51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
安妮日记英文版 - WEDNESDAY, SEPTEMBER 2, 1942
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  WEDNESDAY, SEPTEMBER 2, 1942Dearest Kitty,Mr. and Mrs. van Daan have had a terrible fight. I've never seen anything like it, since Mother and Father wouldn't dream of shouting at each other like that. The argument was based on something so trivial it didn't seem worth wasting a single word on it. Oh well, to each his own.Of course, it's very difficult for Peter, who gets caught in the middle, but no one takes Peter seriously anymore, since he's hypersensitive and lazy. Yesterday he was beside himself with worry because his tongue was blue instead of pink. This rare phenomenon disappeared as quickly as it came. Today he's walking around with a heavy scarf on because he's got a stiff neck. His Highness has been complaining of lumbago too. Aches and pains in his heart, kidneys and lungs are also par for the course. He's an absolute hypochondriac! (That's the right word, isn't it?)Mother and Mrs. van Daan aren't getting along very well. There are enough reasons for the friction. To give you one small example, Mrs. van D. has removed all but three of her sheets from our communal linen closet. She's assuming that Mother's can be used for both families. She'll be in for a nasty surprise when she discovers that Mother has followed her lead.Furthermore, Mrs. van D. is ticked off because we're using her china instead of ours. She's still trying to find out what we've done with our plates; they're a lot closer than she thinks, since they're packed in cardboard boxes in the attic, behind a load of Opekta advertising material. As long as we're in hiding, the plates will remain out of her reach. Since I'm always having accidents, it's just as well! Yesterday I broke one of Mrs. van D.'s soup bowls."Oh!" she angrily exclaimed. "Can't you be more careful? That was my last one."Please bear in mind, Kitty, that the two ladies speak abominable Dutch (I don't dare comment on the gentlemen: they'd be highly insulted). If you were to hear their bungled attempts, you'd laugh your head off. We've given up pointing out their errors, since correcting them doesn't help anyway. Whenever I quote Mother or Mrs. van Daan, I'll write proper Dutch instead of trying to duplicate their speech.Last week there was a brief interruption in our monotonous routine. This was provided by Peter -- and a book about women. I should explain that Margot and Peter are allowed to read nearly all the books Mr. Kleiman lends us. But the adults preferred to keep this special book to themselves. This immediately piqued Peter's curiosity. What forbidden fruit did it contain? He snuck off with it when his mother was downstairs talking, and took himself and his booty to the loft. For two days all was well. Mrs. van Daan knew what he was up to, but kept mum until Mr. van Daan found out about it. He threw a fit, took the book away and assumed that would be the end of the business. However, he'd neglected to take his son's curiosity into account. Peter, not in the least fazed by his father's swift action, began thinking up ways to read the rest of this vastly interesting book.In the meantime, Mrs. van D. asked Mother for her opinion. Mother didn't think this particular book was suitable for Margot, but she saw no harm in letting her read most other books.You see, Mrs. van Daan, Mother Said, there's a big difference between Margot and Peter. To begin with, Margot's a girl, and girls are always more mature than boys. Second, she's already read many serious books and doesn't go looking for those which are no longer forbidden. Third, Margot's much more sensible and intellectually advanced, as a result of her four years at an excellent school."Mrs. van Daan agreed with her, but felt it was wrong as a matter of principle to let youngsters read books written for adults.Meanwhile, Peter had thought of a suitable time when no one would be interested in either him or the book. At seven-thirty in the evening, when the entire family was listening to the radio in the private office, he took his treasure and stole off to the loft again. He should have been back by eight-thirty, but he was so engrossed in the book that he forgot the time and was just coming down the stairs when his father entered the room. The scene that followed was not surprising: after a slap, a whack and a tug-of-war, the book lay on the table and Peter was in the loft.This is how matters stood when it was time for the family to eat. Peter stayed upstairs. No one gave him a moment's thought; he'd have to go to bed without his dinner. We continued eating, chatting merrily away, when suddenly we heard a piercing whistle. We lay down our forks and stared at each other, the shock clearly visible on our pale faces.Then we heard Peter's voice through the chimney: "I won t come down!"Mr. van Daan leapt up, his napkin falling to the floor, and shouted, with the blood rushing to his face, "I've had enough!"Father, afraid of what might happen, grabbed him by the arm and the two men went to the attic. After much struggling and kicking, Peter wound up in his room with the door shut, and we went on eating.Mrs. van Daan wanted to save a piece of bread for her darling son, but Mr. van D. was adamant. "If he doesn't apologize this minute, he'll have to sleep in the loft."We protested that going without dinner was enough punishment. What if Peter were to catch cold? We wouldn't be able to call a doctor.Peter didn't apologize, and returned to the loft.Mr. van Daan decided to leave well enough alone, though he did note the next morning that Peter's bed had been slept in. At seven Peter went to the attic again, but was persuaded to come downstairs when Father spoke a few friendly words to him. After three days of sullen looks and stubborn silence, everything was back to normal.Yours, Anne
或许您还会喜欢:
巴黎圣母院
作者:佚名
章节:24 人气:0
摘要:维克多•雨果(VictorHugo)(l802~1885)是法国文学史上最伟大的作家之一,法国浪漫主义学运动的领袖。他的一生几乎跨越整个19世纪,他的文学生涯达60年之久,创作力经久不衰。他的浪漫主义小说精彩动人,雄浑有力,对读者具有永久的魅力。【身世】雨果1802年生于法国南部的贝尚松城。 [点击阅读]
巴黎圣母院英文版
作者:佚名
章节:78 人气:0
摘要:维克多·雨果(VictorHugo),1802年2月26日-1885年5月22日)是法国浪漫主义作家的代表人物,是19世纪前期积极浪漫主义文学运动的领袖,法国文学史上卓越的资产阶级民主作家。雨果几乎经历了19世纪法国的一切重大事变。一生写过多部诗歌、小说、剧本、各种散文和文艺评论及政论文章,是法国有影响的人物。 [点击阅读]
布登勃洛克一家
作者:佚名
章节:98 人气:0
摘要:(上)在!”9世纪30年代中期到40年代中期德国北部的商业城市吕贝克。这一家人的老一代祖父老约翰·布登洛克,年轻的时候正值反对拿破仑的战争,靠为普鲁士军队供应粮食发了财。他建立了一个以自己名字命名的公司,此外,他还拥有许多粮栈、轮船和地产,儿子小约翰又获得了尼德兰政府赠予的参议员荣誉头衔,因而他和他的一家在吕贝克享有很高的声望。这一家人最近在孟街买下了一所大邸宅,布置得既富丽又典雅。 [点击阅读]
希区柯克悬念故事集
作者:佚名
章节:127 人气:0
摘要:悬念大师希区柯克什么是悬念?希区柯克曾经给悬念下过一个著名的定义:如果你要表现一群人围着一张桌子玩牌,然后突然一声爆炸,那么你便只能拍到一个十分呆板的炸后一惊的场面。另一方面,虽然你是表现这同一场面,但是在打牌开始之前,先表现桌子下面的定时炸弹,那么你就造成了悬念,并牵动观众的心。其实,希区柯克的作品并非只靠悬念吸引人,其内涵要深刻得多。希区柯克对人类的心理世界有着深刻的体悟。 [点击阅读]
希腊的神话和传说
作者:佚名
章节:112 人气:0
摘要:古希腊(公元前12世纪到公元前9~8世纪)是世界四大文明古国之一,它为人类留下了一笔辉煌灿烂的文化财富。古希腊的神话和传说就是其中最为瑰丽的珍宝。世界有许多民族,每个民族都创作出了它自己的神话和传说,这些神话都有自己民族的特点,但也都有共同的性质。 [点击阅读]
席特哈尔塔
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:席特哈尔塔,这个婆罗门的英俊儿子,这只年轻的雄鹰,在房子的背阴处,在河岸边小船旁的阳光下,在婆罗双树林的树荫里,在无花果树的浓荫下,与他的好朋友并且同是婆罗门之子的戈文达一起长大了。在河岸边,在沐浴中,在神圣的洗礼时,在神圣的祭祀时,太阳晒黑了他的浅嫩的肩膀。在芒果树林里,在孩子们游戏时,在母亲哼唱时,在神圣的祭祀时,在他那身为学者的父亲教诲时,在贤人们讲话时,浓荫融入了他的乌黑的眼睛。 [点击阅读]
幕后凶手
作者:佚名
章节:20 人气:0
摘要:任何人在重新体验到跟往日相同的经验,或重温跟昔日同样的心情时,可不会不觉为之愕然的吗?“从前也有过这样的事……”这句话总是常常剧烈地震撼心灵。为什么呢?我眺望火车窗外平坦的艾色克斯的风光,自言自语地问向自己。从前,我曾经有过一次一模一样的旅游,但那是几年前的事呢?对我来说,人生的颠峰时代已经结束了……我正在肤浅的这样想着!想当年,我在那次大战中,只是负伤的的份儿。 [点击阅读]
幽巷谋杀案
作者:佚名
章节:36 人气:0
摘要:管家上菜的时候,梅菲尔德勋爵殷勤地俯向他右手的座邻朱丽娅·卡林顿夫人。作为完美的主人而知名,梅菲尔德勋爵力求做得和他的名誉相称。虽然没有结过婚,他还是一位有吸引力的男子。朱丽娅·卡林顿夫人四十来岁,高而且黑,态度活泼。她很瘦,但依然美丽。手和脚尤其精致。她的风度是急促不宁的,正像每个靠神经过日子的女人那样。坐在圆桌对面的是她的丈夫空军元帅乔治·卡林顿爵士。 [点击阅读]
幽灵塔
作者:佚名
章节:42 人气:0
摘要:我要讲的这段亲身经历,其离奇恐怖的程度恐怕无人能比。虽不清楚世上到底有没有幽灵,可我的这段经历,却发生在孤寂山村中一栋传说有幽灵出没的老房子里。故事的主人公就像幽灵一样飘忽不定,徘徊哀叹,而且她还像《牡丹灯笼》中的小露①一样,是个年轻美丽的女子。那是发生在大正初年的事情。虽说已经过去20多年了,但每次当我回想起来,都不禁怀疑自己是否做了一个恐怖的噩梦。 [点击阅读]
幽谷百合
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:“那里展现一座山谷,起自蒙巴宗镇,延至卢瓦尔河。两边山峦有腾跃之势,上面古堡错落有致;整个山谷宛如一个翡翠杯,安德尔河在谷底蜿蜒流过。……我注意到在一棵白桃树下,葡萄架中间,有一个白点,那是她的轻纱长裙。可能您已经知道她就是这座幽谷的百合花。为天地而生长,满谷飘溢着她美德的馨香。而她自己却毫无觉察。无限的柔情充满我的心灵,它没有别种滋养,只有那依稀可见的身影。 [点击阅读]