how we've become alienated from our parents. I told Peter about Mother and Father and Margot and myself. At one point he asked, "You always give each other a good-night kiss, don't you?""One? Dozens of them. You don't, do you?""No, I've never really kissed anyone.""Not even on your birthday?""Yeah, on my birthday I have."We talked about how neither of us really trusts our parents, and how his parents love each other a great deal and wish he'd confide in them, but that he doesn't want to. How I cry my heart out in bed and he goes up to the loft and swears. How Margot and I have only recently gotten to know each other and yet still tell each other very little, since we're always together. We talked about every imaginable thing, about trust, feelings and ourselves. Oh, Kitty, he was just as I thought he would be.Then we talked about the year 1942, and how different we were back then; we don't even recognize ourselves from that period. How we couldn't stand each other at first. He'd thought I was a noisy pest, and I'd quickly concluded that he was nothing special. I didn't understand why he didn't flirt with me, but now I'm glad. He also mentioned how he often used to retreat to his room. I said that my noise and exuberance and his silence were two sides of the same coin, and that I also liked peace and quiet but don't have anything for myself alone, except my diary, and that everyone would rather see the back of me, starting with Mr. Dussel, and that I don't always want to sit with my parents. We discussed how glad he is that my parents have children and how glad I am that he's here.How I now understand his need to withdraw and his relationship to his parents, and how much I'd like to help him when they argue."But you're always a help to me!" he said."How?" I asked, greatly surprised."By being cheerful."That was the nicest thing he said all evening. He also told me that he didn't mind my coming to his room the way he used to; in fact, he liked it. I also told him that all of Father's and Mother's pet names were meaningless, that a kiss here and there didn't automatically lead to trust. We also talked about doing things your own way, the diary, loneliness, the difference between everyone's inner and outer selves, my mask, etc.It was wonderful. He must have come to love me as a friend, and, for the time being, that's enough. I'm so grateful and happy, I can't find the words. I must apolo- gize, Kitty, since my style is not up to my usual standard today. I've just written whatever came into my head!I have the feeling that Peter and I share a secret. Whenever he looks at me with those eyes, with that smile and that wink, it's as if a light goes on inside me. I hope things will stay like this and that we'll have many, many more happy hours together.Your grateful and happy Anne
或许您还会喜欢:
天涯过客
作者:佚名
章节:24 人气:0
摘要:“请各位旅客系上安全带!”机上的乘客个个睡眼惺忪地在身旁摸索着,有人伸着懒腰,他们凭经验知道不可能已经抵达日内瓦。当机舱长威严的声音再度宣布:“请系上安全带!”时,细碎的瞌睡声漫成一片呻吟。那干涩的声音透过扩音机,分别以德、法、英文解释着:由于恶劣天气的影响,机上乘客将有短时间会感到不适。史德福-纳宇爵士张口打了个大呵欠,伸着双手把身子挺得高高的,再轻轻扭动两下,才依依不舍地从好梦中醒来。 [点击阅读]
天路历程
作者:佚名
章节:23 人气:0
摘要:约翰.本仁写过一部自传,书名为《丰盛的恩典》,讲述神对罪人的恩典。约翰.本仁1628年生于英国,他的家乡靠近裴德福郡。他的父亲是一个补锅匠(这种职业早已被淘汰),专营焊接和修补锅碗瓢盆以及其他金属制品。在17世纪中叶,补锅匠奔走于各个乡村之间,挨家挨户地兜揽生意。如果有人要修理东西,他们就在顾主家中作活,完工以后顾主当场付钱。按当时的社会标准,这是一份相当卑贱的职业。 [点击阅读]
天黑前的夏天
作者:佚名
章节:14 人气:0
摘要:一个女子双臂交叉,站在自家后屋台阶上,等待着什么。在想事儿吗?她可不这么认为。她是在试图抓住某个东西,让它赤条条地躺在跟前,好让她细细端详,看个真切明白。最近一段日子里,她脑海里的种种想法多如衣架上的衣服,她一件件取下“试穿”。任凭自己嘴里冒出童谣般老掉牙的话语,因为遇到重要事件,人们总是习惯套用老话表明态度,而老话却多为陈词滥调。 [点击阅读]
太阳照常升起
作者:佚名
章节:29 人气:0
摘要:欧内斯特.海明威,ErnestHemingway,1899-1961,美国小说家、诺贝尔文学奖获得者。海明威1899年7月21日生于芝加哥市郊橡胶园小镇。父亲是医生和体育爱好者,母亲从事音乐教育。6个兄弟姐妹中,他排行第二,从小酷爱体育、捕鱼和狩猎。中学毕业后曾去法国等地旅行,回国后当过见习记者。第一次大战爆发后,他志愿赴意大利当战地救护车司机。1918年夏在前线被炮弹炸成重伤,回国休养。 [点击阅读]
失去的世界
作者:佚名
章节:16 人气:0
摘要:她的父亲亨格顿先生是世界上最不通人情世故的人,心肠好,但绝对是以愚蠢的白我为中心。我毫不怀疑他心里深信,我每周来三次是因为陪着他是一种快乐。想到将有这样一个岳父真叫人扫兴,但是没有什么东西能使我与格拉迪斯分开。那天晚上有一个小时或者还多一点,我听着他那单调的谈话。最后他跳了起来,说了些关于我平时不动脑筋的话,就进他的房间换衣服,出席会议去了。终于我单独和格拉迪斯一起了。 [点击阅读]
失落的秘符
作者:佚名
章节:135 人气:0
摘要:圣殿堂晚上8:33秘密就是怎样死。自鸿蒙之初,怎样死一直是个秘密。三十四岁的宣誓者低头凝视着掌中的人头骷髅。这骷髅是空的,像一只碗,里面盛满了血红色的酒。环绕四周的兄弟们都披挂着他们团体标志性的全套礼服:小羊皮围裙、饰带、白手套。他们的颈项上,礼仪场合佩戴的宝石闪烁发光,像阒无声息的幽灵之眼。他们共守一个秘密,宣誓互为兄弟。“时间已到。”一个声音低语道。 [点击阅读]
女妖
作者:佚名
章节:18 人气:0
摘要:庄司武彦是个二十五岁的未婚青年,他父亲是银座有限公司的京丸股份公司的董事长。京丸是战后发迹的美术古董商,他为了扩大经营,组建了京丸股份公司。武彦的父亲是这家公司的股东。武彦去年毕业于大学的文科,至今也没有找工作。他也不愿在父亲的公司做事,但又不是游手好闲之辈,所以整天闷在家里看书。他可以说是个文学青年,但只爱好一般的文学作品,尤其对推理文学有着特殊的兴趣,是文学青年中为数不多的侦探小说迷。 [点击阅读]
如此之爱
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:风野的妻子并不知道衿子的住处,但是清楚他与她来往。可是妻子从不问衿子的地址和电话。话说回来,即使真被妻子询问,风野也是绝对不会说的。因为妻子的不闻不问,风野才得以安心。但是恰恰如此又给风野带来些许担忧。风野作为职业作家出道不久,上门约稿者还不多。万一他不在家,就很可能失去难得的机遇。风野以前曾打算把衿子的电话告诉一两个有交情的编辑,可又觉得这么做有些唐突也就作罢了。 [点击阅读]
妖怪博士
作者:佚名
章节:29 人气:0
摘要:时值春天的一个星期日的傍晚,天空被一片厚厚的乌云覆盖着,显得格外闷热。一个小学生吹着口哨,漫不经心地走在麻布六本木附近的一条高级住宅街上。他叫相川泰二,是小学六年级的学生,刚才去小朋友家玩了以后,正赶着回家。他家就住在麻布这一带叫笄町的地方。马路两边全是些豪宅大院,高高的围墙连成一片。走过几家大院,在一家神社的门前,可以看见里面的一片小树林。这条马路平时就是行人稀少,今天更显得格外地空寂。 [点击阅读]
威尼斯之死
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:二十世纪某年的一个春日午后,古斯塔夫-阿申巴赫——在他五十岁生日以后,他在正式场合就以冯-阿申巴赫闻名——从慕尼黑摄政王街的邸宅里独个儿出来漫步。当时,欧洲大陆形势险恶,好儿个月来阴云密布。整整一个上午,作家繁重的、绞脑汁的工作累得精疲力竭,这些工作一直需要他以慎密周到、深入细致和一丝不苟的精神从事。 [点击阅读]