51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
安妮日记英文版 - THURSDAY, MARCH 2, 1944
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  THURSDAY, MARCH 2, 1944Dearest Kitty,Margot and I were in the attic together today. I can't enjoy being there with her the way I imagine it'd be with Peter (or someone else). I know she feels the same about most things as I do!While doing the dishes, Bep began talking to Mother and Mrs. van Daan about how discouraged she gets. What help did those two offer her? Our tactless mother, especially, only made things go from bad to worse. Do you know what her advice was? That she should think about all the other people in the world who are suffering! How can thinking about the misery of others help if you're miserable yourself? I said as much. Their response, of course, was that I should stay out of conversations of this sort.The grown-ups are such idiots! As if Peter, Margot, Bep and I didn't all have the same feelings. The only thing that helps is a mother's love, or that of a very, very close friend. But these two mothers don't understand the first thing about us! Perhaps Mrs. van Daan does, a bit more than Mother. Oh, I wish I could have said something to poor Bep, something that I know from my own experience would have helped. But Father came between us, pushing me roughly aside. They're all so stupid!I also talked to Margot about Father and Mother, about how nice it could be here if they weren't so aggravating. We'd be able to organize evenings in which everyone could take turns discussing a given subject. But we've already been through all that. It's impossible for me to talk here! Mr. van Daan goes on the offensive, Mother i gets sarcastic and can't say anythina in a normal voice, Father doesn't feel like taking part, nor does Mr. Dussel, and Mrs. van D. is attacked so often that she just sits there with a red face, hardly able to put up a fight anymore. And what about us? We aren't allowed to have an opinion! My, my, aren't they progressive! Not have an opinion! People can tell you to shut up, but they can't keep you from having an opinion. You can't forbid someone to have an opinion, no matter how young they are! The only thing that would help Bep, Margot, Peter and me would be great love and devotion, which we don't get here. And no one, especially not the idiotic sages around here, is capable of understanding us, since we're more sensitive and much more advanced in our thinking than any of them ever suspect!Love, what is love? I don't think you can really put it into words. Love is understanding someone, caring for him, sharing his joys and sorrows. This eventually includes physical love. You've shared something, given something away and received something in return, whether or not you're married, whether or not you have a baby. Losing your virtue doesn't matter, as long as you know that for as long as you live you'll have someone at your side who understands you, and who doesn't have to be shared with anyone else!Yours, Anne M. FrankAt the moment, Mother's grouching at me again; she's clearly jealous because I talk to Mrs. van Daan more than to her. What do I care!I managed to get hold of Peter this afternoon, and we talked for at least forty-five minutes. He wanted to tell me something about himself, but didn't find it easy. He finally got it out, though it took a long time. I honestly didn't know whether it was better for me to stay or to go. But I wanted so much to help him! I told him about Bep and how tactless our mothers are. He told me that his parents fight constantly, about politics and cigarettes and all kinds of things. As I've told you before, Peter's very shy, but not too shy to admit that he'd be perfectly happy not to see his parents for a year or two. "My father isn't as nice as he looks," he said. "But in the matter of the cigarettes, Mother's absolutely right."I also told him about my mother. But he came to Father's defense. He thought he was a "terrific guy."Tonight when I was hanging up my apron after doing the dishes, he called me over and asked me not to say anything downstairs about his parents' having had another argument and not being on speaking terms. I promised, though I'd already told Margot. But I'm sure Margot won't pass it on."Oh no, Peter," I said, you don't have to worry about me. I've learned not to blab everything I hear. I never repeat what you tell me."He was glad to hear that. I also told him what terrible gossips we are, and said, "Margot's quite right, of course, when she says I'm not being honest, because as much as I want to stop gossiping, there's nothing I like better than discussing Mr. Dussel.""It's good that you admit it," he said. He blushed, and his sincere compliment almost embarrassed me too.Then we talked about "upstairs" and "downstairs" some more. Peter was really rather surprised to hear that don't like his parents. "Peter," I said, "you know I'm always honest, so why shouldn't I tell you this as well? We can see their faults too."I added, "Peter, I'd really like to help you. Will you let me? You're caught in an awkward position, and I know, even though you don't say anything, that it upsets you.""Oh, your help is always welcome!""Maybe it'd be better for you to talk to Father. You can tell him anything, he won't pass it on.""I know, he's a real pal.""You like him a lot, don't you?"Peter nodded, and I continued, "Well, he likes you too, you know!"He looked up quickly and blushed. It was really touching to see how happy these few words made him."You think so?" he asked."Yes," I said. "You can tell from the little things he lets slip now and then."Then Mr. van Daan came in to do some dictating.Peter's a "terrific guy," just like Father!Yours, Anne M. Frank
或许您还会喜欢:
华莱士人鱼
作者:佚名
章节:29 人气:0
摘要:第一部分序章片麟(19世纪香港)英国生物学家达尔文(1809~1882),是伟大的《物种起源》一书的作者,是提出进化论的旷世奇才。乘坐菲茨·路易船长率领的海军勘探船小猎犬号作环球航行时,他才三十一岁。正是这次航行,使达尔文萌发了进化论的构想。然而,《物种起源》并非进化论的开端。 [点击阅读]
司汤达中短篇小说集
作者:佚名
章节:11 人气:0
摘要:我出生在罗马一个显贵门第。我三岁时,父亲不幸去世、母亲尚年轻,立意改嫁,托一个无子女叔父照管我的学习。他高兴地、甚至是迫不及待地收留了我,因为他想利用他的监护人身份,决定把他收养的孤儿,培育成一个忠于神甫的信徒。对于狄法洛将军的历史,知道的人太多了,这里就用不着我赘述。将军死后,神甫们看到法国军队威胁着这个宗教之国,便开始放出风,说有人看到基督和圣母木头塑像睁开了眼睛。 [点击阅读]
吉檀迦利
作者:佚名
章节:11 人气:0
摘要:冰心译1你已经使我永生,这样做是你的欢乐。这脆薄的杯儿,你不断地把它倒空,又不断地以新生命来充满。这小小的苇笛,你携带着它逾山越谷,从笛管里吹出永新的音乐。在你双手的不朽的按抚下,我的小小的心,消融在无边快乐之中,发出不可言说的词调。你的无穷的赐予只倾入我小小的手里。时代过去了,你还在倾注,而我的手里还有余量待充满。 [点击阅读]
吸血鬼德古拉
作者:佚名
章节:20 人气:0
摘要:东欧,一四六二年自从她的王子骑马出征后,伊丽莎白王妃每晚都被血腥恐怖的恶梦折磨。每一夜,王妃会尽可能保持清醒;然而等她再也撑不住而合眼睡去后,她很快便会发现自己徘徊在死尸遍野、处处断肢残臂的梦魇中。她又尽力不去看那些伤兵的脸——然而,又一次,她被迫看到其中一人。永远是他那张伤痕累累的囚犯的脸,然后伊丽莎白便在尖叫声中醒来。 [点击阅读]
呼吸秋千
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:我所有的东西都带在身边。换句话说:属于我的一切都与我如影随行。当时我把所有的家当都带上了。说是我的,其实它们原先并不属于我。它们要么是改装过的,要么是别人的。猪皮行李箱是以前装留声机用的。薄大衣是父亲的。领口镶着丝绒滚边的洋气大衣是祖父的。灯笼裤是埃德温叔叔的。皮绑腿是邻居卡尔普先生的。绿羊毛手套是费妮姑姑的。只有酒红色的真丝围巾和小收纳包皮是我自己的,是前一年圣诞节收到的礼物。 [点击阅读]
命案目睹记
作者:佚名
章节:27 人气:0
摘要:在月台上,麦克吉利克蒂太太跟着那个替她担箱子的脚夫气喘吁吁地走着。她这人又矮又胖;那个脚夫很高,从容不迫,大踏步,只顾往前走。不但如此,麦克吉利克蒂太太还有大包小包的东西,非常累赘。那是一整天采购的圣诞礼物。因此,他们两个人的竟走速度是非常悬殊的。那个脚夫在月台尽头转弯的时候,麦克吉利克蒂太太仍在月台上一直往前赶呢。当时第一号月台上的人不挤,本来没什么不对。 [点击阅读]
哑证人
作者:佚名
章节:31 人气:0
摘要:埃米莉-阿伦德尔——小绿房子的女主人。威廉明娜-劳森(明尼)——阿伦德尔小姐的随身女侍。贝拉-比格斯——阿伦德尔小姐的外甥女,塔尼奥斯夫人。雅各布-塔尼奥斯医生——贝拉的丈夫。特里萨-阿伦德尔——阿伦德尔小姐的侄女。查尔斯-阿伦德尔——阿伦德尔小姐的侄子。约翰-莱弗顿-阿伦德尔——阿伦德尔小姐的父亲(已去世)。卡罗琳-皮博迪——阿伦德尔小姐的女友。雷克斯-唐纳森医生——特里萨的未婚夫。 [点击阅读]
喧哗与骚动
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:威廉·福克纳(WilliamFaulkner,1897-1962)是美国现代最重要的小说家之一。他出生在南方一个没落的庄园主家庭。第一次世界大战时,他参加过加拿大皇家空军。复员后,上了一年大学,以后做过各种工作,同时业余从事写作。他最早的两本小说是当时流行的文学潮流影响下的作品,本身没有太多的特点。 [点击阅读]
四大魔头
作者:佚名
章节:18 人气:0
摘要:我曾经遇见过以渡过海峡为乐的人,他们心平气和地坐在甲板的凳子上,船到港口时,他们静静地等船泊好,然后,不慌不忙地收好东西上岸。我这个人就做不到这样。从上船那一刹那开始,我就觉得时间太短,没有办法定下心来做事。我把我的手提箱移来移去。如果我下去饮食部用餐,我总是囫囵吞枣,生怕我在下面时,轮船忽地就到达了。我这种心理也许是战争时假期短暂的后遗症。 [点击阅读]
回忆录系列
作者:佚名
章节:11 人气:0
摘要:银色马一天早晨,我们一起用早餐,福尔摩斯说道:“华生,恐怕我只好去一次了。”“去一次?!上哪儿?”“到达特穆尔,去金斯皮兰。”我听了并不惊奇。老实说,我本来感到奇怪的是,目前在英国各地到处都在谈论着一件离奇古怪的案件,可是福尔摩斯却没有过问。他整日里紧皱双眉,低头沉思,在屋内走来走去,装上一斗又一斗的烈性烟叶,吸个没完,对我提出的问题和议论,完全置之不理。 [点击阅读]