51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
安妮日记英文版 - TUESDAY, AUGUST 10, 1943
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  TUESDAY, AUGUST 10, 1943Dearest Kitty, .A new idea: during meals I talk more to myself than to the others, which has two advantages. First, they're glad they don't have to listen to my continuous chatter, and second, I don't have to get annoyed by their opinions. I don't think my opinions are stupid but other people do, so it's better to keep them to myself. I apply the same tactic when I have to eat something I loathe. I put the dish in front of me, pretend it's delicious, avoid looking at it as much as possible, and it's gone before I've had time to realize what it is. When I get up in the morning, another very disagreeable moment, I leap out of bed, think to myself, "You'll be slipping back under the covers soon," walk to the window, take down the blackout screen, sniff at the crack until I feel a bit of fresh air, and I'm awake. I strip the bed as fast as I can so I won't be tempted to get back in. Do you know what Mother calls this sort of thing? The art of living. Isn't that a funny expression?We've all been a little confused this past week because our dearly beloved Westertoren bells have been carted off to be melted down for the war, so we have no idea of the exact time, either night or day. I still have hopes that they'll come up with a substitute, made of tin or copper or some such thing, to remind the neighborhood of the clock.Everywhere I go, upstairs or down, they all cast admiring glances at my feet, which are adorned by a pair of exceptionally beautiful (for times like these!) shoes. Miep managed to snap them up for 27.50 guilders. Burgundy-colored suede and leather with medium-sized high heels. I feel as if I were on stilts, and look even taller than I already am.Yesterday was my unlucky day. I pricked my right thumb with the blunt end of a big needle. As a result, Margot had to peel potatoes for me (take the good with the bad), and writing was awkward. Then I bumped into the cupboard door so hard it nearly knocked me over, and was scolded for making such a racket. They wouldn't let me run water to bathe my forehead, so now I'm walking around with a giant lump over my right eye. To make matters worse, the little toe on my right foot got stuck in the vacuum cleaner. It bled and hurt, but my other ailments were already causing me so much trouble that I let this one slide, which was stupid of me, because now I'm walking around with an infected toe. What with the salve, the gauze and the tape, I can't get my heavenly new shoe on my foot.Dussel has put us in danger for the umpteenth time. He actually had Miep bring him a book, an anti-Mussolini tirade, which has been banned. On the way here she was knocked down by an SS motorcycle. She lost her head and shouted "You brutes!" and went on her way. I don't dare think what would have happened if she'd been taken down to headquarters.Yours, AnneA Daily Chore in Our Little Community: Peeling Potatoes!One person goes to get some newspapers; another, the knives (keeping the best for himself, of course); the third, the potatoes; and the fourth, the water.Mr. Dussel begins. He may not always peel them very well, but he does peel nonstop, glancing left and right to see if everyone is doing it the way he does. No, they're not!"Look, Anne, I am taking peeler in my hand like so and going from the top to bottom! Nein, not so . . . but so!""I think my way is easier, Mr. Dussel," I say tentatively."But this is best way, Anne. This you can take from me. Of course, it is no matter, you do the way you want."We go on peeling. I glance at Dussel out of the corner of my eye. Lost in thought, he shakes his head (over me, no doubt), but says no more.I keep on peeling. Then I look at Father, on the other side of me. To Father, peeling potatoes is not a chore, but precision work. When he reads, he has a deep wrinkle in the back of his head. But when he's preparing potatoes, beans or vegetables, he seems to be totally absorbed in his task. He puts on his potato-peeling face, and when it's set in that particular way, it would be impossible for him to turn out anything less than a perfectly peeled potato.I keep on working. I glance up for a second, but that's all the time I need. Mrs. van D. is trying to attract Dussel's attention. She starts by looking in his direction, but Dussel pretends not to notice. She winks, but Dussel goes on peeling. She laughs, but Dussel still doesn't look up. Then Mother laughs too, but Dussel pays them no mind. Having failed to achieve her goal, Mrs. van D. is obliged to change tactics. There's a brief silence. Then she says, "Putti, why don't you put on an apron? Otherwise, I'll have to spend all day tomorrow trying to get the spots out of your suit!""I'm not getting it dirty."Another brief silence. "Putti, why don't you sit down?'"I'm fine this way. I like standing up!"Silence."Putti, look out, du spritzt schon!".* [*Now you're splashing!]"I know, Mommy, but I'm being careful."Mrs. van D. casts about for another topic. "Tell me, Putti, why aren't the British carrying out any bombing raids today?""Because the weather's bad, Kerli!""But yesterday it was such nice weather and they weren't flying then either.""Let's drop the subject.""Why? Can't a person talk about that or offer an opinion?'"Well, why in the world not?""Oh, be quiet, Mammichen!"* [*Mommy]"Mr. Frank always answers his wife."Mr. van D. is trying to control himself. This remark always rubs him the wrong way, but Mrs. van D.'s not one to quit: "Oh, there's never going to be an invasion!"Mr. van D. turns white, and when she notices it, Mrs. van D. turns red, but she's not about to be deterred: "The British aren't doing a thing!"The bomb bursts. "And now shut up, Donnerwetter noch mal!* [*For crying out loud!"]Mother can barely stifle a laugh, and I stare straight ahead.Scenes like these are repeated almost daily, unless they've just had a terrible fight. In that case, neither Mr. nor Mrs. van D. says a word.It's time for me to get some more potatoes. I go up to the attic, where Peter is busy picking fleas from the cat.He looks up, the cat notices it, and whoosh. . . he's gone. Out the window and into the rain gutter.Peter swears; I laugh and slip out of the room.Freedom in the AnnexFive-thirty. Bep's arrival signals the beginning of our nightly freedom. Things get going right away. I go upstairs with Bep, who usually has her dessert before the rest of us. The moment she sits down, Mrs. van D. begins stating her wishes. Her list usually starts with "Oh, by the way, Bep, something else I'd like. . ." Bep winks at me. Mrs. van D. doesn't miss a chance to make her wishes known to whoever comes upstairs. It must be one of the reasons none of them like to go up there.Five forty-five. Bep leaves. I go down two floors to have a look around: first to the kitchen, then to the private office and then to the coal bin to open the cat door for Mouschi.After a long tour of inspection, I wind up in Mr. Kugler's office. Mr. van Daan is combing all the drawers and files for today's mail. Peter picks up Boche and the warehouse key; Pim lugs the typewriters upstairs; Margot looks around for a quiet place to do her office work; Mrs. van D. puts a kettle of water on the stove; Mother comes down the stairs with a pan of potatoes; we all know our jobs.Soon Peter comes back from the warehouse. The first question they ask him is whether he's remembered the bread. No, he hasn't. He crouches before the door to the front office to make himself as small as possible and crawls on his hands and knees to the steel cabinet, takes out the bread and starts to leave. At any rate, that's what he intends to do, but before he knows what's happened, Mouschi has jumped over him and gone to sit under the desk.Peter looks all around him. Aha, there's the cat! He crawls back into the office and grabs the cat by the tail. Mouschi hisses, Peter sighs. What has he accomplished? Mouschi's now sitting by the window licking herself, very pleased at having escaped Peter's clutches. Peter has no choice but to lure her with a piece of bread. Mouschi takes the bait, follows him out, and the door closes.I watch the entire scene through a crack in the door.Mr. van Daan is angry and slams the door. Margot and I exchange looks and think the same thing: he must have worked himself into a rage again because of some blunder on Mr. Kugler's part, and he's forgotten all about the Keg Company next door.Another step is heard in the hallway. Dussel comes in, goes toward the window with an air of propriety, sniffs. . . coughs, sneezes and clears his throat. He's out of luck -- it was pepper. He continues on to the front office. The curtains are open, which means he can't get at his writing paper. He disappears with a scowl.Margot and I exchange another glance. "One less page for his sweetheart tomorrow," I hear her say. I nod in agreement.An elephant's tread is heard on the stairway. It's Dussel, seeking comfort in his favorite spot.We continue working. Knock, knock, knock. . . Three taps means dinnertime!
或许您还会喜欢:
别相信任何人
作者:佚名
章节:66 人气:2
摘要:如果你怀疑,身边最亲近的人为你虚构了一个人生,你还能相信谁?你看到的世界,不是真实的,更何况是别人要你看的。20年来,克丽丝的记忆只能保持一天。每天早上醒来,她都会完全忘了昨天的事——包皮括她的身份、她的过往,甚至她爱的人。克丽丝的丈夫叫本,是她在这个世界里唯一的支柱,关于她生命中的一切,都只能由本告知。但是有一天,克丽丝找到了自己的日记,发现第一页赫然写着:不要相信本。 [点击阅读]
卡拉马佐夫兄弟
作者:佚名
章节:94 人气:2
摘要:献给安娜-格里戈里耶芙娜-陀思妥耶夫斯卡娅卡拉马佐夫兄弟我实实在在的告诉你们:一粒麦子不落在地里死了,仍旧是一粒;若是死了,就结出许多子粒来。(《约翰福音》第十二章第二十四节)第一部第一卷一个家庭的历史第一节费多尔-巴夫洛维奇-卡拉马佐夫阿历克赛-费多罗维奇-卡拉马佐夫是我县地主费多尔-巴夫洛维奇-卡拉马佐夫的第三个儿子。 [点击阅读]
培根随笔集
作者:佚名
章节:60 人气:2
摘要:译文序一、本书系依据Selby编辑之Macmillan本,参考《万人丛书》(Everyman’sLibrary)本而译成者。二、译此书时或“亦步亦趋”而“直译”之。或颠倒其词序,拆裂其长句而“意译”之。但求无愧我心,不顾他人之臧否也。 [点击阅读]
希区柯克悬念故事集
作者:佚名
章节:127 人气:2
摘要:悬念大师希区柯克什么是悬念?希区柯克曾经给悬念下过一个著名的定义:如果你要表现一群人围着一张桌子玩牌,然后突然一声爆炸,那么你便只能拍到一个十分呆板的炸后一惊的场面。另一方面,虽然你是表现这同一场面,但是在打牌开始之前,先表现桌子下面的定时炸弹,那么你就造成了悬念,并牵动观众的心。其实,希区柯克的作品并非只靠悬念吸引人,其内涵要深刻得多。希区柯克对人类的心理世界有着深刻的体悟。 [点击阅读]
惹我你就死定了
作者:佚名
章节:139 人气:2
摘要:“喂,你去见男朋友,我干嘛要跟着啊?”“嘻嘻,我和宗浩说好了,要带你去见他的啊^o^”晕~-_-^,这么闷热的天,本来就够闹心的了,还要去给朋友当电灯泡,可怜芳龄十八的我啊,这些年都干嘛了?我好想有个男人啊,做梦都想…“朴宗浩有什么呀?他是公高的吧?公高那帮小子太危险了,你离他们远点儿。 [点击阅读]
迷恋
作者:佚名
章节:104 人气:2
摘要:“喂??…喂????”…嘟嘟…嘟嘟嘟…二零零三年,成南。…又来了…又来了,该死的骚扰电话,今天是十八岁的我的第十七个生日…是我喝海带汤的日子没错了,偏偏接到这狗屎味儿的无声电话…^=_=已经一个星期了,“喂…嘟,喂…嘟”(?誄每次都是一样)那边也不说话,就是偷听我的声音然后就断了…今天早晨我居然在生日餐桌上又被涮了一次…^-_-凭我出神入化的第六感, [点击阅读]
古兰经
作者:佚名
章节:116 人气:2
摘要:《古兰经》概述《古兰经》是伊斯兰教经典,伊斯兰教徒认为它是安拉对先知穆罕默德所启示的真实语言,在穆罕默德死后汇集为书。《古兰经》的阿拉伯文在纯洁和优美上都无与伦比,在风格上是达到纯全的地步。为了在斋月诵读,《古兰经》分为30卷,一月中每天读1卷。但是《古兰经》主要划分单位却是长短不等的114章。《法蒂哈》即开端一章是简短的祈祷词,其他各章大致按长短次序排列;第二章最长;最后两三章最短。 [点击阅读]
小银和我
作者:佚名
章节:142 人气:2
摘要:——和希梅内斯的《小银和我》严文井许多年以前,在西班牙某一个小乡村里,有一头小毛驴,名叫小银。它像个小男孩,天真、好奇而又调皮。它喜欢美,甚至还会唱几支简短的咏叹调。它有自己的语言,足以充分表达它的喜悦、欢乐、沮丧或者失望。有一天,它悄悄咽了气。世界上从此缺少了它的声音,好像它从来就没有出生过一样。这件事说起来真有些叫人忧伤,因此西班牙诗人希梅内斯为它写了一百多首诗。每首都在哭泣,每首又都在微笑。 [点击阅读]
尤物
作者:佚名
章节:7 人气:3
摘要:渡边伸出不隐约的双手捧住她的脸,动作温柔得教她感到难以承受。她是没指望或许该说不敢指望会更贴切一些,他的温柔对待,以及他此刻凝视她的眼神,他把她拉进自己怀里,抱着她好长好长一段时间,什么话也没有说。终于,他开始吻她,整个晚上,因为过度渴望而凝聚成的硬结,此刻开始化解为缓缓的甜蜜,流过她的每一根神经和每一颗细胞,就象一条遗忘的溪流。 [点击阅读]
巴黎圣母院英文版
作者:佚名
章节:78 人气:2
摘要:维克多·雨果(VictorHugo),1802年2月26日-1885年5月22日)是法国浪漫主义作家的代表人物,是19世纪前期积极浪漫主义文学运动的领袖,法国文学史上卓越的资产阶级民主作家。雨果几乎经历了19世纪法国的一切重大事变。一生写过多部诗歌、小说、剧本、各种散文和文艺评论及政论文章,是法国有影响的人物。 [点击阅读]